MEMORANDUMO PARTNERSTVU I SARADNJI IZMEĐU MINISTARSTVA PRAVDE REPUBLIKE SRBIJE I GENERALNOG TUŽILAŠTVA REPUBLIKE KAZAHSTAN("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 3/2026) |
Ministarstvo pravde Republike Srbije i Generalno tužilaštvo Republike Kazahstan, u daljem tekstu "Strane",
vođeni prijateljskim odnosima između dve zemlje,
izražavajući obostranu želju i interes za unapređenje efikasnosti oduzimanja imovine, borbu protiv organizovanog kriminala i korupcije i pružanje međusobne pravne pomoći,
uvereni da će sprovođenje zajedničkih projekata i razmena stručnosti ojačati saradnju između država Strana,
sa ciljem unapređenja međunarodne pravne saradnje u oblastima identifikacije (otkrivanja) imovine, provere porekla imovine, primene privremenih i prethodnih mera i povraćaja nezakonito stečene imovine državi, kao i razmene informacija,
saglasili su se o sledećem:
Svrha ovog memoranduma je da se definišu mehanizmi partnerstva i oblici saradnje radi efikasnog korišćenja stručnih, ekspertskih, informacionih potencijala i iskustva Strana.
Strane nameravaju da razvijaju i unapređuju saradnju u oblastima stručne obuke i razmene iskustava za identifikaciju, pretragu i oduzimanje imovine stečene kriminalom. Ova saradnja će se takođe proširiti na zaštitu ekonomskih interesa Strana i borbu protiv međunarodnog organizovanog kriminala i korupcije kroz naučnu, praktičnu saradnju i razvoj ljudskih resursa.
Strane će tražiti načine za uspostavljanje obostrano korisnih odnosa jedna sa drugom i sa potencijalnim partnerima i angažovaće se u aktivnostima usmerenim na korišćenje iskustava Republike Srbije i Republike Kazahstan u otkrivanju, praćenju i upravljanju imovinom stečenom korupcijom i drugim kriminalnim aktivnostima.
Memorandum reguliše razmenu informacija i dokumenata između Strana, sa izuzetkom poverljivih informacija.
Skenirane elektronske kopije dokumenata razmenjenih putem elektronske pošte između Strana u skladu sa ovim memorandumom smatraće se važećim kao originalni dokumenti, dok se razmena originalnih dokumenata ne završi.
Ovaj memorandum će služiti kao osnova za koordinaciju akcija između Strana radi postizanja ciljeva navedenih u ovom memorandumu.
Sa ciljem unapređenja interakcije između nadležnih organa, Strane u okviru svojih nadležnosti nameravaju da:
(1) organizuju aktivnosti za razvoj i obuku osoblja;
(2) sazivaju zajedničke sastanke, seminare, konferencije i forume;
(3) olakšavaju međusobnu razmenu iskustava u istragama, otkrivanju, privremenom i trajnom i oduzimanju imovine stečene kriminalom, kao i njenim upravljanjem, eventualnoj deobi između Strana ili njenim povraćajem;
(4) se konsultuju o pitanjima vezanim za poboljšanje efikasnosti primene međunarodnih pravnih instrumenata u oblasti praćenja imovine;
(5) pomažu u uspostavljanju i razvoju odnosa sa međunarodnim organizacijama i fondacijama;
(6) sprovode zajedničke analize radi procene potencijala za proširenje i produbljivanje bilateralne saradnje u praćenju i oduzimanju imovine stečene kriminalom;
(7) razmenjuju i analiziraju informacije dostupne Stranama radi podsticanja saradnje i poboljšanja efikasnosti njihovih aktivnosti;
(8) razmenjuju zvanična dokumenta, zahteve i informativna pisma u skladu sa utvrđenim zakonskim procedurama;
(9) u slučaju potrebe i na način utvrđen nacionalnim zakonodavstvima se međusobno pomažu:
- u sprovođenju istrage, prikupljanja, analize i praćenja informacija o poreklu imovine dostupne Stranama radi suzbijanja nezakonitog sticanja imovine;
- u sudskom ispitivanju zahteva za utvrđivanje pravnog statusa ili vlasništva nad imovinom;
- u obezbeđivanju priznanja i izvršenja odluka sudova ili drugih nadležnih organa u vezi sa istragom (otkrivanjem), potvrđivanjem zakonitosti porekla, primenom preliminarnih privremenih mera, privremenih mera, obezbeđenjem, upravljanjem, prodajom i oduzimanjem imovine;
(10) realizuju međuagencijsku interakciju i koordinaciju aktivnosti državnih, organa za sprovođenje zakona i posebnih državnih organa po pitanjima oduzimanja imovine na način propisan nacionalnim zakonodavstvima Strana;
(11) se međusobno obraćaju zahtevima za informacije, za zaplenu, za druge privremene mere, privremene mere u toku postupka ili oduzimanje imovine i za pribavljanje dokaza, kao i drugih dokumenata na način predviđen nacionalnim zakonodavstvima Strana;
(12) sprovode međunarodnu pravnu saradnju u krivičnoj, upravnoj, sudskoj i građanskopravnoj oblasti radi oduzimanja imovine, kao i u oblasti pretraživanja (otkrivanja), utvrđivanja porekla, primene privremenih mera i privremenih mera u toku postupka, upravljanju takvom imovinom tokom postupka kao i podeli trajno oduzete imovine između Strana ili vraćanja nezakonito stečene imovine jednoj od Strana.
