ZAKON
O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG SPORAZUMA O INSTITUCIONALNIM OSNOVAMA ZA USPOSTAVLJANJE MEĐUDRŽAVNIH SISTEMA ZA TRANSPORT NAFTE I GASA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 10/2001)

ČLAN 1

Potvrđuje se Okvirni sporazum o institucionalnim osnovama za uspostavljanje međudržavnih sistema za transport nafte i gasa, koji je potpisan 22. jula 1999. godine u Kijevu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Okvirnog sporazuma u originalu na engleskom i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

OKVIRNI SPORAZUM
O INSTITUCIONALNIM OSNOVAMA ZA USPOSTAVLJANJE MEĐUDRŽAVNIH SISTEMA ZA TRANSPORT NAFTE I GASA

Države potpisnice ovog Sporazuma (u daljem tekstu "Strane"),

Uviđajući da će bezbedni pristupni putevi za naftu i gas svetskim tržištima biti značajni za budući prosperitet i energetsku sigurnost Strana,

Svesne da se mora voditi računa o svim pravnim, tehničkim, komercijalnim, ekološkim i finansijskim faktorima kod donošenja odluka o transportu, uključujući tranzit nafte ili prirodnog gasa i/ili njihovih prerađenih proizvoda, u saradnji sa drugim zainteresovanim državama, kao i sa lokalnim i stranim kompanijama koje ulažu u eksploataciju ugljovodoničnih resursa;

Poštujući pravila tržišne ekonomije u sektoru nafte i gasa, kao što su pozitivna pravila i propisi u zemljama EU, i želeći da doprinesu izradi međunarodnih pravila i prakse kojima se regulišu aktivnosti tranzita u sektoru nafte i gasa;

Svesne da države treba da odigraju značajnu ulogu u smanjenju investicionih i tranzitnih rizika;

Imajući na umu da zaštita, unapređenje i tretman stranih ulaganja i investitora prema međunarodno prihvatljivim standardima i uz poštovanje pravila međunarodnog ekonomskog prava predstavljaju odgovarajuće mere za razvoj sektora transporta nafte i gasa;

Odlučne da uspostave opšta pravila i mehanizme, obezbeđujući tako efikasan rad međudržavnih sistema za transport nafte i gasa u skladu sa pravilima i praksom koji su na snazi u međunarodnoj industriji nafte i gasa;

Uzimajući u obzir principe navedene u Ugovoru o povelji o energiji,

Saglasile su se o sledećem:

Definicije i naslovi

1. Za svrhe ovog sporazuma,

I Izgradnja označava građenje novih sistema za transport nafte i gasa ili bilo kog novog dela nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa.

II Komitet za vanredne situacije opisan u članu 8 stav 4 ovog sporazuma je komitet sastavljen od ovlašćenih predstavnika svih strana učesnica, a koji su opunomoćeni da daju preporuke o koordinaciji svih koraka, mera i zajedničkih akcija koje će preduzeti vlada svake Strane učesnice na svojoj teritoriji a neophodni su kako bi se osigurala bezbednost i zaštita objekata međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom sporazumu od događaja kao što su prirodne nepogode, zemljotresi, radioaktivna ili hemijska kontaminacija, građanski nemiri, dela terorizma ili sabotaže, šteta čiji je uzrok kriminal i drugi događaji slične prirode.

III Integrisani oblik izvođenja projekta je oblik saradnje koji odaberu Strane učesnice za uspostavljanje nekog Međudržavnog sistema za transport nafte i gasa, a koji jednom pravnom subjektu, ili grupi pravnih subjekata poverava dve ili više odvojenih funkcija, kao što je opisano u članu 7 ovog sporazuma, ili bilo koji drugi oblik integracije.

IV Međudržavni komitet opisan u članu 8 stav 3 ovog sporazuma je komitet sastavljen od ovlašćenih predstavnika svih Strana učesnica, koji su opunomoćeni da prate, u ime tih strana, sprovođenje njihove odluke o uspostavljanju jednog ili više Međudržavnih sistema za transport nafte i gasa.

V Međudržavni sistem za transport nafte i gasa označava neki sistem za transport nafte ili prirodnog gasa i/ili njihovih prerađenih proizvoda koji se proteže preko teritorija više od jedne države.

