ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O SARADNJI U OBLASTI KULTURE I OBRAZOVANJA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 9/2001)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Slovenije o saradnji u oblasti kulture i obrazovanja, koji je potpisan 23. marta 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i slovenačkom jeziku.

 

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O
SARADNJI U OBLASTI KULTURE I OBRAZOVANJA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Slovenije (u daljem tekstu: Strane ugovornice),

u želji za podsticanjem saradnje u oblasti kulture, obrazovanja i umetnosti,

u uverenju da će takva saradnja doprineti boljem razumevanju i produbljivanju odnosa između dveju zemalja

u skladu sa načelima Završnog akta Helsinške konferencije o bezbednosti i saradnji u Evropi,

dogovorile su se:

Član 1

Strane ugovornice će razvijati uzajamnu saradnju u oblasti kulture, obrazovanja i umetnosti kroz:

1) razmenu stipendista, profesora, istraživača, studenata i stručnjaka za obrazovanje;

2) uzajamne posete pisaca, slikara, muzičara i drugih umetnika i podsticanje njihovih aktivnosti ili predstava;

3) razmenu i distribuciju filmova, knjiga, časopisa i drugih publikacija;

4) podsticanje saradnje u oblasti muzike i pozorišta;

5) podsticanje prevođenja i objavljivanje umetničkih, književnih i naučnih radova;

6) podsticanje održavanja umetničkih izložbi i manifestacija; i

7) druge oblike saradnje dogovorene između strana ugovornica.

Član 2

Strane ugovornice će podsticati saradnju između univerziteta, akademija nauka i umetnosti i obrazovnih institucija dveju zemalja.

Član 3

Strane ugovornice će podsticati uzajamno izučavanje jezika, književnosti i civilizacija dveju zemalja i u tom cilju će razmotriti mogućnost razmene lektora.

Član 4

Strane ugovornice će, preko svojih nadležnih institucija, razmeniti informacije i dokumentaciju u vezi sa priznavanjem svedočanstava i diploma.

Član 5

Strane ugovornice će u razvijanju saradnje u oblasti kulture i obrazovanja podsticati neposrednu saradnju između vladinih i nevladinih institucija i organizacija dveju zemalja.

Član 6

Strane ugovornice će podržavati poštovanje važećih međunarodnih konvencija o zaštiti autorskih prava i podsticaće neposrednu saradnju institucija koje su nadležne za zaštitu autorskih prava u oblasti kulture i umetnosti.

Član 7

Strane ugovornice će podsticati saradnju u oblasti zaštite kulturnog nasleđa, muzeja i biblioteka i razmenjivaće informacije o izvozu umetničkih dela i nezakonitom trgovanju njima.

Član 8

Strane ugovornice će sarađivati na području arhivistike radi razmene informacija o čuvanoj arhivskoj građi.

Detaljnije načine ove saradnje državni arhivi će odrediti posebnim međusobnim dogovorima.

Član 9

Strane ugovornice će podsticati neposrednu saradnju i razmenu podataka i programa između nacionalnih i drugih medijskih ustanova.

Član 10

Strane ugovornice će podsticati saradnju i razmene između omladinskih organizacija dveju zemalja.

Član 11

Strane ugovornice će podržavati saradnju između institucija i organizacija iz dveju zemalja u oblasti sporta i fizičke kulture.

Član 12

U cilju primene ovog Sporazuma, strane ugovornice će utvrđivati periodične programe kulturne i prosvetne saradnje, kojima će biti utvrđene konkretne aktivnosti, organizacioni i finansijski uslovi njihove realizacije.

Član 13

Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada se strane ugovornice međusobno obaveste o ispunjenju uslova za njegovo stupanje na snagu, u skladu sa važećim zakonodavstvom svake zemlje.

Ovaj sporazum se zaključuje na period od pet godina. Sporazum se po isteku tog perioda automatski produžava svakih pet godina, ukoliko jedna od strana ugovornica ne obavesti pismenim putem drugu stranu ugovornicu o njegovom otkazivanju, najkasnije šest meseci pre isteka roka važenja Sporazuma.

Prestankom važnosti ovog sporazuma ostaju na snazi programi i drugi dogovori zaključeni na osnovu istog, do njihove potpune realizacije.

Sačinjeno u Beogradu dana 23. marta 2001. godine u dva originalna primerka, na srpskom i slovenačkom jeziku, od kojih su oba teksta podjednako verodostojna.

 

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Goran Svilanović, s.r.

Za Vladu
Republike Slovenije
Dimitrij Rupel, s.r.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".