Strane nameravaju da preduzmu sledeće aktivnosti:
(1) održavanje radnih sastanaka između rukovodilaca i stručnjaka jedinica za međunarodnu pravnu saradnju radi razmatranja najboljih praksi u slanju i izvršavanju zahteva za informacijama;
(2) organizovanje praktične obuke, uključujući terensku obuku o razmeni iskustava u suzbijanju pranja novca i legalizacije prihoda stečenog kriminalom, kao i nezakonitog prenosa imovine, uključujući primenu mera za vršenje istrage (otkrivanje), potvrđivanje porekla imovine, preliminarnih privremenih mera, privremenih mera, mera za dobrovoljno ili prisilno vraćanje imovine, upravljanje imovinom oduzetom ili pretvorenom u državni prihod i drugih mera;
(3) da razgovaraju o pravnim aspektima formiranja i rada zajedničkih istražnih timova usmerenih na zaštitu ekonomskih interesa svake strane, u skladu sa međunarodnim i nacionalnim zakonodavstvom;
(4) da sprovedu zajedničke inicijative za informisanje javnosti o saradnji i interakcijama u skladu sa ovim memorandumom;
(5) da se uključe u druge oblike interakcije i saradnje kako su to Strane prethodno definisale.
Strane se neće mešati u međusobne aktivnosti u okviru svojih ovlašćenja.
Radi ispunjenja ciljeva ovog memoranduma, Strane mogu, uz obostrani pristanak, pozvati druge institucije, organizacije, javna udruženja, subjekte civilnog društva i predstavnike kompanija da sarađuju i učestvuju, i mogu osnovati privremene radne grupe u tu svrhu.
Strane samostalno snose troškove nastale u izvršenju ovog memoranduma u granicama sredstava obezbeđenih u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima Strana, osim ako Strane ne odrede drugačije u konkretnom slučaju.
U slučaju bilo kakvih pitanja u vezi sa primenom uslova iz ovog memoranduma, Strane će iscrpeti sve moguće mere za rešavanje takvih pitanja putem pregovora i konsultacija.
U vezi sa ovim memorandumom, Strane će komunicirati direktno preko sledećih određenih strukturnih jedinica:
Za Republiku Srbiju:
- Ministarstvo unutrašnjih poslova, Direkcija policije, Uprava kriminalističke policije, Služba za borbu protiv organizovanog kriminala, Jedinica za finansijske istrage, Beograd.
- Ministarstvo pravde, Direkcija za upravljanje oduzetom imovinom, Beograd, Nemanjina 22-26, tel: + 381 11 3622343, elektronska pošta: direkcija@mpravde.gov.rs
Za Republiku Kazahstan:
Odeljenje za povraćaj imovine Generalnog tužilaštva Republike Kazahstan, sa sedištem na adresi 14 Mangilik Yel Avenue, Astana, 010000, Republic of Kazakhstan. tel: 8 7172 71 27 08, imejl: kazaro@prokuror.kz
Svaka strana će odrediti jednu ili više kontakt osoba odgovornih za održavanje odnosa sa drugom Stranom.
Strane mogu javno objaviti potpisivanje ovog memoranduma deljenjem događaja na društvenim mrežama i putem svojih zvaničnih onlajn platformi.
Vesti vezane za aktivnosti ili događaje u okviru ovog memoranduma, sa izuzetkom njegovih specifičnih uslova, mogu biti objavljene na zvaničnim veb stranicama Strana.
Izmene i dopune ovog memoranduma mogu se izvršiti uz međusobni dogovor Strana. Takve izmene i dopune biće dokumentovane u posebnim protokolima, koji će postati sastavni deo ovog memoranduma i stupiće na snagu posle postupaka navedenih u članu 10. ovog memoranduma.
Ovaj memorandum ne predstavlja međunarodni ugovor u smislu Bečke konvencije o ugovornom pravu od 23. maja 1969. godine i ne stvara za Strane i njihove države zakonska prava ili obaveze regulisane međunarodnim pravom.
Ovaj memorandum stupa na snagu danom potpisivanja i ostaje na snazi na neodređeno vreme, osim ako bilo koja od Strana, najkasnije mesec dana unapred, pismeno ne obavesti drugu Stranu o svojoj nameri da prestane sa njegovom primenom. U slučaju prestanka važenja ovog memoranduma, sve aktivnosti započete u skladu sa ovim memorandumom, a koje još nisu završene, nastaviće se i biće završene prema uslovima koje su Strane prethodno odredile, osim ako se završetak ne smatra nemogućim.
Potpisano u Astani, 27. februara 2026. godine u dva originalna primerka na srpskom, kazaškom i engleskom jeziku. U slučaju neslaganja između tekstova, Strane će se pozivati na tekst na engleskom jeziku.
za Ministarstvo pravde Republike Srbije |
|
za Generalno tužilaštvo Republike Kazahstan |
Tekst na kazaškom jeziku možete pogledati OVDE