VI Održavanje označava tehničke aktivnosti koje su neophodne za čuvanje nekog Međudržavnog sistema za transport nafte i gasa, ili bilo kog dela ili objekta takvog sistema za transport, u dobrom funkcionalnom stanju, za svrhu kojoj takav sistem treba da služi, a u skladu sa pozitivnim tehničkim, bezbednosnim i ekološkim standardima.

VII Subjekt održavanja je pravni subjekt ili grupa pravnih subjekata koja je ustanovljena ili odabrana shodno ovom sporazumu kako bi preuzela funkciju održavanja nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa ili bilo kog njegovog dela.

VIII Rad/funkcionisanje označava sve aktivnosti koje su neophodne za kontinuirano, neprekinuto, pravilno i efikasno funkcionisanje međudržavnog sistema za transport nafte i gasa, u skladu sa pozitivnim pravilima i propisima.

IX Operativni subjekt je pravni subjekt ili grupa pravnih subjekata ustanovljenih ili odabranih shodno ovom sporazumu kako bi preuzeo na sebe rad nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa.

X Ostali zainteresovani pravni subjekti, pomenuti u čl. 3 i 6 ovog sporazuma, označava ovlašćene nadležne subjekte u članu 13 ovog sporazuma.

XI Strane učesnice označava strane preko čije teritorije prolazi neki međudržavni sistem za transport nafte i gasa formiran shodno ovom sporazumu.

XII Prakse ili uzanse, pomenute u Preambuli u članu 3 su oblici i načini obavljanja konkretnih tehničkih, komercijalnih i finansijskih aktivnosti u okviru neke posebne industrije ili tržišta, ustanovljeni opštom upotrebom koje upražnjavaju stručnjaci koji rade u istoj industriji ili tržištu.

XIII Projekat označava planiranje za i obavezu izvođenja navedene aktivnosti ili aktivnosti u okviru nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog po ovom sporazumu.

XIV Upravljanje projektom je angažovanje multidisciplinarnog tima koji je potreban za izvođenje ukupnog projekta sanacije ili izgradnje nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa, nadziranje nad i koordinaciju aktivnosti koje se odnose na inženjering, nabavku, tehnički monitoring i nadzor, upravljanje izgradnjom i naručivanje takvog projekta, u okviru primenjivih ciljeva terminskog plana, kvaliteta i troškova.

XV Subjekt za upravljanje projektom je pravni subjekt ili grupa pravnih subjekata ustanovljenih ili odabranih shodno ovom sporazumu kako bi se preuzela funkcija upravljanja projektom.

XVI Subjekt za upravljanje projektom i Operativni subjekt bi mogla biti dva različita subjekta, koja deluju u dve različite faze izvođenja i funkcionisanja projekta, prema odredbama ovog sporazuma, sem ukoliko dvojna funkcija upravljanja projektom (pre datuma završetka) i funkcionisanja projekta (nakon datuma završetka) nije poverena jednom jedinom pravnom subjektu ili grupi pravnih subjekata shodno odredbama člana 6 stav 2 ovog sporazuma.

XVII Protokol ili Protokoli označava bilo koji naknadni sporazum ili sporazume koje zaključe dve ili više strana u okviru i kod sprovođenja ovog sporazuma u saglasnosti sa osnovnim principima, pravilima i procedurama zapisanim u ovom sporazumu, a koji će biti uz ovo priloženi.

XVIII Sanacija označava revitalizaciju, obnovu, doterivanje, širenje ili modifikovanje bilo kog postojećeg međudržavnog sistema za transport nafte i gasa ili bilo kog postojećeg dela takvog sistema za transport.

XIX Okvirni sporazum označava ovaj sporazum koji utvrđuje neophodni okvir u smislu osnovnih principa, pravila i postupaka za sprovođenje njegovog delokruga primene, kao i za zaštitu bilo kojih trećih strana koje rade u okviru institucionalnog okvira koji je njime utvrđen.

2. Naslovi u ovom sporazumu su navedeni isključivo radi lakše reference i ne treba smatrati da utiču na tumačenje odredaba ovog sporazuma.

