MEMORANDUM

O RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE, ŠUMARSTVA I VODOPRIVREDE REPUBLIKE SRBIJE I FEDERALNE SLUŽBE ZA VETERINARSKI I FITOSANITARNI NADZOR (RUSKA FEDERACIJA) O SARADNJI U VEZI S VINOM I DRUGIM PROIZVODIMA OD GROŽĐA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2026)

Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Srbije i Federalna služba za veterinarski i fitosanitarni nadzor (Ruska Federacija), u daljem tekstu: strane,

naglašavajući potrebu za daljim razvojem međusobne saradnje u oblasti kontrole usklađenosti tehnologije proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa, koji se proizvode u Republici Srbiji za izvoz na teritoriju Ruske Federacije, s tehnološkim pravilima za proizvodnju vina i drugih proizvoda od grožđa, utvrđenim na teritoriji Ruske Federacije,

u skladu s zakonodavstvom država strana i međunarodnim sporazumima čije su potpisnice države Strana,

međusobno su se sporazumeli o sledećem:

Član 1

Strane nameravaju da zajednički vrše kontrolu usklađenosti tehnologije proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa koji se proizvode u Republici Srbiji za izvoz na teritoriju Ruske Federacije s tehnološkim pravilima za proizvodnju vina i drugih proizvoda od grožđa utvrđenim na teritoriji Ruske Federacije (u daljem tekstu: tehnološka pravila Ruske Federacije), na mestima proizvodnje tih proizvoda.

Ruska strana će objavljivati na svojoj zvaničnoj internet stranici i operativno informisati srpsku stranu putem zvanične prepiske o svim promenama tehnoloških pravila Ruske Federacije.

Član 2

U ovom memorandumu koristiće se sledeći pojmovi:

vino - prehrambeni alkoholni poljoprivredni proizvod od grožđa, proizveden isključivo putem potpune ili nepotpune fermentacije celog ili izmuljanog svežeg grožđa ili sveže šire čija prodaja na malo je dozvoljena u Ruskoj Federaciji, u kojem zapreminski udeo sadržaja etil alkohola iznosi od 7,5 do 18 procenata.

drugi proizvodi od grožđa - vino, pojačano vino, penušavo vino, šira, pića na bazi grožđa, vinski destilat, destilat grožđa i alkoholna pića, i proizvedeni od njih alkoholni napici.

tehnološka pravila za proizvodnju vina i drugih proizvoda od grožđa - spisak dozvoljenih tehnoloških postupaka i operacija, kao i tehnoloških sredstava koja se koriste u proizvodnji vina i drugih proizvoda od grožđa, i doslednost tih postupaka i operacija.

Član 3

U cilju realizacije ovog memoranduma strane nameravaju da:

preduzimaju mere kako bi sprečile izvoz u Rusku Federaciju vina i drugih proizvoda od grožđa, proizvedenih u Republici Srbiji, koji nisu u skladu s tehnološkim pravilima Ruske Federacije;

održavaju konsultacije između ovlašćenih predstavnika strana, radi praćenja naučnih dostignuća i prakse u oblasti proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa;

pružaju jedna drugoj naučno-tehničku i drugu pomoć u preduzimanju zajedničkih mera kontrole usklađenosti vina i drugih proizvoda od grožđa koji se izvoze iz Republike Srbije na teritoriju Ruske Federacije s tehnološkim pravilima Ruske Federacije.

Član 4

Strane, na osnovu prethodnog pisanog dogovora, nameravaju da vrše zajednički inspekcijski nadzor nad mestima proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa proizvedenih u Republici Srbiji i namenjenih za izvoz na teritoriju Ruske Federacije, u cilju provere usklađenosti tehnologije proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa s tehnološkim pravilima Ruske Federacije.

Član 5

Ukoliko srpska strana prilikom proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa u Republici Srbiji namenjenih za izvoz na teritoriju Ruske Federacije utvrdi postojanje slučajeva neusklađenosti tehnologije proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa s tehnološkim pravilima Ruske Federacije, srpska strana će preduzeti mere kako bi sprečila isporuke takvih vina i drugih proizvoda od grožđa na teritoriju Ruske Federacije i u najkraćem roku će obavestiti rusku stranu o donetoj odluci, uz navođenje potpunih informacija o tome.

Ukoliko strane, prilikom zajedničkog inspekcijskog nadzora nad mestima proizvodnje vina i drugih proizvoda od grožđa namenjenih za izvoz u Rusku Federaciju, utvrde postojanje slučajeva nepoštovanja tehnoloških pravila Ruske Federacije, strane će preduzeti mere kako bi sprečile isporuke takvih proizvoda i obavestiće jedna drugu o donetim odlukama, uz navođenje potpunih informacija o tome.

Član 6

Strane nameravaju da, prema potrebi, ali najmanje jednom u dve godine, organizuju zajedničke sastanke (uključujući i video konferencije) kako bi analizirale i sumirale rezultate saradnje u prethodnom periodu i razmenile iskustva o pitanjima buduće saradnje.

Mesto, datum i dnevni red zajedničkih sastanaka strane će odrediti na osnovu međusobnog dogovora. Troškove organizacije održavanja sastanaka snosi strana domaćin, a svaka strana će snositi troškove prevoza svoje delegacije radi učešća na zajedničkim sastancima.

Član 7

Sve nesuglasice koje nastanu između strana u vezi s tumačenjem i sprovođenjem ovog memoranduma strane će rešavati putem konsultacija.

Član 8

Ovaj memorandum može se izmeniti na osnovu pisane saglasnosti strana, koje će se formalizovati kroz posebne protokole.

Ovaj memorandum se ne smatra međunarodnim ugovorom i ne proizvodi za prava i obaveze uređene međunarodnim pravom.

Član 9

Ovaj memorandum će se primenjivati od datuma njegovog potpisivanja u periodu od pet (5) godina, i automatski će se produžavati za naredne petogodišnje periode, ako jedna od strana pisanim putem ne obavesti drugu stranu o svojoj nameri da obustavi njegovu primenu najmanje šest (6) meseci pre predviđenog datuma isteka roka njegovog važenja.

Potpisano u Beogradu, 24. aprila 2026. godine, u dva primerka, svaki na srpskom, ruskom i engleskom jeziku.

U slučaju razlika u tumačenju koristiće se tekst na engleskom jeziku.

Za
Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Srbije
Dragan Glamočić, s.r.

 

Za
Federalnu službu za veterinarski i fitosanitarni nadzor (Ruska Federacija)
Sergej Aleksejevič
Dankvert, s.r.

Tekst na ruskom jeziku možete pogledati OVDE