Član 1

Opšte opredeljenje

Strane će sarađivati u okviru ovog sporazuma, kako bi uspostavile, pod uzajamno prihvatljivim odredbama i uslovima, jedan ili više Međudržavnih sistema za transport nafte i gasa, putem sanacije postojećeg(ih) sistema za transport nafte i gasa, izgradnje - već prema pogodnosti - novog(ih) međudržavnog(ih) sistema za transport nafte i gasa i rada/funkcionisanja i održavanja ovog(ih) sistema za transport.

Član 2

Delokrug primene

1. U svrhe člana 1 strane su saglasne da započnu ili obave bilateralne/ili multilateralne pregovore sa drugim stranama kako bi posebnim protokolom odredile koje delove postojećih međudržavnih sistema za transport nafte i gasa koji prolaze kroz njihovu teritoriju, ili sistema u izgradnji, žele da se koriste kao delovi jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa koji će biti uspostavljen, koji će se održavati ili funkcionisati shodno ovom sporazumu, kao i koje nove delatnosti one prihvataju da budu izgrađeni, funkcionišu i održavaju se na njihovoj teritoriji kao delovi gore pomenutih međudržavnih sistema za transport nafte i gasa.

2. Bez štete po uspostavljanje interkonekcija između dva ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa uspostavljenih shodno ovom sporazumu, takvi sistemi za transport bi mogli da se smatraju za posebne projekte, koji će se projektovati, finansirati, sanirati, graditi, funkcionisati i održavati u skladu sa različitim tehničkim, komercijalnim, finansijskim i ekološkim momentima. Svaka strana može se dogovoriti sa drugim stranama da uspostavi više od jednog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa.

Član 3

Rad/funkcionisanje

1. Bez obzira na član 7 stav 2 i uzimajući u obzir potrebu da se ustanove pravila koja će obezbediti efikasno funkcionisanje bilo kog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom Sporazumu, rad/funkcionisanje bilo kog takvog sistema, ako tako Strane učesnice dogovore, može se dodeliti nekom zajedničkom Operativnom subjektu koji će se formirati ili odabrati prema principima, pravilima i postupcima koji će biti predmet pregovora i dogovora Strana učesnica i, već prema pogodnosti, drugih zainteresovanih pravnih subjekata.

2. Operativni subjekt bi mogao da sklopi zajednički Operativni sporazum sa Stranama učesnicama i, već prema pogodnosti, sa drugim zainteresovanim pravnim subjektima u kome će biti opisani principi i pravila prema kojima će raditi međudržavni sistem za transport nafte i gasa koji su te strane uspostavile.

3. Bez obzira na član 7, i sem ukoliko nekim protokolom koji će uz ovo naknadno biti priložen nije izričito drugačije predviđeno, neki zajednički operativni subjekt može da pruža transportne usluge samo kupcima i/ili isporučiocima nafte i gasa i bilo kom drugom pravnom subjektu koji ima pravo na takve usluge transporta po posebnom sporazumu, shodno sporazumima o transportu nafte i gasa, a u skladu sa međunarodnim standardima i uzansama industrije nafte i gasa.

Član 4

Sanacija i izgradnja

1. Sem ukoliko u ovom sporazumu nije izričito drugačije predviđeno, svaka Strana učesnica, kod sprovođenja odluke dve ili više strana učesnica o uspostavljanju jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa, zadržava pravo da sanira postojeći međudržavni sistem za transport nafte i gasa koji prolazi kroz njenu teritoriju i da izgradi bilo kakav novi međudržavni sistem za transport nafte i gasa koji prolazi kroz njenu teritoriju shodno nacionalnom zakonodavstvu, pravilima i propisima koji su na snazi u rečenoj strani.

2. Odredbe stava 1 ne isključuju pravo neke strane da sklopi drugačiji aranžman sa drugim stranama učesnicama u funkciji sanacije i izgradnje delova nekog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa koji prolazi kroz njene teritorije. U tom smislu, dve ili više strana mogu odlučiti da dodele projektovanje, sanaciju i izgradnju u smislu radova na njihovim teritorijama nekom pravnom subjektu ili grupi pravnih subjekata koji budu formirani ili odabrani na način koji Strane učesnice zajednički odrede.

3. Da bi se osigurala tehnička homogenost i operativna efikasnost jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa koji će uspostaviti više od jedne Strane učesnice, takve strane učesnice su saglasne da primene, pri dodeli ugovora, shodno st. 1 i 2, za sanaciju i izgradnju nacionalnih delova jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa, zajednički dogovorene tehničke specifikacije koje industrija nafte i gasa međunarodno priznaje.

Član 5

Održavanje

1. Odredbe člana 4 se slično odnose na održavanje saniranih ili novoizgrađenih delova jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa uspostavljenih shodno ovom sporazumu.

2. U zavisnosti od odredaba člana 3 stav 1, kada zajednički Operativni subjekt upravlja nekim međudržavnim sistemom za transport nafte i gasa uspostavljenim shodno ovom sporazumu i u slučaju da održavanje takvog sistema bude dodeljeno nekom pravnom subjektu, ili grupi pravnih subjekata koji nisu zajednički Operativni subjekt opisan u članu 3, pravni subjekt, ili grupa pravnih subjekata odgovorna za održavanje takvog sistema za transport radiće pod kontrolom i nadzorom zajedničkog Operativnog subjekta kao što će izričito biti predviđeno sporazumom o održavanju, koji će biti sastavljen na osnovu ovog sporazuma i zajedničkog Operativnog sporazuma predviđenog članom 3 stav 2.

Član 6

Upravljanje projektom

1. Kod sprovođenja njihove odluke o uspostavljanju međudržavnog sistema za transport nafte i gasa shodno ovom sporazumu, Strane učesnice i, već prema pogodnosti, drugi zainteresovani pravni subjekti, ako se tako dogovore, mogu odlučiti da dodele ukupnu odgovornost za studiju izvodljivosti, projektovanje i nadzor nad sanacijom i obnovom takvog sistema za transport zajedničkom subjektu za upravljanje projektom koji će Strane učesnice ili, već prema pogodnosti, drugi zainteresovani pravni subjekti, formirati ili izabrati prema uzajamno prihvatljivim principima, pravilima i procedurama koje će biti predmet pregovora i dogovora među Stranama učesnicama i, već prema pogodnosti, drugih zainteresovanih pravnih subjekata.

2. Bez štete po odredbe člana 7 stav 2, ništa ne sprečava Strane učesnice i, tamo gde je to odgovarajuće, druge zainteresovane pravne subjekte, da dodele funkciju Subjekta za upravljanje projektom zajedničkom Operativnom subjektu opisanom u članu 3 stav 1.

Član 7

Integrisani oblici izvođenja projekta

1. Uzimajući u obzir konkretne tehničke, komercijalne i finansijske zahteve za uspostavljanje bilo kog pojedinačnog međudržavnog sistema za transport nafte i gasa shodno ovom sporazumu, Strane učesnice bi mogle da se dogovore da dodele dve ili više funkcija od onih koje se posebno tretiraju u čl. 3-6, jednom pravnom subjektu, ili grupi pravnih subjekata, koje će Strane učesnice formirati ili odabrati kao što je konkretnije opisano u:

a) članu 4 stav 2 u kombinaciji sa članom 5 stav 1 za funkcije sanacije/izgradnje i održavanja;

b) članu 3 stav 1 u kombinaciji sa članom 5 stav 2 za funkcije održavanja i funkcionisanja;

c) članu 6 stav 2 za funkcije upravljanja i funkcionisanja projekta;

d) članu 6 stav 2 u kombinaciji sa članom 5 stav 2 za funkcije upravljanja projektom, funkcionisanja i održavanja.

2. Strane mogu da usvoje bilo koji drugi integrisani oblik izvođenja projekta, uključujući ali ne ograničavajući se na zajedničko funkcionisanje, kako bi sprovele svoju odluku o uspostavljanju jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa shodno ovom sporazumu.

Član 8

Pitanja koja se odnose na isključivu nadležnost strana

1. Kod sprovođenja odluke o uspostavljanju jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa shodno ovom sporazumu, Strane učesnice će ustanoviti, posebnim protokolom, pravila kojima se regulišu pitanja koja se odnose na primenu od strane svake Strane učesnice njene isključive nadležnosti nad njenom teritorijom, kao i nad fizičkim i pravnim licima koja rade na takvoj teritoriji, što se tiče pitanja uključujući ali ne ograničavajući se na socijalno osiguranje i radno zakonodavstvo, propise o izgradnji, postupke izdavanja dozvole, propise o bezbednosti i zdravstvu, fiskalna i carinska pitanja i zakonodavstvo o zaštiti životne sredine, a koja se odnose na projektovanje, finansiranje, sanaciju, izgradnju, održavanje i rad/funkcionisanje nacionalnih delova međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom sporazumu.

2. Sem ukoliko u ovom sporazumu ili u protokolima koji mu budu naknadno pridodati ne bude izričito drugačije predviđeno, nijedna strana neće menjati svoje nacionalno zakonodavstvo u meri u kojoj to zakonodavstvo ugrožava uslove projektovanja, finansiranja, sanacije, izgradnje, održavanja i rada međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom sporazumu ili protokolima koji mu budu naknadno pridodati nakon što ovaj sporazum ili protokoli koji mu budu pridodati stupe na snagu. U slučaju neusklađenosti odredaba ovog sporazuma ili bilo kog protokola naknadno pridodatog ovom sporazumu i nacionalnog zakonodavstva strana, važiće odredbe ovog sporazuma.

3. Strane će sarađivati kako bi formirale, protokolom koji će biti naknadno pridodat, ovlašćeni Međudržavni komitet koji će biti opunomoćen da prati, u ime Strana učesnica, sprovođenje njihove odluke da se uspostavi jedan ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa uspostavljenih shodno ovom sporazumu.

4. Strane će sarađivati kako bi formirale, protokolom koji će biti naknadno pridodat, ovlašćeni Komitet za vanredne situacije koji će davati preporuke o koordinaciji svih koraka, mera i zajedničkih akcija koje će vlada svake strane učesnice preduzimati na svojoj teritoriji, a koje su potrebne kako bi se osigurali bezbednost i zaštita objekata međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom sporazumu, od događaja kao što su prirodne nepogode, zemljotresi, radioaktivna ili hemijska kontaminacija, građanski nemiri, akti terorizma ili sabotaže, šteta čiji je uzrok kriminal i drugi događaji slične prirode. Takve događaje, kao i funkcije i ovlašćenja Komiteta za vanredne situacije odrediće Strane učesnice na uzajamno prihvatljivoj osnovi za svaki pojedinačni međudržavni sistem za transport nafte i gasa uspostavljen shodno ovom sporazumu.

5. Protokoli koji budu ovom sporazumu naknadno pridodati činiće sastavni deo ovog sporazuma i biće na snazi samo za strane koje su potpisale te protokole.

Član 9

Zaštita životne sredine

Kod sprovođenja ovog sporazuma, strane su saglasne da razviju tešnju međuvladinu saradnju u cilju stvaranja zajedničkih institucija koje će delovati u skladu sa međunarodnim pravilima, kao što su pravila zapisana u Protokolu iz Kjota uz Okvirni ugovor Ujedinjenih nacija o promeni klime i Protokol Povelje o energiji o energetskoj efikasnosti i srodnim ekološkim aspektima, vodeći računa o lokalnim ekološkim uslovima, kao i u cilju sprovođenja zajedničkih mera politike za zaštitu životne sredine od bilo kog štetnog efekta uzrokovanog projektovanjem, izgradnjom, sanacijom, održavanjem i funkcionisanjem jednog ili više međudržavnih sistema za transport nafte i gasa uspostavljenih shodno ovom sporazumu.

Član 10

Implementacija u nacionalni pravni poredak

1. Strane će preduzeti sve odgovarajuće mere kako bi ugradile i sprovele odredbe ovog sporazuma u svom nacionalnom pravnom poretku.

2. U slučaju kada ovaj sporazum predviđa ili podrazumeva zaključenje posebnog protokola koji će naknadno biti pridodat ovom sporazumu, takav protokol ili protokoli biće predmet pregovora ili dogovora između Strana učesnica, uzimajući u obzir konkretne zahteve za izvođenje bilo kog pojedinačnog projekta koji će biti uspostavljen u okviru ovog sporazuma. Ugrađivanje i sprovođenje takvog protokola ili više protokola u nacionalnom pravnom poretku Strana učesnica vršiće se u skladu sa relevantnim ustavnim i zakonskim odredbama rečenih strana.

3. Neka strana ne može se pozvati na odredbe svog nacionalnog pravnog poretka i navesti ih kao opravdanje za propust da izvrši svoje obaveze po ovom sporazumu i protokolima koji mu naknadno budu pridodati.

Član 11

Državna i međudržavna izvedbena garancija

Svaka strana garantuje pravilno i blagovremeno izvršenje svojih obaveza koje proističu iz ovog sporazuma i protokola koji mu budu naknadno pridodati u odnosu na sve druge strane, kao i u odnosu na bilo koje treće strane koje sklope ugovor ili sporazum sa ovom stranom za projektovanje, sanaciju, izgradnju, finansiranje, funkcionisanje i održavanje međudržavnog sistema za transport nafte i gasa uspostavljenog shodno ovom sporazumu.

Član 12

Rešavanje sporova

Bilo koji spor koji proistekne između strana u odnosu na tumačenje i sprovođenje ovog sporazuma i protokola koji mu budu naknadno pridodati, kao i bilo koji sporovi koji proisteknu između strane i neke treće strane u vezi sa tumačenjem i sprovođenjem bilo kog ugovora ili sporazuma sačinjenog između strane i rečene treće strane za sprovođenje ovog sporazuma i protokola koji mu budu naknadno pridodati, rešavaće se u skladu sa odredbama predviđenim u posebnom protokolu koji će strane ustanoviti.

Član 13

Ovlašćeni nadležni subjekti

1. Svaka strana će odrediti i pismeno obavestiti druge strane o nacionalnoj službi, agenciji, državnom preduzeću ili bilo kom drugom ovlašćenom pravnom subjektu, koji će biti odgovoran, u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom, za sprovođenje ovog sporazuma u svakom od sektora (nafta i gas) obuhvaćenim ovim sporazumom.

2. Strane prihvataju i garantuju obaveze koje su ovi subjekti preuzeli za sprovođenje ovog sporazuma i protokola koji mu naknadno budu pridodati, kao da su vlastite obaveze.

Član 14

Odnos prema drugim međunarodnim ugovorima

1. Odredbe ovog sporazuma ne isključuju pravo strana da pribegavaju drugim oblicima međuvladine saradnje u sektoru tranzita nafte i gasa.

2. Odredbe ovog sporazuma ne mogu se tumačiti kao da modifikuju ili ukidaju bilo koje druge međunarodne ugovore koji su na snazi u sektoru tranzita nafte i gasa, kao ni bilo koje druge međunarodne ugovore koje su strane zaključile sa drugim državama, a čija je svrha vezana za zaštitu, tretman i promociju, na teritoriji strana, stranih ulaganja koja potiču iz ovih drugih država.

Član 15

Završne odredbe

1. Trajanje ovog sporazuma je neograničeno.

2. Ovaj sporazum biće otvoren za potpisivanje od dvadeset drugog dana jula 1999. do prvog dana januara 2000. godine. Ovaj sporazum podleže ratifikaciji od strane parlamenata ili drugih nadležnih tela država potpisnica. Instrumenti ratifikacije će se deponovati kod depozitara. Depozitar ovog sporazuma biće Vlada Ukrajine.

3. Ovaj sporazum će stupiti na snagu trideset dana od datuma deponovanja trećeg instrumenta ratifikacije od strane neke države koja je njegova potpisnica. Ovaj sporazum biće otvoren za pristup od datuma kada se Sporazum zatvori za potpisivanje. Instrumenti pristupa će se deponovati kod depozitara. Za svaku stranu koja deponuje svoj instrument ratifikacije ili pristupa nakon što ovaj sporazum stupi na snagu, ovaj sporazum stupiće na snagu na dan takvog deponovanja kod depozitara.

4. Ovaj sporazum podleže opštim principima međunarodnog prava, uključujući Bečku konvenciju o zakonu o ugovorima.

Član 16

Verodostojni tekstovi

U potvrdu čega su dolepotpisani, budući propisno ovlašćeni u tom smislu, potpisali ovaj sporazum na engleskom jeziku i službenom jeziku svake strane. U slučaju neslaganja, važiće engleski tekst.

Ovaj sporazum se deponuje kod depozitara koji će ga zadržati u svom arhivu. Svaka strana primiće od depozitara vernu kopiju ovog sporazuma. Od depozitara ovog sporazuma isto se tako traži da prosledi vernu kopiju ovog sporazuma Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija radi registracije po članu 102 Povelje Ujedinjenih nacija.

Sačinjeno u Kijevu, dvadeset drugog dana jula u godini hiljadu devet stotina devedeset devetoj.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori"