PROTOKOL 3.
O DEFINICIJI POJMA "PROIZVODI
SA POREKLOM" I METODAMA ADMINISTRATIVNE
SARADNJE
Glava I
OPŠTE ODREDBE
Član 1
Definicije
Za potrebe ovog Protokola:
(a) "izrada" znači bilo koju vrstu obrade ili prerade, uključujući sklapanje ili posebne postupke;
(b) "materijal" znači bilo koji sastojak, sirovinu, komponentu ili deo itd. koji se koriste u izradi proizvoda;
(v) "proizvod" znači proizvod koji se izrađuje, čak i ako je namenjen za kasniju upotrebu u nekom drugom postupku izrade;
(g) "roba" znači i materijale i proizvode;
(d) "carinska vrednost" znači vrednost utvrđenu u skladu sa Sporazumom o primeni člana VII Opšteg sporazuma o carinama i trgovini GATT (WTO Sporazum o carinskoj vrednosti) iz 1994;
(đ) "cena franko fabrika" znači cenu plaćenu za proizvod proizvođaču u Strani ugovornici u čijem je preduzeću obavljena zadnja obrada ili prerada, pod uslovom da ta cena uključuje vrednost svih upotrebljenih materijala, uz odbitak unutrašnjih poreza koji se vraćaju ili se mogu vratiti nakon izvoza dobijenog proizvoda;
(e) "vrednost materijala" znači carinsku vrednost u vreme uvoza upotrebljenih materijala bez porekla ili, ako ona nije poznata i ne može se utvrditi, u prvu cenu koja se može utvrditi a koja se za te materijale plaća u toj Strani ugovornici;
(ž) "vrednost materijala sa poreklom" znači vrednost materijala iz podstava (e) primenjenu mutatis mutandis;
(z) "dodatna vrednost" podrazumeva cenu proizvoda na paritetu franko fabrika, umanjenu za carinsku vrednost svakog uključenog materijala bez porekla ili, ako carinska vrednost nije poznata i ne može se utvrditi, prvu cenu koja se može utvrditi, a koja se za te materijale plaća u toj Strani ugovornici;
(i) "glave" i "tarifni brojevi" znače glave i tarifne brojeve (četvorocifreni brojevi) korišćene u nomenklaturi koja čini Harmonizovani sistem naziva i šifarskih oznaka roba (u daljem tekstu "Harmonizovani sistem" ili "HS");
(j) "razvrstan" se odnosi na klasifikaciju proizvoda ili materijala pod određenim tarifnim brojem;
(k) "pošiljka" znači proizvode koje jedan izvoznik istovremeno šalje jednom primaocu ili proizvode obuhvaćene jednim prevoznim dokumentom koji pokriva njihovu dopremu od izvoznika do primaoca ili, u nedostatku takvog dokumenta, proizvode obuhvaćene jednom fakturom;
(l) "područje" uključuje teritorijalne vode;
(m) "evro" predstavlja jedinstvenu valutu za područje Evropske Monetarne Unije.
Glava II
DEFINICIJA POJMA "PROIZVODI SA POREKLOM"
Član 2
Opšti uslovi
Za potrebe ovog sporazuma sledeći proizvodi će se smatrati proizvodima sa poreklom iz jedne od Strana ugovornica:
(a) proizvodi u potpunosti dobijeni u toj Strani ugovornici u smislu člana 4 ovog Protokola;
(b) proizvodi dobijeni u toj Strani ugovornici koji uključuju materijale koji nisu u potpunosti tamo dobijeni, pod uslovom da su ti materijali prošli dovoljnu obradu ili preradu u toj Strani ugovornici u smislu člana 5 ovog Protokola.
Član 3
Bilateralna kumulacija porekla
Materijali sa poreklom iz Strane ugovornice uvoznice će se smatrati materijalima sa poreklom iz Strane ugovornice izvoznice kad su ugrađeni u tamo dobijeni proizvod. Nije potrebno da takvi materijali prođu dovoljnu obradu ili preradu, pod uslovom da su bili predmet obrade ili prerade koja premašuje one obrade ili prerade navedene u članu 6 stav 1 ovog Protokola.
Član 4
Potpuno dobijeni proizvodi
1. Potpuno dobijenim proizvodima u jednoj od Strana ugovornica smatraju se:
(a) mineralni proizvodi izvađeni iz zemlje ili morskog dna;
(b) tamo ubrani ili požnjeveni biljni proizvodi;
(v) tamo okoćene i uzgojene žive životinje;
(g) proizvodi dobijeni od tamo uzgojenih živih životinja;
(d) proizvodi tamo dobijeni lovom ili ribolovom;
(đ) proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koji su izvađeni iz mora van teritorijalnih voda Strane ugovornice strane, njenim plovilima;
(e) proizvodi izrađeni na njenim brodovima fabrikama isključivo od proizvoda iz stava (đ);
(ž) tamo prikupljeni upotrebljavani predmeti, namenjeni samo za recikliranje sirovina, uključujući upotrebljavane automobilske gume koje se mogu koristiti samo za protektiranje ili kao otpad;
(z) otpad i otpadne materije od proizvodnih aktivnosti u toj Strani ugovornici;
(i) proizvodi izvađeni s morskog dna ili podzemlja van teritorijalnih voda te Strane ugovornice, pod uslovom da ona ima isključiva prava na obradu tog dna ili podzemlja;
(j) roba tamo proizvedena isključivo od proizvoda navedenih u stavovima (a) do (i).
2. Pojmovi "njena plovila" i "njeni brodovi fabrike" u stavu 1 tačke (đ) i (e) primenjuju se samo na plovila i brodove fabrike:
(a) koji su registrovani ili se vode u Strani ugovornici;
(b) koji plove pod zastavom te Strane ugovornice;
(v) koji su najmanje 50% u vlasništvu državljana odnosne Strane ugovornice, ili firme sa sedištem u jednoj od Strana ugovornica, u kojoj direktor ili direktori, predsednik poslovodnog ili nadzornog odbora te većina članova tih odbora su državljani odnosne Strane ugovornice, te u kojima, dodatno, u slučaju partnerstva ili društava s ograničenom odgovornošću najmanje polovina kapitala pripada odnosnoj Strani ugovornici ili javnim telima ili državljanima te Strane ugovornice;
(g) na kojima su komandant i oficiri državljani odnosne Strane ugovornice; i
(d) na kojima su najmanje 75% posade državljani odnosne Ugovorne strane.
Član 5
Dovoljno obrađeni ili prerađeni proizvodi
1. Za potrebe člana 2 proizvodi koji nisu potpuno dobijeni smatraju se dovoljno obrađenim ili prerađenim kad su ispunjeni uslovi navedeni u Listi iz Aneksa II uz ovaj Protokol.
Gore pomenuti uslovi označavaju za sve proizvode obuhvaćene ovim sporazumom obradu ili preradu koje se moraju obaviti na materijalima bez porekla koji se koriste u izradi, te se primenjuju u odnosu samo na takve materijale. Iz toga sledi da ako se proizvod koji je stekao poreklo ispunjenjem uslova navedenih u listi, koristi za izradu nekog drugog proizvoda, tada se na njega ne odnose uslovi primenjivi na proizvod u koji se on ugrađuje, te se ne uzimaju u obzir materijali bez porekla koji su eventualno korišćeni u njegovoj izradi.
2. Bez obzira na stav 1, materijali bez porekla koji se prema uslovima iz liste ne bi smeli koristiti u izradi određenog proizvoda, ipak se mogu koristiti, pod uslovom:
(a) da njihova ukupna vrednost ne prelazi 10% fabričke cene proizvoda;
(b) da se primenom ovog stava ne prekorači bilo koji od procenata navedenih u listi kao maksimalna vrednost materijala bez porekla.
Ovaj stav ne primenjuje se na proizvode obuhvaćene Glavama 50 do 63 Harmonizovanog sistema.
3. Odredbe st. 1 i 2 ne primenjuju se u slučajevima navedenim u članu 6.
Član 6
Nedovoljni postupci obrade ili prerade
1. Uzimajući u obzir odredbe stava 2 ovog člana, smatra se da su sledeći postupci obrade ili prerade nedovoljni, da bi proizvod dobio status proizvoda sa poreklom bilo da su ili ne ispunjeni uslovi iz člana 5:
a) postupci za očuvanje robe u dobrom stanju za vreme prevoza i skladištenja;
b) rastavljanje i sastavljanje pošiljki;
v) pranje, čišćenje; uklanjanje prašine, korozije, ulja, boje ili drugih materija za prekrivanje;
g) peglanje ili presovanje tekstila;
d) jednostavni postupci bojenja i poliranja;
đ) ljuštenje, beljenje, delimično ili u celini, poliranje i glaziranje žita i pirinča;
e) postupci bojenja šećera ili oblikovanja šećernih kocki;
ž) lupljenje, uklanjanje koštica i guljenje voća, oraščića i povrća;
z) brušenje, jednostavno drobljenje ili jednostavno rezanje;
i) sejanje, prebiranje, razvrstavanje, usklađivanje, gradiranje i sparivanje (uključujući i sastavljanje garniture proizvoda);
j) jednostavno pakovanje u tegle, konzerve, čuture, kesice, sanduke, učvršćivanje na kartone ili ploče, itd., kao i svi ostali postupci pakovanja;
k) dodavanje oznaka, nalepnica, natpisa i drugih sličnih znakova za razlikovanje proizvoda i njihove ambalaže;
l) jednostavno mešanje proizvoda, bili oni različiti ili ne;
lj) jednostavno sklapanje delova kako bi se proizveo celovit proizvod, ili rastavljanje proizvoda na delove;
m) kombinacija dva ili više postupaka, navedenih u podstavovima od a) do lj);
n) klanje životinja.
2. Kod utvrđivanja da li se prerade ili obrade, koje su obavljene na celokupnom proizvodu, ubrajaju u nedovoljne u smislu stava 1, zajednički se uzimaju u obzir svi postupci obavljeni na tom proizvodu u jednoj od Strana ugovornica.
Član 7
Kvalifikacijska jedinica
1. Kvalifikacijska jedinica za primenu odredbi ovog Protokola konkretni je proizvod, koji se smatra osnovnom jedinicom, kada se roba razvrstava primenom nomenklature Harmonizovanog sistema.
Iz toga proizlazi da:
(a) kad se proizvod koji se sastoji od grupe ili delova proizvoda, svrstava u jedan tarifni broj Harmonizovanog sistema, takva celina čini jednu kvalifikacijsku jedinicu;
(b) kad se pošiljka sastoji od niza istih proizvoda razvrstavanih u isti tarifni broj Harmonizovanog sistema, svaki proizvod mora se uzimati pojedinačno prilikom primene odredbi ovog Protokola.
2. Kada je u skladu sa Osnovnim pravilom 5 Harmonizovanog sistema, za potrebe razvrstavanja, ambalaža uključena zajedno sa proizvodom, ona će biti uključena i za potrebe utvrđivanja porekla.
Član 8
Pribor, rezervni delovi i alati
Pribor, rezervni delovi i alati isporučeni sa opremom, mašinom, uređajem ili vozilom, koji su deo normalne opreme i uključeni u njenu cenu ili koji nisu posebno fakturisani, smatraju se sastavnim delom te opreme, mašine, uređaja ili vozila.
Član 9
Setovi
Setovi, kako su definisani Osnovnim pravilom 3 Harmonizovanog sistema, smatraju se proizvodom sa poreklom, kada sve komponente seta imaju poreklo. Međutim, kada se set sastoji od proizvoda sa poreklom i proizvoda bez porekla, smatraće se proizvodom sa poreklom pod uslovom da vrednost proizvoda bez porekla ne premašuje 15% cene seta franko fabrika.
Član 10
Neutralni elementi
Da bi se utvrdio je li neki proizvod sa poreklom, nije potrebno određivati poreklo onoga što je moglo biti korišćeno u njegovoj izradi, kako sledi:
(a) energija i gorivo;
(b) postrojenja i oprema;
(v) mašine i alati;
(g) roba koje ne ulazi niti je namenjena tome da uđe u konačni sastav proizvoda.
Glava III
TERITORIJALNI USLOVI
Član 11
Načelo teritorijalnosti
1. Osim kako je predviđeno članom 3 i stavom 3 ovog člana uslovi za sticanje statusa proizvoda sa poreklom navedeni u Glavi II i dalje moraju biti ispunjeni u svakom trenutku u strani ugovornici.
2. Osim u slučajevima predviđenim članom 3; kada se proizvodi sa poreklom, izvezeni iz jedne od Strana ugovornica u neku drugu zemlju vrate, moraju se smatrati proizvodima bez porekla, osim kada je carinskoj službi moguće dokazati:
(a) da je vraćena roba ona ista koja je bila izvezena; i
(b) da nije bila podvrgnuta nikakvom drugom postupku osim onog koji je bio potreban da se roba očuva u dobrom stanju dok je bila u odnosnoj zemlji ili dok je bila izvezena.
3. Za sticanje statusa proizvoda sa poreklom u skladu sa uslovima iznetim u Glavi II neće biti od uticaja obrada ili prerada izvršena van Strana ugovornica na materijalima izvezenim iz jedne od Strana ugovornica i naknadno ponovo uvezenim tamo, pod uslovom:
(a) da su ti materijali celovito dobijeni u jednoj od Strana ugovornica ili su pre izvoza prošli obradu ili preradu veću od nedovoljnih postupaka navedenih u članu 6; i
(b) da je carinskoj službi moguće dokazati:
i) da je ponovo uvezena roba dobijena obradom ili preradom izvezenih materijala; i
ii) da ukupna dodata vrednost ostvarena van Strana ugovornica primenom odredbi ovog člana ne prelazi 10% cene proizvoda franko fabrika krajnjeg proizvoda za koji se traži status proizvoda sa poreklom.
4. Za potrebe stava 3; uslov za sticanje statusa proizvoda sa poreklom izneti u Glavi II neće se primeniti na obradu ili preradu obavljenu van Strana ugovornica. Ali kada je, u listi u Aneksu II, za određivanje statusa porekla za krajnji proizvod predviđeno pravilo koje određuje maksimalnu vrednost za sve ugrađene materijale bez porekla, ukupna vrednost materijala bez porekla ugrađenih na teritoriji odnosne strane ugovornice, zajedno sa ukupnom dodatom vrednošću ostvarenom van Strana ugovornica strana uz primenu ovog člana, ne sme premašiti navedeni procenat.
5. Za potrebe primene odredbi st. 3 i 4 "ukupna dodata vrednost" znači sve troškove koji nastanu van Strana ugovornica, uključujući vrednost tamo ugrađenih materijala.
6. Odredbe st. 3 i 4 neće se primeniti na proizvode koji ne udovoljavaju uslovima iznetim u listi u Aneksu II i koji se mogu smatrati dovoljno obrađenim ili prerađenim jedino ukoliko se primene opšta odstupanja predviđena članom 5 stav 2.
7. Odredbe st. 3 i 4 neće se primeniti na proizvode koji se razvrstavaju u glavama 50 do 63 Harmonizovanog sistema.
8. Svaka vrsta obrade ili prerade obuhvaćena odredbama ovog člana obavljena van Strana ugovornica, biće obavljena po postupku spoljne prerade, ili sličnom postupku.
Član 12
Direktni transport
1. Povlašćeni tretman iz sporazuma primenjuje se samo na proizvode koji zadovoljavaju uslove iz ovog Protokola koji se direktno transportuju između Strana ugovornica. Međutim, proizvodi koji čine jednu pošiljku mogu se transportovati kroz druga područja, i mogu se ako do toga dođe, pretovariti ili privremeno uskladištiti na tim područjima, pod uslovom da roba ostane pod nadzorom carinskih organa u zemlji tranzita ili skladištenja i da se ne podvrgava drugim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili bilo kog postupka namenjenog njenom očuvanju u dobrom stanju.
Proizvodi sa poreklom mogu se cevovodima transportovati preko drugih područja koja nisu područja Strana ugovornica.
2. Dokazi o tome da su ispunjeni uslovi iz stava 1 pružiće se carinskim organima zemlje uvoznice podnošenjem:
(a) transportnog dokumenta koji obuhvata put od zemlje izvoznice kroz zemlju tranzita; ili
(b) uverenja izdata od strane carinskih organa zemlje tranzita:
(i) koje sadrži tačan opis proizvoda;
(ii) u kome se navodi datum istovara i pretovara proizvoda i gde je to moguće imena brodova ili drugih upotrebljenih prevoznih sredstava; i
(iii) u kome se potvrđuju uslovi pod kojima su proizvodi ostali u zemlji tranzita: ili
(v) u nedostatku pomenutih, sve druge uverljive dokumente.
Član 13
Izložbe
1. Na proizvode sa poreklom koji se šalju na izložbu van Strana ugovornica i nakon izložbe se prodaju radi uvoza u jednu od Strana ugovornica primenjivaće se odredbe sporazuma pod uslovom da se carinskim organima dokaže:
(a) da je izvoznik poslao te proizvode iz jedne od Strana ugovornica u zemlju u kojoj se održavala izložba i da ih je tamo izlagao;
(b) da je izvoznik prodao proizvode ili ih je na neki drugi način ustupio nekom licu u jednoj od Strana ugovornica;
(v) da su isporučeni proizvodi, za vreme ili odmah posle izložbe, onakvi kakvi su bili i upućeni na izložbu; i
(g) da proizvodi, nakon upućivanja na izložbu, nisu bili korišćeni ni za kakav drugi cilj osim pokazivanja na izložbi.
2. Dokaz o poreklu mora se izdati ili popuniti u skladu sa odredbama Glave IV i predati carinskim organima Strane ugovornice uvoznice na uobičajen način. Na njemu mora stajati ime i adresa izložbe. U slučaju potrebe mogu se zahtevati dodatni dokumentarni dokazi o uslovima pod kojima su proizvodi bili izlagani.
3. Odredbe stava 1 primenjuju se na bilo koju trgovinsku, industrijsku, poljoprivrednu ili zanatsku izložbu, sajam ili sličnu javnu priredbu ili izlaganje koji se ne organizuju u privatne ciljeve u trgovinama i poslovnim prostorima sa namerom prodaje stranih proizvoda, i za vreme kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.
Glava IV
DOKAZ O POREKLU
Član 14
Opšti uslovi
1. Proizvodi sa poreklom iz jedne od Strana ugovornica će kod uvoza u drugu Stranu ugovornicu imati olakšice u okviru ovog sporazuma ukoliko je podnet jedan od sledećih dokumenata:
(a) Uverenje o poreklu robe EUR.1 čiji uzorak je dat u Aneksu III, ili
(b) izjava izvoznika, u slučajevima iz člana 20 stav 1 čiji tekst je dat u Aneksu IV, koju izvoznik unosi na fakturu, dostavnicu ili bilo koji drugi komercijalni dokument koji dovoljno detaljno opisuje proizvode o kojima je reč i tako omogućuje njihovo prepoznavanje.
2. Bez obzira na stav 1 proizvodi sa poreklom u smislu ovog Protokola, u slučajevima navedenim u članu 25 koriste pogodnosti ovog sporazuma bez obaveze podnošenja bilo kojeg od gore navedenih dokumenata.
Član 15
Postupak izdavanja uverenja o poreklu robe EUR.1
1. Uverenje o poreklu robe EUR.1 izdaju carinski organi Strane ugovornice izvoznice na pismeni zahtev izvoznika ili njegovog ovlašćenog predstavnika, a na odgovornost izvoznika.
2. U tom cilju izvoznik ili njegov ovlašćeni predstavnik popunjava uverenje o poreklu robe EUR.1 i obrazac zahteva, čiji su uzorci dati u Aneksu III. Pomenuti obrasci popunjavaju se na jednom od jezika na kojima je zaključen sporazum, a u skladu sa odredbama unutrašnjeg zakonodavstva Strane ugovornice izvoznice. Ako se obrasci popunjavaju rukom, treba pisati mastilom ili štampanim slovima. Opis proizvoda unosi se u rubriku rezervisanu za tu nameru, bez praznih redova. Ako polje nije sasvim popunjeno povlači se vodoravna crta ispod zadnjeg reda opisa, a prazan prostor se precrta.
3. Izvoznik koji podnosi zahtev za izdavanje uverenja o poreklu robe EUR.1 mora biti spreman u svako doba na zahtev carinskih organa Strane ugovornice izvoznice u kojoj se izdaje uverenje o poreklu robe EUR.1 dati na uvid sve odgovarajuće dokumente kojima se dokazuje poreklo proizvoda na koji se to odnosi, kao i to da su ispunjeni drugi uslovi iz ovog Protokola.
4. Uverenje o poreklu robe EUR.1 izdaju carinski organi Strane ugovornice ako se proizvodi o kojima je reč mogu smatrati proizvodima sa poreklom iz jedne od Strane ugovornice i ako ispunjavaju druge uslove iz ovog Protokola.
5. Carinski organi koji izdaju uverenja EUR.1 preduzeće sve potrebne korake za proveru porekla proizvoda i ispunjenja drugih uslova iz ovog Protokola. U tom cilju imaju pravo da zahtevaju bilo koje dokaze i obavljati proveru izvoznikovih navoda ili bilo koju drugu proveru koju smatraju potrebnom. Carinski organi koji izdaju uverenje EUR.1 takođe će obezbediti pravilno popunjavanje obrazaca iz stava 2. Posebno će proveravati da li je prostor rezervisan za opis proizvoda popunjen na način koji isključuje svaku mogućnost neistinitih dopunjavanja.
6. Datum izdavanja uverenja o poreklu robe EUR.1 naznačuje se u polju 11 uverenja.
7. Uverenje o poreklu robe EUR.1 izdaju carinski organi i stavljaju ga na raspolaganje izvozniku čim se obavi ili obezbedi stvarni izvoz.
Član 16
Naknadno izdavanje uverenja o poreklu EUR.1
1. Bez obzira na član 15 stav 7, uverenje o poreklu robe EUR.1 može se izuzetno izdati nakon izvoza proizvoda na koje se ono odnosi, ako:
(a) uverenje nije bilo izdato u vreme izvoza zbog grešaka ili nenamernih propusta ili posebnih okolnosti; ili
(b) ako se carinskim organima dokaže da je uverenje o poreklu robe EUR.1 bilo izdato, ali pri uvozi nije bilo prihvaćeno zbog tehničkih razloga.
2. Za primenu stava 1 izvoznik mora u svom zahtevu naznačiti vreme i mesto izvoza proizvoda na koje se odnosi uverenje o poreklu robe EUR.1 i navesti razloge svog zahteva.
3. Carinski organi mogu naknadno izdati uverenje o poreklu robe EUR.1 tek pošto proverom utvrde da se podaci iz izvoznikovog zahteva slažu sa onima iz odgovarajuće evidencije.
4. Naknadno izdato uverenje o poreklu robe EUR.1 mora biti označeno jednom od sledećih napomena:
EN | "ISSUED RETROSPECTIVELY", |
YU | ili |
| "NAKNADNO IZDATO" |
HR | "NAKNADNO IZDANO". |
5. Napomena iz stava 4 unosi se u polje "Napomene" uverenja o poreklu robe EUR.1.
Član 17
Izdavanje duplikata uverenja o poreklu robe EUR.1
1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja uverenja o poreklu robe EUR.1, izvoznik može podneti zahtev carinskim organima koji su izdali uverenje za izdavanje duplikata na osnovu izvozne dokumentacije koju poseduje.
2. Tako izdat duplikat mora biti označen jednom od sledećih beleški:
EN | "DUPLICATE" |
YU | ili |
| "DUPLIKAT" |
HR | "DUPLIKAT". |
3. Napomena iz stava 2 unosi se u polje "Napomene" duplikata uverenja o poreklu robe EUR.1.
4. Duplikat mora nositi datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu robe EUR.1, i važi od tog datuma.
Član 18
Izdavanje uverenja o poreklu robe EUR.1 na osnovu izdatog ili prethodno popunjenog dokaza o poreklu
Kad se proizvodi sa poreklom nalaze pod carinskim nadzorom u nekoj od Strana ugovornica, originalni dokaz o poreklu moći će se zameniti sa jednim ili više uverenja o poreklu robe EUR.1 u cilju slanja svih ili nekih od tih proizvoda na druga mesta u Strani ugovornici. Zamenjeno uverenje(a) o poreklu robe EUR.1 izdaje carinarnica pod čijim se nadzorom proizvodi nalaze.
Član 19
Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje
1. Ako nastanu značajni troškovi ili materijalne poteškoće u čuvanju odvojenih zaliha materijala sa poreklom i materijala bez porekla, koji su jednaki ili međusobno zamenjivi, carinski organi mogu, na pismeni zahtev zainteresovanih, dozvoliti takozvani metod "odvojenog knjigovodstvenog iskazivanja", za vođenje takvih zaliha.
2. Ovaj metod mora obezbediti da broj dobijenih proizvoda koji se smatraju proizvodima sa poreklom, u određenom periodu, bude jednak onome koji bi se dobio da su zalihe bile fizički odvojene.
3. Carinski organi mogu dati takvo odobrenje pod bilo kojim uslovima, koji se smatraju potrebnim.
4. Ovaj metod se evidentira i primenjuje na osnovu opštih računovodstvenih načela koja važe u Strani ugovornici, u kojoj je proizvod bio proizveden.
5. Korisnik ovog pojednostavljenja može izdati odnosno zatražiti dokaz o poreklu, što može biti slučaj, za one količine proizvoda, koji se mogu smatrati proizvodima sa poreklom. Na zahtev carinskog organa, korisnik će dati izjavu o načinu vođenja proizvoda.
6. Carinski organi će kontrolisati upotrebu odobrenja, i mogu ga oduzeti u bilo kom trenutku, ako ga korisnik na bilo koji način neispravno koristi, ili propusti da ispuni neki od uslova propisanih ovim Protokolom.
Član 20
Uslovi za popunjavanje izjave na fakturi
1. Izjavu na fakturi iz člana 14 stav 1(b) može dati:
(a) ovlašćeni izvoznik u smislu člana 21 ili
(b) bilo koji izvoznik za bilo koju pošiljku koja se sastoji od jednog ili više paketa koji sadrže proizvode sa poreklom, čija ukupna vrednost ne prelazi 6.000 evra.
2. Izjava na fakturi može se dati ako se navedeni proizvodi mogu smatrati proizvodima sa poreklom iz Strana ugovornica i ako ispunjavaju druge uslove iz ovog Protokola.
3. Izvoznik koji daje izjavu na fakturi biće spreman da svakog momenta na zahtev carinskih organa Strane ugovornice izvoznice, podnese na uvid odgovarajuća dokumenta kojima se dokazuje poreklo za odgovarajuću robu, kao i to da su ispunjeni ostali uslovi iz ovog Protokola.
4. Izjavu na fakturi izvoznik će otkucati mašinom, otisnuti pečatom ili odštampati na fakturi, dostavnici ili drugom komercijalnom dokumentu, s tim da će za izjavu čiji se tekst nalazi u Aneksu IV koristiti jednu od jezičnih verzija navedenih u tom Aneksu i u skladu sa odredbama unutrašnjeg zakonodavstva Strane ugovornice izvoznice. Ako se izjava ispisuje rukom, mora biti napisana mastilom i štampanim slovima.
5. Izjava na fakturi mora nositi originalni svojeručni potpis izvoznika. Međutim, ovlašćeni izvoznik u značenju člana 21 ne mora potpisivati takve deklaracije pod uslovom da se pred carinskim organima zemlje izvoznice pismeno obaveže da preduzima punu odgovornost za svaku izjavu na fakturi koja ga identifikuje, kao da je nju sam svojeručno potpisao.
6. Izjavu na fakturi izvoznik može popuniti kad se proizvodi na koje se ona odnosi izvoze, ili nakon njihovog izvoza uz uslov da se ista u Strani ugovornici uvoznici predoči najkasnije u roku od dve godine nakon uvoza proizvoda na koje se odnosi.
Član 21
Ovlašćeni izvoznik
1. Carinski organi Strane ugovornice izvoznice mogu ovlastiti bilo kojeg izvoznika, u nastavku "ovlašćenog izvoznika", koji često obavlja isporuke proizvoda iz ovog sporazuma za popunjavanje izjava na fakturi bez obzira na vrednost proizvoda o kojima je reč. Izvoznik koji traži takvo ovlašćenje mora carinskim organima pružiti sve dokaze potrebne za proveru porekla i o ispunjavanju drugih uslova iz ovog Protokola.
2. Carinski organi mogu odobriti status ovlašćenog izvoznika uz bilo koji uslova kojeg smatraju potrebnim.
3. Carinski organi ovlašćenom izvozniku dodeljuju broj carinskog ovlašćenja koji se unosi u izjavu na fakturi.
4. Carinski organi nadziraće upotrebu ovlašćenja ovlašćenog izvoznika.
5. Carinski organi mogu u svako doba povući ovlašćenje. To će učiniti onda kad ovlašćeni izvoznik više ne daje dokaze iz stava 1, kad ne ispunjava uslove iz stava 2 ili na neki drugi način nepravilno upotrebljava ovlašćenje.
Član 22
Važnost dokaza o poreklu
1. Dokaz o poreklu važi četiri meseca od dana izdavanja u Strani ugovornici izvoznici, pa se u tom periodu mora podneti carinskim organima Strane ugovornice uvoznice.
2. Dokazi o poreklu koji se podnose organima Strane ugovornice uvoznice nakon isteka roka za podnošenje navedenog u stavu 1 mogu se prihvatiti u cilju primene povlašćenog tretmana kad je nepodnošenje tih dokumenata pre isteka krajnjeg roka bilo izazvano vanrednim okolnostima.
3. U ostalim slučajevima zakasnelog podnošenja carinski organi Strane ugovornice uvoznice mogu prihvatiti dokaze o poreklu kad su proizvodi isporučeni pre napred navedenog krajnjeg roka.
Član 23
Podnošenje dokaza o poreklu
Dokazi o poreklu podnose se carinskim organima Strane ugovornice uvoznice u skladu sa postupcima koji se primenjuju u toj Strani ugovornici. Pomenuti organi mogu zahtevati prevod dokaza o poreklu, a takođe mogu zahtevati da uvoznu deklaraciju prati i izjava uvoznika o tome da proizvodi ispunjavaju uslove potrebne za primenu ovog sporazuma.
Član 24
Sukcesivni uvoz
Kad se na zahtev uvoznika, i pod uslovima koje su odredili carinski organi Strane ugovornice uvoznice, uvoze u više pošiljki, rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu Osnovnog pravila 2 (a) Harmonizovanog sistema, koji se svrstavaju u odeljke XVI i XVII ili u tarifne brojeve 73.08 i 94.06 Harmonizovanog sistema, carinskim organima se za takve proizvode podnosi samo jedno uverenje o poreklu robe pri uvozu prve delimične pošiljke.
Član 25
Izuzeća od dokazivanja porekla
1. Proizvodi koje privatna lica u malim paketima šalju privatnim licima ili koji su deo ličnog prtljaga putnika priznaju se kao proizvodi sa poreklom pa se za iste ne zahteva podnošenje dokaza o poreklu, pod uslovom da se takvi proizvodi ne uvoze za trgovačke svrhe, i da su deklarisani kao proizvodi koji ispunjavaju uslove iz ovog Protokola, i kad nema sumnje u istinitost takve izjave. U slučaju proizvoda poslatih poštom, takva izjava može se dati na carinskoj deklaraciji CN22/CN23 ili na listu hartije koji se prilaže tom dokumentu.
2. Pojedinačni uvoz koji se isključivo sastoji od proizvoda za ličnu upotrebu primaoca ili putnika ili njihovih porodica ne smatra se uvozom trgovačke prirode ako je iz prirode i količine proizvoda očigledno da nisu uvezeni zbog trgovine.
3. Ukupna vrednost tih proizvoda ne može prelaziti 500 evra u slučaju malih paketa ili 1.200 evra u slučaju proizvoda koji su deo ličnog prtljaga putnika.
Član 26
Prateća dokumenta
Dokumenti iz člana 15 stav 3 i član 20 stav 3 koji se koriste u cilju dokazivanja da se proizvodi obuhvaćeni uverenjem o poreklu robe EUR.1 ili izjavom na fakturi mogu smatrati proizvodima sa poreklom iz neke od Strana ugovornica, i da ispunjavaju ostale uslove iz ovog Protokola, mogu se između ostalog sastojati od sledećeg:
(a) direktnih dokaza o postupcima koje je preduzeo izvoznik ili dobavljač za dobijanje odnosne robe, sadržanih, na primer, u njegovim računima ili unutrašnjem knjigovodstvu;
(b) dokumenata koji dokazuju poreklo upotrebljenih materijala, koji se koriste, izdaju ili popunjavaju u Strani ugovornici u kojoj se ti dokumenti koriste u skladu sa njenim unutrašnjim zakonodavstvom;
(v) dokumenata koji dokazuju obradu ili preradu materijala u Strani ugovornici, koji se koriste, izdaju ili popunjavaju u Strani ugovornici u kojoj se ti dokumenti koriste u skladu sa njenim unutrašnjim zakonodavstvom;
(g) uverenje o poreklu robe EUR.1 ili izjave na fakturi koje dokazuju poreklo upotrebljenih materijala, izdate ili popunjene u Strani ugovornici u skladu sa ovim Protokolom.
Član 27
Čuvanje dokaza o poreklu i prateće dokumentacije
1. Izvoznik koji podnese zahtev za izdavanje uverenje o poreklu robe EUR.1 čuvaće dokumente iz člana 15 stav 3 najmanje tri godine.
2. Izvoznik koji daje izjavu na fakturi najmanje tri godine čuvaće kopiju te izjave na fakturi, kao i dokumente iz člana 20 stav 3.
3. Carinski organi Strane ugovornice izvoznice koje izdaju uverenje o poreklu robe EUR.1 čuvaće najmanje tri godine obrazac zahteva iz člana 15 stav 2.
4. Carinski organi Strane ugovornice uvoznice najmanje tri godine čuvaće uverenje o poreklu robe EUR.1 i izjave na fakturi, koje im budu podnete.
Član 28
Neslaganja i formalne greške
1. Otkriće manjih neslaganja između izjava u dokazu o poreklu i onih u dokumentima koji se podnose carinskim organima u svrhu obavljanja formalnosti za uvoz proizvoda neće ipso facto učiniti dokaz o poreklu nevažećim i ništavnim ako se ispravno ustanovi da taj dokument zaista odgovara datim proizvodima.
2. Očite formalne greške poput kucanih, u dokazu o poreklu neće biti razlog odbijanja tog dokumenta, ako te greške nisu takve da izazivaju sumnju u tačnost izjava datih u tom dokumentu.
Član 29
Iznosi izraženi u evrima
1. Za primenu odredaba iz člana 20 stav 1 tačka b) i člana 25 stav 3 u slučajevima kad se faktura ispostavi u nekoj drugoj valuti, a ne u evrima, svaka od Strana ugovornica godišnje će utvrditi iznose u domaćoj valuti te Strane ugovornice, koji odgovaraju iznosima izraženim u evrima.
2. Za pošiljku se mogu uvažiti pogodnosti iz člana 20 stava 1 tačka b) i člana 25 stav 3 pozivanjem na valutu u kojoj je račun ispostavljen, u skladu sa iznosom koji je utvrdila ta država.
3. Iznosi koje treba primeniti u bilo kojoj od domaćih valuta su one protivvrednosti u onoj nacionalnoj valuti, koje su jednake iznosima izraženim u evrima prema kursu na prvi radni dan u oktobru, a koriste se od 1. januara sledeće godine. Za primenu odredbi stava 2 Strane ugovornice priznaju u uvozu odgovarajuće iznose.
4. Strana ugovornica može iznos, koji dobije prilikom preračunavanja iznosa izraženog u evrima u domaću valutu, zaokružiti prema gore ili prema dole. Zaokruženi iznos se ne sme razlikovati od iznosa koji se dobije prilikom preračunavanja za više od 5%. Strana ugovornica može zadržati i neizmenjenu protivvrednost u domaćoj valuti kao iznos izražen u evrima, ako prilikom godišnjeg usklađivanja predviđenog stavom 3, preračunata protivvrednost tog iznosa, pre bilo kakvog zaokruživanja, rezultira povećanjem koje je manje od 15% iznosa izraženog u nacionalnoj valuti. Protivvrednost u domaćoj valuti može ostati neizmenjena, ako bi se zbog preračunavanja smanjila protivvrednost u toj nacionalnoj valuti.
5. Mešovita komisija pregleda iznose izražene u evrima na zahtev jedne od Strana ugovornica. Prilikom tog pregleda Mešovita komisija će uzeti u obzir želju očuvanja stvarnih efekata predmetnih vrednosnih ograničenja. U tom cilju može se doneti odluka o promeni iznosa izraženih u evrima.
Glava V
METODI ADMINISTRATIVNE SARADNJE
Član 30
Međusobna pomoć
1. Carinski organi Strana ugovornica dostaviće jedna drugoj uzorke otisaka pečata koji se koriste u njihovim carinarnicama za izdavanje uverenja o poreklu robe EUR.1, zajedno sa adresama carinskih organa zaduženih za proveru tih uverenja i izjava na fakturi.
2. Radi obezbeđivanja pravilne primene ovog Protokola, Strane ugovornice pomagaće jedna drugoj putem nadležne carinske uprave u proveri ispravnosti uverenja o poreklu robe EUR.1 ili izjava na fakturi i tačnosti podataka iz tih dokumenata.
Član 31
Provera dokaza o poreklu
1. Naknadne provere dokaza o poreklu obavljaće se nasumice ili u svakom slučaju opravdane sumnje carinskih organa Strane ugovornice uvoznice u ispravnost takvih dokumenata, poreklo robe o kojoj se radi ili u ispunjenje drugih uslova iz ovog Protokola.
2. U cilju sprovođenja odredbi iz stava 1 carinski organi Strane ugovornice uvoznice vratiće uverenje o poreklu robe EUR.1 i fakturu, ako su bili podneti, izjavu na fakturi, ili kopiju tih dokumenata, carinskim organima Strane ugovornice izvoznice, uz navođenje razloga za proveru, gde je to potrebno. Svi pribavljeni dokumenti i podaci koji ukazuju na to da je podatak u uverenju o poreklu EUR.1 ili izjavi na fakturi netačan biće dostavljeni kao dokaz zahtevu za proveru.
3. Proveru će izvršiti carinski organi Strane ugovornice izvoznice. U tom cilju imaju pravo zahtevati bilo koji dokazni materijal i izvršiti kontrolu izvoznikovih računa ili bilo koju drugu proveru koju smatraju potrebnom.
4. Ako carinski organi Strane ugovornice uvoznice odluče suspendovati odobrenje povlašćenog tretmana konkretnim proizvodima u očekivanju rezultata provere, uvozniku će biti ponuđeno preuzimanje robe uz sve potrebne mere predostrožnosti.
5. Carinski organi koji zatraže proveru biće obavešteni o rezultatima te provere što pre. Ti rezultati moraju jasno pokazivati da li su dokumenti verodostojni i mogu li se konkretni proizvodi smatrati proizvodima sa poreklom iz Strane ugovornice i da li ispunjavaju druge uslove iz ovog Protokola. Ako se primenjuju odredbe o kumulaciji u skladu sa članom 3 ovog Protokola, a u vezi sa članom 15 (4), odgovor će sadržati kopiju (kopije) uverenja o poreklu robe ili izjave (izjava) na fakturi.
6. Ako u slučaju opravdane sumnje odgovor ne stigne u roku od deset meseci od dana podnošenja zahteva za proveru, ili ako odgovor ne sadrži podatke dovoljne za utvrđivanje verodostojnosti dokumenta o kojem je reč ili stvarnog porekla proizvoda, carinski organi koji su podneli zahtev će, osim u izuzetnim okolnostima, uskratiti pravo na povlašćeni tretman.
Član 32
Rešavanje sporova
1. Ako dođe do sporova u odnosu na postupke provere iz člana 31, koji se ne mogu rešiti između carinskih organa koji su podneli zahtev za proveru i carinskih organa zaduženih za obavljanje provere, ili kad se u njima postavlja pitanje tumačenja ovog Protokola, isti se upućuju Mešovitoj komisiji.
2. U svim slučajevima rešavanja sporova između uvoznika i carinskih organa Strane ugovornice uvoznice primenjuje se zakonodavstvo te Strane ugovornice.
Član 33
Kazne
Kazniće se svako lice koje izradi ili omogući da se izradi dokument koji sadrži netačne podatke u cilju pribavljanja povlašćenog tretmana za proizvode.
Član 34
Slobodne zone
1. Strane ugovornice preduzeće sve potrebne mere za obezbeđenje da proizvodi kojima se trguje, a obuhvaćeni su dokazom o poreklu, te tokom transporta koriste slobodnu zonu smeštenu na njihovom području, ne budu zamenjeni drugom robom i da ne budu podvrgnuti drugom rukovanju osim normalnih postupaka za sprečavanje njihovog propadanja.
2. Izuzimajući od odredbe sadržane u stavu 1, kada se proizvodi sa poreklom iz neke Strane ugovornice uvoze u slobodnu zonu i obuhvaćeni su dokazom o poreklu, a podležu obradi ili preradi, nadležni organi izdaće novo uverenje EUR.1 na zahtev izvoznika, ako su obrada ili prerada u skladu s odredbama ovog Protokola.
Glava VI
ZAVRŠNE ODREDBE
Član 35
Potkomisija za carinske poslove i pitanja porekla
1. U okviru Mešovite komisije će se formirati Potkomisija za carinske poslove i pitanja porekla sa ciljem da mu pomaže pri sprovođenju njegovih uputstava i za sprovođenje stalnog obaveštavanja i savetovanja između eksperata.
2. Potkomisija će se sastojati od eksperata obe Strane ugovornice zaduženih za pitanja u vezi carinskih poslova i pitanja porekla.
Član 36
Izmene Protokola
Mešovita komisija može predložiti izmene odredbi ovog Protokola.
Član 37
Roba u provozu ili u skladištu
Roba koja udovoljava uslovima Protokola i koja je na dan stupanja na snagu ovog sporazuma na putu ili privremeno smeštena u nekoj od Strana ugovornica u carinskim skladištima ili slobodnim zonama, smatraće se robom sa poreklom, pod uslovom da se u roku od četiri meseca od tog datuma, carinskoj službi Strane ugovornice uvoznice, podnese dokaz o poreklu izdat naknadno, zajedno s dokumentima koji pokazuju okolnosti prevoza.
ANEKS I PROTOKOLA 3
UVODNE NAPOMENE UZ LISTU UZ ANEKS II
PROTOKOLA 3
Napomena 1:
U listi se utvrđuju uslovi koje treba da ispune svi proizvodi da bi se smatrali da su bili predmet dovoljne obrade ili prerade u smislu člana 5 Protokola.
Napomena 2:
2.1. U prve dve kolone u listi daje se opis proizvoda koji se dobija. U prvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema, dok se u drugoj koloni navodi naimenovanje robe, koje se u tom sistemu koristi za taj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolone, postoji pravilo koje se navodi u koloni 3 ili 4. Ako se, u nekim slučajevima, ispred tarifnog broja u prvoj koloni nalazi oznaka "ex", to znači da se pravila iz kolone 3 ili 4 primenjuju samo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.
2.2. Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, nekoliko tarifnih brojeva ili je naveden broj jedne glave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone 3 ili 4 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju u tarifne brojeve iz te glave ili u bilo koji od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.
2.3. Ako je u listi navedeno nekoliko različitih pravila, koja se primenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato je naimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3 ili 4.
2.4. Kada su, uz podatke u prve dve kolone, navedena pravila i u koloni 3 i u koloni 4, izvoznik može da bira da li će da primeni pravilo iz kolone 3 ili pravilo iz kolone 4. Ako u koloni 4 nije navedeno pravilo za sticanje statusa proizvoda sa poreklom, primeniće se pravilo navedeno u koloni 3.
Napomena 3:
3.1. Odredbe člana 5 ovog Protokola, koje se odnose na proizvode koji su stekli status proizvoda sa poreklom, a upotrebljavaju se u procesu proizvodnje drugog proizvoda, primenjuju se, bez obzira da li su proizvodi stekli taj status u fabrici gde su upotrebljeni ili u nekoj drugoj fabrici u Ugovornoj strani.
Primer:
Motor iz tarifnog broja 84.07, za koji, na osnovu navedenog pravila, vrednost materijala bez porekla koji mogu da se ugrade u njega, ne sme da bude veća od 40% cene franko fabrika, proizvodi se od "ostalih legiranih čelika grubo oblikovanih kovanjem" koji se svrstavaju u tarifni broj ex 72.24.
Ako je otkivak dobijen kovanjem u Ugovornoj strani na ingotu bez porekla, u tom slučaju on je već stekao status porekla na osnovu pravila uz tarifni broj ex 72.24 u listi. Prema tome, prilikom utvrđivanja vrednosti motora, može se smatrati da je on sa poreklom, bez obzira da li je proizveden u istoj ili u nekoj drugoj fabrici odnosne Ugovorne strane. Stoga se vrednost ingota bez porekla neće uzeti u obzir kada se dodaje vrednost upotrebljenih materijala bez porekla.
3.2. Pravilom u listi navodi se minimalan stepen obrade ili prerade koju treba izvršiti, a i sa višim stepenom obrade ili prerade se, takođe, stiče status proizvoda sa poreklom; nasuprot tome, sa nižim stepenom obrade ili prerade ne može da se stekne status proizvoda sa poreklom. Prema tome, ako se pravilom predviđa da, na određenom nivou proizvodnje, može da se upotrebi materijal bez porekla, taj materijal može da se upotrebi u nekoj ranijoj fazi proizvodnje, dok njegova upotreba u nekoj kasnijoj fazi proizvodnje, nije dozvoljena.
3.3. Bez obzira na napomenu 3.2, kada se u pravilu upotrebljava izraz "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja", tada materijali iz bilo kog tarifnog broja (uključujući materijale istog naimenovanja i tarifnog broja kao i proizvod) mogu biti upotrebljeni, ali uz određena ograničenja koja takođe mogu biti sadržana u pravilu.
Međutim, pod pojmom "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja..." ili "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod", se podrazumeva da se mogu upotrebljavati materijali iz bilo kog tarifnog broja izuzev onih istog naimenovanja kao proizvod, kao što je navedeno u koloni 2 u listi.
3.4. Ako se u pravilu iz liste navodi da u proizvodnji proizvoda može da se upotrebi više od jednog materijala, to znači da može da se upotrebi jedan ili više materijala. Nije neophodno da se upotrebe svi materijali.
Primer:
U pravilu koje se odnosi na tkanine iz tar. br. 52.08 do 52.12, navodi se da se mogu upotrebiti prirodna vlakna, kao i da se, između ostalih materijala, mogu, takođe, upotrebiti i hemijski materijali. To ne znači da se moraju upotrebiti oba materijala; može da se upotrebi jedan ili drugi, ili oba.
3.5. Ako se u pravilu iz liste navodi da proizvod mora da se proizvede od određenog materijala, očigledno je da ovaj uslov nije prepreka da se upotrebe i drugi materijali koji, zbog svoje svojstvene prirode, ne mogu da zadovolje uslovima iz pravila. (Videti, takođe, Napomenu 6.2. koja se odnosi na tekstile).
Primer:
Pravilom koje se odnosi na proizvode za ishranu iz tar. br. 19.04, kojim se posebno isključuje upotreba žitarica i njihovih derivata, ne sprečava se upotreba mineralnih soli, hemikalija i drugih aditiva, koji nisu proizvodi žitarica.
Međutim, ovo se ne primenjuje u slučaju proizvoda koji, premda ne mogu da se proizvedu od određenih materijala navedenih u listi, mogu da se proizvedu u nekoj ranijoj fazi proizvodnje, od materijala iste prirode.
Primer:
U slučaju odeće od netkanih materijala iz ex Glave 62, ako se za ovu vrstu proizvoda dozvoljava upotreba samo prediva bez porekla, proizvodnja ne može da se započne od netkane tkanine - čak i ako netkane tkanine ne mogu normalno biti izrađene od prediva. U takvim slučajevima, polazni materijal koji bi trebalo da se koristi je onaj materijal koji u fazi obrade neposredno prethodi predivu - tj. koji je u stadijumu vlakna.
3.6. Ako su u pravilu iz liste date dve procentualne vrednosti za maksimalnu vrednost materijala bez porekla koji se mogu koristiti, onda se ovi procenti ne mogu sabirati. Drugim rečima, maksimalna vrednost materijala bez porekla koji mogu da se koriste ne sme ni u kom slučaju da premaši najveći navedeni procenat. Štaviše, pojedinačni procenti ne smeju biti premašeni u odnosu na određen materijal na koji se odnose.
Napomena 4:
4.1. Pod pojmom "prirodna vlakna", koji se koristi u listi, podrazumevaju se vlakna, osim veštačkih ili sintetičkih. Ograničava se na vlakna u fazama pre predenja, uključujući i na otpatke i, ako nije na drugi način navedeno, na vlakna koja nisu vlačena, češljana ili na drugi način obrađena, ali nepredena.
4.2. Pod pojmom "prirodna vlakna" podrazumevaju se i konjska dlaka iz tar. br. 05.03, svila iz tar. br. 50.02 i 50.03, kao i vunena vlakna, fina ili gruba životinjska dlaka iz tar. br. 51.01 do 51.05, pamučna vlakna iz tar. br. 52.01 do 52.03 i ostala biljna vlakna iz tar. br. 53.01 do 53.05.
4.3. Pod pojmom "tekstilna celuloza", "hemijski materijali" i "materijali za proizvodnju hartije", koji se koriste u listi, podrazumevaju se materijali koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63, koji se mogu upotrebiti za proizvodnju veštačkih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili prediva.
4.4. Pod pojmom "veštačka ili sintetička vlakna, sečena", koji se koristi u listi, podrazumevaju se kablovi od sintetičkih ili veštačkih filamenata, sečena vlakna ili otpaci, iz tar. br. 55.01 do 55.07.
Napomena 5:
5.1. Kada se za određen proizvod iz liste, upućuje na ovu napomenu, uslovi navedeni u koloni 3 ne primenjuju se na osnovne tekstilne materijale koji se koriste u proizvodnji tog proizvoda i koji, svi zajedno, predstavljaju 10% ili manje od ukupne mase svih upotrebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (Videti, takođe, Napomenu 5.3. i 5.4).
5.2. Međutim, tolerancija navedena u napomeni 5.1 može da se primeni samo na mešane proizvode koji su izrađeni od dva ili više osnovna tekstilna materijala.
Sledeće se smatra osnovnim tekstilnim materijalima:
- svila,
- vuna,
- gruba životinjska dlaka,
- fina životinjska dlaka,
- konjska dlaka,
- pamuk,
- materijali za proizvodnju hartije i hartija,
- lan,
- prirodna konoplja,
- juta i ostala tekstilna likasta vlakna,
- sisal i ostala tekstilna vlakna roda Agave,
- kokosovo vlakno, abaka, ramija i ostala biljna tekstilna vlakna,
- sintetički filamenti,
- veštački filamenti,
- provodljivi filamenti,
- sintetička vlakna od polipropilena, sečena,
- sintetička vlakna od poliestera, sečena,
- sintetička vlakna od poliamida, sečena,
- sintetička vlakna od poliakrilonitrila, sečena,
- sintetička vlakna od polimida, sečena,
- sintetička vlakna od politetrafluoretilena, sečena,
- sintetička vlakna od polifenilensulfida, sečena,
- sintetička vlakna od polivinilhlorida, sečena,
- ostala sintetička vlakna, sečena,
- veštačka vlakna od viskoze, sečena,
- ostala veštačka vlakna, sečena,
- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima polietra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno,
- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima poliestra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno,
- proizvodi iz tar. br. 56.05 (metalizovano predivo) sa ugrađenom trakom koja se sastoji od jezgra aluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući i prevučene prahom od aluminijuma, širine koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoću providnog ili obojenog lepka između dva sloja plastičnog premaza,
- ostali proizvodi iz tar. br. 56.05.
Primer:
Predivo iz tar. br. 52.05, izrađeno od pamučnih vlakana iz tar. br. 52.03 i od sintetičkih sečenih vlakana iz tar. br. 55.06, predstavlja predivo od mešanih vlakana. Prema tome, sintetička sečena vlakna bez porekla koja ne zadovoljavaju uslove pravila o poreklu (prema kojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) mogu se koristiti, pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10% mase prediva.
Primer:
Tkanina od vune iz tar. br. 51.12, izrađena od vunenog prediva iz tar. br. 51.07 i od sintetičkog prediva od sečenih vlakana iz tar. br. 55.09, predstavlja mešanu tkaninu. Prema tome, sintetičko predivo koje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (prema kojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) ili vuneno predivo koje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (koja zahtevaju izradu od prirodnih vlakana nevlačenih, niti češljanih, niti na drugi način pripremljenih za predenje) ili njihova kombinacija, mogu da se koriste, pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10% mase tkanine.
Primer:
Taftovana tekstilna tkanina iz tar. br. 58.02, izrađena od pamučnog prediva iz tar. br. 52.05 i od pamučne tkanine iz tar. br. 52.10, je mešani proizvod samo ako je pamučna tkanina sama po sebi mešana tkanina izrađena od prediva koja se svrstavaju u dva odvojena tarifna broja ili ako su upotrebljena pamučna prediva, i sama mešavina.
Primer:
Ako je predmetna taftovana tekstilna tkanina izrađena od pamučnog prediva iz tar. br. 52.05 i od sintetičke tkanine iz tar. br. 54.07, onda je očigledno da su prediva koja se koriste dva odvojena osnovna tekstilna materijala, pa je, prema tome, i taftovana tekstilna tkanina mešani proizvod.
5.3. U slučaju proizvoda koji sadrže "predivo izrađeno od poliuretana razdvojeno fleksibilnim segmentima polietra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno", dozvoljeno odstupanje je 20% u odnosu na ovo predivo.
5.4. U slučaju proizvoda sa ugrađenom "trakom, koja se sastoji od jezgra od aluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući i prevučene prahom od aluminijuma, širina koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoću providnog ili obojenog lepka između dva sloja plastičnog premaza", dozvoljeno odstupanje je 30% u odnosu na ovu traku.
Napomena 6:
6.1. Kada se u listi upućuje na ovu napomenu, tekstilni materijali (sa izuzetkom postava i međupostava), koji ne ispunjavaju uslove iz pravila u koloni 3 liste, a koje se odnosi na gotove predmetne proizvode, mogu se upotrebiti, pod uslovom da se svrstavaju u drugi tarifni broj, a ne u tarifni broj u koji se svrstava sam proizvod i da njihova vrednost nije veća od 8% cene proizvoda franko fabrika.
6.2. Bez obzira na Napomenu 6.3, u proizvodnji proizvoda od tekstila mogu slobodno da se upotrebe materijali koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63, bez obzira da li sadrže ili ne sadrže tekstile.
Primer:
Ako se pravilom u listi predviđa da se za određen tekstilni predmet (kao što su pantalone) mora upotrebiti predivo, to ne zabranjuje upotrebu metalnih predmeta, kao što su dugmad, pošto se dugmad ne svrstavaju Glave 50 do 63. Iz istog razloga to ne sprečava da se upotrebe patent-zatvarači, i pored toga što patent-zatvarači normalno sadrže tekstile.
6.3. Kada se primenjuje procentualno pravilo, prilikom utvrđivanja vrednosti upotrebljenih materijala bez porekla, mora da se uzme u obzir vrednost materijala koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63.
Napomena 7:
7.1. U svrhe primene tar. br. ex 27.07, 27.13 od 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03, pod pojmom "specifični procesi" podrazumeva se sledeće:
(a) vakuumska destilacija;
(b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;
(v) kreking;
(g) davanje drugih oblika;
(d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarivača;
(đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalnim agensima; dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodnoaktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;
(e) polimerizacija;
(ž) alkilacija;
(z) izomerizacija.
7.2. U svrhe primene tar. br. 27.10, 27.11 i 27.12, pod pojmom "specifični procesi" podrazumeva se sledeće:
(a) vakuumska destilacija;
(b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;
(v) kreking;
(g) davanje drugog oblika;
(d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarača;
(đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalnim agensima; dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodnoaktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom:
(e) polimerizacija;
(ž) alkilacija;
(z) izomerizacija;
(i) samo u slučaju teških ulja koja se svrstavaju u tar. br. ex 27.10, desumporizacija sa hidrogenom čiji je rezultat smanjenje najmanje 85% sadržaja sumpora kod proizvoda koji se obrađuju (ASTM D 1266-59 T metod);
(j) samo u slučaju proizvoda koji se svrstavaju u tar. br. 27.10, deparafinizacija nekim drugim procesom, a ne filtriranjem;
(k) samo u slučaju teških ulja iz tar. br. ex 27.10, tretman sa hidrogenom pod pritiskom od preko 20 bara i na temperaturi iznad 250 o C uz upotrebu nekog drugog katalizatora, a ne onog koji izaziva desumporizaciju, kada hidrogen predstavlja aktivni element u hemijskoj reakciji. Dalji tretman ulja za podmazivanje iz tar. br. ex 27.10 sa hidrogenom (npr.: hidrofiniš ili dekolorizacija) u cilju, naročito, poboljšanja boje i stabilnosti, neće se smatrati specifičnim procesom;
(l) samo u slučaju ulja za gorivo iz tar. br. ex 27.10, atmosferska destilacija, pod uslovom da se manje od 30% zapremine ovih proizvoda, uključujući i gubitke, destiliše na temperaturi od 300oC po metodu ASTM D 86;
(m) samo u slučaju teških ulja, osim gasnih ulja i goriva koji se svrstavaju u tar. br. ex 27.10, postupak pomoću visokofrekventnih električnih pražnjenja bez iskrenja;
(n) samo u slučaju sirovih proizvoda iz tarifnog broja ex 27.12 (osim vazelina, ozokerita, voska od lignita ili treseta, parafina koji sadrže po masi manje od 0,75% ulja), uklanjanje ulja frakcionom kristalizacijom.
7.3. U svrhe primene tar. br. ex 27.07, 27.13 do 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03, jednostavne radnje, kao što su čišćenje, pretakanje, otklanjanje soli, izdvajanje vode, filtriranje, bojadisanje, stavljanje oznaka, dobijanje sumpornog sadržaja, kao rezultata mešanja proizvoda sa raznim sumpornim sadržajima, odnosno bilo koja kombinacija ovih ili sličnih radnji, ne dodeljuju status porekla.
ANEKS II PROTOKOLA 3
LISTA OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI PRERAĐENI PROIZVOD MOGAO DA STEKNE STATUS PROIZVODA SA POREKLOM
Svi proizvodi navedeni u listi ne moraju biti obuhvaćeni Sporazumom. Iz tog razloga neophodno je konsultovati ostale delove Sporazuma
HS tarifni broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom | |
1 | 2 | 3 ili | 4 |
Glava 1 | Žive životinje | Sve upotrebljene životinje iz Glave 1 biće u potpunosti dobijene |
|
Glava 2 | Meso i drugi klanični proizvodi za jelo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glava 1 i 2 u potpunosti dobijeni |
|
Glava 3 | Ribe, ljuskari, mekušci i ostali vodeni beskičmenjaci | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 3 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 4 | Mleko i proizvodi od mleka (živinska i ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog porekla, nepomenuti, niti obuhvaćeni na drugom mestu; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 4 u potpunosti dobijeni |
|
04.03 | Mlaćenica, kiselo mleko, kisela pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentisano ili zakiseljeno mleko ili pavlaka, koncentrovani, nekoncentrovani sa sadržajem dodatog šećera ili drugih materija za zaslađivanje, aromatizovani ili sa dodatim voćem, jezgrastim voćem ili kakaom | Proizvodnja kod koje: |
|
ex Glava 5 | Proizvodi životinjskog porekla, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 5 u potpunosti dobijeni |
|
ex 05.02 | Pripremljene čekinje od pitomih ili divljih svinja | Čišćenje, dezinfekcija, sortiranje i ispravljanje čekinja i dlaka |
|
Glava 6 | Živo drveće i druge biljke; lukovice, korenje i slično; sečeno cveće i ukrasno lišće | Proizvodnja kod koje: |
|
Glava 7 | Povrće, korenje i krtole za jelo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 7 u potpunosti dobijeni |
|
Glava 8 | Voće za jelo; kore agruma ili dinja i lubenica | Proizvodnja kod koje: |
|
ex Glava 9 | Kafa, čaj, mate čaj i začini; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 9 u potpunosti dobijeni |
|
09.01 | Kafa, pržena ili nepržena sa ili bez kofeina; ljuspice i opne kafe; zamene kafe koje sadrže kafu u bilo kom procentu | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
09.02 | Čaj, nearomatizovan ili aromatizovan | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
ex 09.10 | Mešavine začina | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
Glava 10 | Žitarice | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 10 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; skrob, inulin; gluten od pšenice; osim: | Proizvodnja kod koje su sve upotrebljene žitarice, jestivo povrće, korenje i krtole (gomolje) iz tar. br. 07.14 ili voće u potpunosti dobijeni |
|
ex 11.06 | Brašno, griz i prah, od suvog oljuštenog mahunastog povrća iz tar. broja 07.13 | Sušenje i mlevenje mahunastog povrća iz tar. br. 07.08 |
|
Glava 12 | Uljano semenje i plodovi; razno zrnevlje, seme i plodovi; industrijsko i lekovito bilje; slama i stočna hrana (kabasta) | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 12 u potpunosti dobijeni |
|
13.01 | Šelak: prirodne gume, smole, gume-smole i uljane smole (npr.: balzami) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 13.01 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
13.02 | Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske materije, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgrušivači, dobijeni od biljnih proizvoda, modifikovani ili nemodifikovani: |
|
|
- Sluzi i zgušnjivači, dobijeni iz biljnih proizvoda, modifikovani | Proizvodnja od nemodifikovane sluzi i sredstava za zgušnjavanje |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
| |
Glava 14 | Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 14 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 15 | Masnoće i ulja životinjskog i biljnog porekla i proizvodi njihovog razlaganja; prerađene jestive masnoće; voskovi životinjskog i biljnog porekla; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
15.01 | Svinjska masnoća (uključujući jestivu mast) i živinska masnoća, osim onih iz tar. br. 02.09 ili 15.03: |
|
|
- Masnoće od kostiju ili otpadaka | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 02.03, 02.06 ili 02.07 ili od kostiju iz tar. br. 05.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od mesa ili drugih jestivih klaničnih proizvoda od svinjskog mesa iz tar. br. 02.03 ili 02.06 ili od mesa i jestivih otpadaka od živine iz tar. br. 02.07 |
| |
15.02 | Masnoće od životinja vrste goveda, ovaca i koza, osim onih iz tar. br. 15.03: |
|
|
- Masnoće od kostiju ili otpadaka | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 02.01, 02.02, 02.04 ili 02.06 ili od kostiju iz tar. br. 05.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 2 u potpunosti dobijeni |
| |
15.04 | Masti i ulja kao i njihove frakcije, od riba ili morskih sisara, prečišćeni ili neprečišćeni, ali hemijski nemodifikovani: |
|
|
- Čvrste frakcije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 15.04 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glava 2 i 3 u potpunosti dobijeni |
| |
ex 15.05 | Prečišćeni (rafinisani) lanolin | Proizvodnja od sirove masnoće od vune iz tar. br. 15.05 |
|
15.06 | Ostale masti ili ulja životinjskog porekla i njihove frakcije, prečišćeni ili neprečišćeni, ali hemijski nemodifikovani: |
|
|
- Čvrste frakcije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 15.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 2 u potpunosti dobijeni |
| |
15.07 do 15.15 | Ulja biljnog porekla i njihove frakcije: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
- Čvrste frakcije, osim onih od jojoba ulja | Proizvodnja od ostalih materijala iz tar. br. 15.07 do 15.15 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni biljni materijali u potpunosti dobijeni |
| |
15.16 | Masti i ulja životinjskog ili biljnog porekla i njihove frakcije, delimično ili potpuno hidrogenizovani, interesterifikovani, reesterifikovani ili eleidinizovani, rafinisani ili nerafinisani, ali dalje nepripremljeni | Proizvodnja kod koje su: |
|
15.17 | Margarin, mešavine i preparati od masti ili ulja životinjskog ili biljnog porekla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ove glave, podobni za jelo, osim jestivih masti ili ulja i njihovih frakcija iz tar. br. 15.16 | Proizvodnja kod koje su: |
|
Glava 16 | Prerađevine od mesa, riba, ljuskara, mekušaca ili ostalih vodenih beskičmenjaka | Proizvodnja od životinja iz Glave 1. Svi upotrebljeni materijali iz Glave 3 biće u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 17 | Šećer i proizvodi od šećera; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 17.01 | Šećer od šećerne trske i šećerne repe i hemijski čista saharoza, u čvrstom stanju, sa dodatim sredstvima za aromatizaciju ili materijama za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika |
|
17.02 | Ostali šećeri, uključujući hemijski čistu laktozu, maltozu, glikozu i fruktozu u čvrstom stanju; šećerni sirupi bez dodatih sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje; veštački med i mešavine veštačkog i prirodnog meda; karamel: |
|
|
- Hemijski čista maltoza ili fruktoza | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijale iz tar. br. 17.02 |
| |
- Ostali šećeri u čvrstom obliku, sa dodatkom sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali sa poreklom |
| |
ex 17.03 | Melase dobijene prilikom ekstrakcije ili rafinisanja šećera, sa dodatkom sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika |
|
17.04 | Proizvodi od šećera (uključujući belu čokoladu), bez kakaa | Proizvodnja: |
|
Glava 18 | Kakao i proizvodi od kakaa | Proizvodnja: |
|
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i | |||
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | |||
19.01 | Ekstrakt slada; prehrambeni proizvodi od brašna, ječma, griza, skroba i ekstrakta slada bez dodatka kakaa ili sa dodatkom kakaa u prahu u količini manjoj od 40% po masi kakaa, računato na potpuno odmašćenu osnovu, na drugom mestu nepomenuti niti uključeni; prehrambeni proizvodi od robe iz tar. br. 04.01 do 04.04 bez dodatka kakaa praha ili sa sadržajem kakaa manjim od 5% po masi, računato na potpuno odmašćenu osnovu, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni: | Proizvodnja od žitarica iz Glave 10 |
|
- Ekstrakt slada | Proizvodnja: |
| |
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i |
| ||
- Ostalo |
| ||
19.02 | Testenine, kuvane ili nekuvane ili punjene (mesom ili drugim materijalima) ili na drugi način pripremljene, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravijoli, kaneloni; kus-kus, pripremljeni ili nepripremljeni; |
|
|
- sa sadržajem 20% ili manje po masi mesa, iznutrica, ribe, ljuskara ili mekušaca | Proizvodnja kod koje su sve upotrebljene žitarice i njeni derivati (osim tvrde pšenice i njenih derivata), u potpunosti dobijeni |
| |
- sa sadržajem više od 20% po masi mesa, iznutrica, ribe, ljuskara ili mekušaca | Proizvodnja kod koje su: |
| |
|
| ||
|
| ||
19.03 | Tapioka i zamene tapioke pripremljeni od skroba u obliku ljuspica, zrnaca, perli i sličnih oblika | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od skroba od krompira iz tar. br. 11.08 |
|
19.04 | Proizvodi za ishranu dobijeni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr.: kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza), u zrnu ili u obliku pahuljica ili na drugi način obrađenog zrna (osim brašna, ječma i griza), prethodno kuvane ili na drugi način pripremljene, na drugom mestu nepomenute, niti obuhvaćene | Proizvodnja: |
|
19.05 | Hleb, peciva, kolači, biskviti i ostali pekarski proizvodi sa dodatkom kakaa ili bez dodatka kakaa; nafora, kapsule za farmaceutske proizvode, oblande, pirinčana hartija i slični proizvodi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz Glave 11 |
|
ex Glava 20 | Proizvodi od povrća, voća ili ostalih delova bilja, osim: | Proizvodnja kod koje je svo upotrebljeno voće ili povrće u potpunosti dobijeno |
|
ex 20.01 | Jam, slatki krompir i slični jestivi delovi bilja sa sadržajem najmanje 5% po masi skroba, pripremljeni ili konzervisani u sirćetu ili sirćetnoj kiselini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 20.04 i | Krompir u obliku brašna, griza, ljuspi, pripremljen ili konzervisan na drugi način, osim u sirćetu ili sirćetnoj kiselini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
20.06 | Povrće, voće, jezgrasto voće, kore od voća i ostali delovi bilja, konzervisani u šećeru (kandirani) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika |
|
20.07 | Džemovi, voćni želei, marmelade, voćni pirei i voćne paste dobijeni kuvanjem, sa dodavanjem ili bez dodavanja šećera ili drugih sredstava za zaslađivanje | Proizvodnja: |
|
ex 20.08 | - Jezgrasto voće, bez dodatka šećera ili alkohola | Proizvodnja kod koje je vrednost svog upotrebljenog jezgrastog voća sa poreklom i zrna uljarica iz tar. br. 08.01, 08.02 i 12.02 do 12.07, veća od 60% cene proizvoda franko fabrika |
|
- Puter od kikirikija; mešavine od žitarica; palmina jezgra; kukuruz | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
| |
- Ostalo, osim voća i jezgrastog voća kuvanog na drugi način, osim u vodi ili na pari, bez dodatka šećera, smrznuto | Proizvodnja: |
| |
20.09 | Voćni sokovi (uključujući širu od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentisani i bez dodatka alkohola, sa dodatkom ili bez dodatka šećera ili ostalih sredstava za zaslađivanje | Proizvodnja: |
|
ex Glava 21 | Razni proizvodi za ishranu; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
21.01 | Ekstrakti, esencije i koncentrati kafe, čaja, mate čaja ili preparata na bazi tih proizvoda ili na bazi kafe, čaja ili mate čaja; pržena cikorija i ostale pržene zamene kafe i ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda | Proizvodnja: |
|
21.03 | Preparati za sosove i pripremljeni sosovi; mešani začini i mešana začinska sredstva; brašno od slačice i pripremljena slačica (senf) |
|
|
- Preparati za sosove i pripremljeni sosovi; mešani začini i mešana začinska sredstva | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, može da se upotrebe brašno ili griz od slačice ili pripremljena slačica |
| |
- Brašno od slačice i pripremljena slačica | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
| |
ex 21.04 | Supe i čorbe i preparati za te proizvode | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od pripremljenog ili konzervisanog povrća iz tar. br. 20.02 do 20.05 |
|
21.06 | Prehrambeni proizvodi na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja: |
|
ex Glava 22 | Pića, alkoholi i sirće; osim: | Proizvodnja: |
|
22.02 | Voda, uključujući mineralnu vodu i gaziranu vodu, sa dodatkom šećera ili drugih sredstava za zaslađivanje ili aromatizaciju i ostala bezalkoholna pića, osim sokova od voća i povrća koji se svrstavaju u tar. br. 20.09 | Proizvodnja: |
|
22.07 | Nedenaturisan etil-alkohol alkoholne jačine 80% zapremine ili jači; etil-alkohol i ostali alkoholi, denaturisani, bilo koje jačine | Proizvodnja: |
|
22.08 | Nedenaturisan etil-alkohol alkoholne jačine manje od 80% zapr.; rakije, likeri i ostala alkoholna pića | Proizvodnja: |
|
ex Glava 23 | Ostaci i otpaci prehrambene industrije; pripremljena hrana za životinje; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 23.01 | Brašno, prah i pelete od riba ili ljuskara, mekušaca ili ostalih vodenih beskičmenjaka, nepodobni za ljudsku ishranu | Proizvodnja kod koje su upotrebljeni materijali iz Glave 2 i 3 u potpunosti dobijeni |
|
ex 23.03 | Ostaci od proizvodnje skroba od kukuruza (isključujući koncentrisana močila) sa sadržajem belančevina preko 40% po masi, računato na suvi proizvod | Proizvodnja kod koje je upotrebljen kukuruz u potpunosti dobijen |
|
ex 23.06 | Uljane pogače i ostali čvrsti ostaci dobijeni ekstrakcijom maslinovog ulja sa sadržajem više od 3% maslinovog ulja | Proizvodnja kod koje su upotrebljene masline u potpunosti dobijene |
|
23.09 | Proizvodi koji se upotrebljavaju za ishranu životinja | Proizvodnja kod koje su: |
|
ex Glava 24 | Duvan i proizvodi zamene duvana; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 24 u potpunosti dobijeni |
|
24.02 | Cigare, cigarilosi i cigarete od duvana ili zamene duvana | Proizvodnja kod koje je najmanje 70% po masi upotrebljenog neprerađenog duvana ili duvanskih otpadaka iz tar. br. 24.01 u potpunosti dobijeno |
|
ex 24.03 | Duvan za pušenje | Proizvodnja kod koje je najmanje 70% po masi upotrebljenog neprerađenog duvana ili duvanskih otpadaka iz tar. br. 24.01 u potpunosti dobijeno |
|
ex Glava 25 | So; sumpor; zemlja; kamen; gips; kreč i cement; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 25.04 | Prirodni kristalni grafit sa obogaćenim sadržajem ugljenika, prečišćen i mleven | Obogaćivanje sadržaja ugljenika, prečišćavanje i mlevenje sirovog kristalnog grafita |
|
ex 25.15 | Mermer, samo sečen testerom ili na drugi način, u blokove ili ploče pravougaonog oblika (uključujući i kvadratnog), debljine do 25 cm | Rezanje mermera debljine preko 25 cm, testerom ili na drugi način (čak i ako je već isečen) |
|
ex 26.16 | Granit, porfir, bazalt, peščar i ostali kamen za spomenike, građevinarstvo i drugo, sečen testerom ili na drugi način u blokove ili ploče pravougaonog oblika (uključujući i kvadratnog) debljine do 25 cm | Rezanje kamena, debljine preko 25 cm, testerom ili na drugi način (čak i ako je već isečen) |
|
ex 25.18 | Dolomit, pečen | Pečenje nepečenog dolomita |
|
ex 25.19 | Usitnjen prirodni magnezijum-karbonat (magnezit) u hermetički zapečaćenim kontejnerima i magnezijum-oksid, čist ili nečist, osim topljenog magnezijum-oksida ili sintermagnezita | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. |
|
ex 25.20 | Gips posebno pripremljen za zubarstvo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex 25.24 | Prirodna azbestna vlakna | Proizvodnja od minerala azbesta (azbestnog koncentrata) |
|
ex 25.25 | Liskun u prahu | Mlevenje liskuna ili otpadaka od liskuna |
|
ex 25.30 | Zemljane boje, pečene ili u prahu | Pečenje ili mlevenje zemljanih boja |
|
Glava 26 | Rude, zgure i pepeli | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 27 | Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenozne materije; mineralni voskovi, osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 27.07 | Ulja, kod kojih masa aromatskih sastojaka prelazi masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobijenim destilacijom katrana kamenog uglja na visokoj temperaturi, od kojih više od 65% zapr. destiliše na temperaturi od 250oC (uključujući mešavine esencije nafte i benzola), namenjena za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
ex 27.09 | Sirova ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Suva destilacija bitumenoznih materijala |
|
27.10 | Ulja dobijena od nafte i ulja dobijena od bitumenoznih minerala, osim sirovih; proizvodi na drugom mestu nepomenuti ili obuhvaćeni, koji sadrže po masi 70% ili više ulja od nafte ili ulja dobijenih od bitumenoznih minerala, ako predstavljaju osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2) |
|
27.11 | Naftni gasovi i ostali gasoviti ugljovodonici | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2) |
|
27.12 | Vazelin; parafin, mikrokristalni vosak od nafte, presovani parafini, ozokerit, vosak od mrkog uglja i lignita, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobijeni sintezom ili drugim postupcima, obojeni ili neobojeni | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2) |
|
27.13 | Naftni koks, bitumen od nafte i ostali ostaci iz nafte ili iz ulja od bitumenoznih minerala | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
27.14 | Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenozni i uljni škriljci i ter-pesak; asfaltiti i asfaltne stene | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
27.15 | Bitumenske mešavine na bazi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, bitumena od nafte, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (npr.: bitumen kit, "cut-back") | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
ex Glava 28 | Neorganski hemijski proizvodi; organska i neorganska jedinjenja plemenitih metala, metala retkih zemlji, radioaktivnih elemenata ili izotopa; | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 28.05 | "Misch-metal" | Proizvodnja elektrolitičkim ili termalnim postupkom, kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex 28.11 | Sumpor-trioksid | Proizvodnja od sumpor-dioksida | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 28.33 | Sulfat aluminijuma | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex 28.40 | Natrijum-perborat | Proizvodnja od disodium-tetraborat pentahidrata | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 29 | Organski hemijski proizvodi; | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.01 | Aciklični ugljovodonici za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
ex 29.02 | Ciklani i cikleni (osim azulena), benzol, toluol, ksiloli, za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
ex 29.05 | Alkoholati metala od alkohola iz ovog tar. br. i od etil-alkohola | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijale iz tar. br. 29.05. Međutim, mogu da se upotrebe alkoholati metala iz ovog tar. br., pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
29.15 | Zasićene aciklične monokarbonske kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.15 i 29.16 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.32 | Unutrašnji etri i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.09 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
Ciklični acetali i unutrašnji hemiacetali i njihovi halogeni, sulfo-, nitro-, nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
29.33 | Heterociklična jedinjenja samo sa heteroatomom ili heteroatomima azota | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.32 i 29.33 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
29.34 | Nukleinske kiseline i njihove soli hemijski definisane ili nedefinisane; ostala heterociklična jedinjenja | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.32, 29.33 i 29.34 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.39 | Koncentrati od slamki maka sa sadržajem ne manje od 50%, po masi, alkaloida | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex Glava 30 | Farmaceutski proizvodi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. |
|
30.02 | Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za upotrebu u terapeutske, profilaktičke ili dijagnostičke svrhe; antiserum i ostale frakcije krvi i modifikovani imunološki proizvodi, bilo da su dobijeni putem biotehnoloških procesa ili ne; vakcine, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi |
|
|
- Proizvodi koji se sastoje od dva ili više sastojaka, koji su pomešani za upotrebu u terapeutske ili profilaktičke svrhe, ili nepomešani proizvodi za ove svrhe, pripremljeni u odmerene doze, ili u oblike ili pakovanja za maloprodaju | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
- Ostalo |
|
| |
--ljudska krv | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
-- životinjska krv | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
-- frakcije krvi, osim antiseruma, hemoglobina i krvnih globulina i serumskih globulina | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
-- hemoglobin, krvni globulini i serumski globulini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
-- ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
30.03 i | Lekovi (izuzev proizvoda iz tar. br. 30.02, 30.05 ili 30.06): |
|
|
- Dobijeni od amikacina iz tar. br. 29.41 | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe i materijali iz tar. br. 30.03 i 30.04, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
- Ostalo | Proizvodnja: |
| |
| - od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali iz tar. br. 30.03 i 30.04, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika, i |
| |
| - kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% od cene proizvoda franko fabrika |
| |
ex 30.06 | Farmaceutski otpaci kako se navode u Napomeni 4 (k) uz ovu glavu | Poreklo proizvoda kod ovog svrstavanja se neće promeniti |
|
ex Glava 31 | Đubriva; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 31.05 | Mineralna ili hemijska đubriva koja sadrže dva ili tri đubriva elementa-azot, fosfor i kalijum; ostala đubriva; proizvodi iz ove glave u obliku tableta ili sličnih oblika ili u pakovanjima do 10 kg bruto mase, osim: | Proizvodnja: | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 32 | Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; boje, pigmenti i ostale materije za bojenje; pripremljena premazna sredstva i lakovi; kitovi i druge zaptivne mase, štamparske boje i mastila; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 32.01 | Taini i njihove soli, etri, estri i ostali derivati | Proizvodnja od ekstrakta za štavljenje, biljnog porekla | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
32.05 | Lak-boje; preparati predviđeni napomenom 3. uz ovu glavu, na bazi lak-boja (3) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim iz tar. br. 32.03, 32.04 i 32.05. Međutim, mogu da se upotrebe i materijali iz tar. br. 32.05, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 33 | Eterična ulja i rezinoidi; parfimerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
33.01 | Eterična ulja (bez terpena ili sa terpenima), uključujući tzv. "concretes" i "absolute"; rezinoidi, ekstrahovane uljane smole, koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeterskim uljima, voskovima ili slično, dobijeni postupkom ekstrakcije eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi dobijeni deterpenacijom eteričnih ulja, vodeni destilati i vodeni rastvori eteričnih ulja | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. uključujući i od materijala različite "grupe" (4) ovog tar. br. Međutim, mogu da se upotrebe materijali iz iste grupe, kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 34 | Sapun, organska površinski aktivna sredstva, | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 34.03 | Preparati za podmazivanje koji sadrže manje od 70% po masi ulja od nafte ili ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Postupak rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) |
|
34.04 | Veštački voskovi i pripremljeni voskovi: |
|
|
- Na bazi parafina, naftnih voskova, voskova dobijenih od bitumenoznih minerala, presovanog parafina ili parafina sa odstranjenim uljem | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od: | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex Glava 35 | Belančevinaste materije; modifikovani skrobovi; lepkovi; enzimi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
35.05 | Dekstrini i ostali modifikovani skrobovi (npr. preželatinizovani i esterifikovani skrobovi); lepkovi na bazi skrobova ili na bazi dekstrina ili ostalih modifikovanih skrobova: |
|
|
- Skrobni etri i estri | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 35.05 | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala iz tar. br. 11.08 | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 35.07 | Pripremljeni enzimi na drugom mestu nepomenuti niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
Glava 36 | Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne legure; zapaljivi preparati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 37 | Proizvodi za fotografske i kinematografske svrhe; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
37.01 | Fotografske ploče i plan-filmovi, osetljivi na svetlost, neosvetljeni, od bilo kog materijala osim od hartije, kartona ili tekstila; plan-filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju, osetljivi na svetlost, neosvetljeni, u kasetama ili bez kaseta: |
|
|
- Plan-filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju u boji, u kasetama | Proizvodnja od materijala iz bilo kod tar. br., osim od materijala iz tar. br. 37.01 ili 37.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u tar. br. 37.02, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kod tar. br., osim od materijala iz tar. br. 37.01 ili 37.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 i 37.02, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
37.02 | Fotografski filmovi u rolnama osetljivi na svetlost, neosvetljeni, od bilo kog materijala osim od hartije, kartona ili tekstila; filmovi u rolnama za trenutne (brze) fotografije, osetljivi na svetlost, neosvetljeni | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 i 37.02 | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
37.04 | Fotografske ploče, filmovi, hartije, karton i tekstil osvetljeni ali nerazvijeni | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 i 37.04 | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 38 | Razni proizvodi hemijske industrije; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.01 | - Koloidni grafit u rastvoru ulja i polukoloidni grafit; ugljenične paste za elektrode | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
- Grafit u obliku paste, gde mešavina grafita i mineralnih ulja učestvuje sa više od 30% po masi | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala iz tar. br. 34.03 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 38.03 | Tal-ulje, rafinisano | Rafinisanje sirovog tal-ulja | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.05 | Sulfatno terpentinsko ulje, prečišćeno | Prečišćavanje destilacijom ili rafinisanjem sirovog sulfatnog terpentinskog ulja | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.06 | Smolni estri | Proizvodnja od smolnih kiselina | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.07 | Katran od drveta (smola od katrana od drveta) | Destilacija katrana od drveta | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
38.08 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za regulaciju rasta biljaka, dezinfektanti i slični proizvodi pripremljeni u oblike ili pakovanja za prodaju na malo ili kao preparati ili proizvodi (npr.: sumporisane trake, fitilji, sveće i hartija za ubijanje muva) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.09 | Sredstva za doradu, nosači boja, odnosno sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje materija za bojenje i ostali proizvodi i preparati (npr.: sredstva za apreturu i nagrizanje) koji se upotrebljavaju u industriji tekstila, hartije, kože i sličnim industrijama, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.10 | Preparati za dekapiranje metalnih površina; topitelji i drugi pomoćni preparati za lemljenje i zavarivanje; praškovi i paste za lemljenje i zavarivanje koji se sastoje od metala i drugih materijala; preparati koji se upotrebljavaju kao jezgro ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.11 | Preparati protiv detonacije, preparati za sprečavanje oksidacije, za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoziteta, preparati za sprečavanje korozije i ostali pripremljeni aditivi za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tečnosti koje se upotrebljavaju za iste svrhe kao mineralna ulja: |
|
|
- Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje, koji sadrže naftna ulja ili ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 38.11 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
| |
38.12 | Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni plastifikatori za gumu i plastične mase, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; preparati za sprečavanje oksidacije i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.13 | Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara, napunjene granate za gašenje požara | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.14 | Složeni organski rastvarači i razređivači, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; pripremljena sredstva za skidanje premaznih sredstava ili lakova | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.18 | Hemijski elementi dopirani za upotrebu u elektronici u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; hemijska jedinjenja dopirana za upotrebu u elektronici | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.19 | Tečnosti za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tečnosti za hidrauličnu transmisiju, koje ne sadrže ili sadrže manje od 70% po masi naftnog ulja ili ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.20 | Preparati protiv smrzavanja i pripremljene tečnosti za odleđivanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.22 | Dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi, pripremljeni dijagnostički ili laboratorijski reagensi, bez obzira da li su na podlozi ili ne, osim onih iz tar. br. 30.02 ili 30.06; sertifikovani referentni materijali | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
38.23 | Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi: |
|
|
- Industrijske monokarbonske masne kiseline, kisela ulja od rafinacije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
| |
- Industrijski masni alkoholi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 38.23 |
| |
38.24 | Pripremljena vezivna sredstva za livačke kalupe ili livačka jezgra, hemijski proizvodi i preparati hemijske industrije ili srodnih industrija (uključujući i one koji se sastoje od mešavina prirodnih proizvoda), na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; |
|
|
- Sledeći proizvodi iz ovog tar. br.: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika
| Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
| |
39.01 do 39.15 | Plastične mase u primarnim oblicima, otpaci, strugotina i ostaci od plastičnih masa; osim onih iz tar. br. ex 39.07 i 39.12, za koji važe dole navedena pravila |
|
|
- Proizvodi adicione homopolimerizacije, gde samo jedan monomer učestvuje sa više od 99% po masi u ukupnom sadržaju polimera | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika (5) | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 39.07 | - Kopolimer, od polikarbonata i akrilonitril-butadien-stirolnog kopolimera (ABS) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika (5) |
|
- Poliester | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika i/ili proizvodnja od polikarbonata tetrabroma (bisfenol A) |
| |
39.12 | Celuloza i njeni hemijski derivati na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni, u primarnim oblicima | Proizvodnja kod koje vrednost svih materijala, koji se svrstavaju u isti tar. br. u koji se svrstava proizvod, nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
|
39.16 do 39.21 | Poluproizvodi i proizvodi od plastičnih masa; osim proizvoda iz tar. br. ex 39.16, ex 39.17, ex 39.20 i ex 39.21, za koje važe dole navedena pravila: |
|
|
- Pljosnati proizvodi, na drugi način, obrađeni, a ne samo površinski obrađeni ili samo sečeni u druge oblike osim u pravougaone (uključujući i kvadratne); ostali proizvodi, na drugi način obrađeni, a ne samo površinski obrađeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo: |
|
| |
- Proizvodi adicione homopolimerizacije, gde samo jedan monomer učestvuje sa više od 99% po masi u ukupnom sadržaju polimera | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika (5) | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 39.16 i | Profilni oblici i cevi | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
ex 39.20 | - Listovi ili filmovi jonomera | Proizvodnja od termoplastične delimične soli koja je kopolimer etilena i metakrilne kiseline, delimično neutralizovana jonima metala, uglavnom cinka i natrijuma | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
- Listovi od regenerisane celuloze, poliamida ili | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala, koji se svrstavaju u isti tar. br. u koji se svrstava proizvod, nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
| |
ex 39.21 | Folije od plastičnih masa, metalizirane | Proizvodnja od visoko transparentne poliesterske folije, debljine manje od 23 mikrona (6) | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
39.22 do 39.26 | Proizvodi od plastičnih masa | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex Glava 40 | Kaučuk i proizvodi od kaučuka i gume; | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 40.01 | Laminirane ploče od krep gume za cipele | Laminiranje listova prirodnog kaučuka |
|
40.05 | Mešavine kaučuka, nevulkanizovane, u primarnim oblicima ili u obliku ploča, listova ili traka | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala, osim prirodnog kaučuka, nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
40.12 | Protektirane ili upotrebljavane spoljne pneumatske gume; pune gume i gume sa vazdušnim komorama, protektori (gazeći sloj) i zaštitni ulošci (pojasevi), od gume: |
|
|
- Protektirane gume, pune gume i gume sa vazdušnim komorama, od gume | Protektiranje upotrebljenih guma |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim iz tar. br. 40.11 i 40.12 |
| |
ex 40.17 | Proizvodi od tvrde gume | Proizvodnja od tvrde gume |
|
ex Glava 41 | Sirova krupna i sitna koža sa dlakom ili bez dlake (osim krzna) i štavljena koža, osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 41.02 | Sirova ovčija ili jagnjeća koža, bez vune | Struganje ovčijih i jagnjećih koža sa vunom |
|
41.04 do 41.06 | Štavljena ili "crust" koža, bez vune ili dlake, sečena ili nesečena, ali dalje nepripremljena | Ponovno štavljenje kože, |
|
| Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
| |
41.07, 41.12 i 41.13 | Koža dalje obrađena posle štavljenja ili čišćenja uključujući sušenu kožu, bez vune, sečenu ili nesečenu, osim kože iz tar. br. 41.14 | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim iz tar. br. 41.04 do 41.13 |
|
ex 41.14 | Lakovana koža i lakovana slojevita koža; metalizovana koža | Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 41.04 do 41.06 pod uslovom da njihova vrednost nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
Glava 42 | Proizvodi od kože, sedlarski i sarački proizvodi; predmeti za putovanja, ručne torbe i slični kontejneri; proizvodi od životinjskih creva (osim od svilenog ketguta) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 43 | Prirodno i veštačko krzno, proizvodi od krzna; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 43.02 | Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena: |
|
|
- Ploče, krstovi i slični oblici | Beljenje ili bojenje, sa rezanjem ili sastavljanjem od nesastavljenih, štavljenih ili obrađenih krzna |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od nesastavljenih, štavljenih ili obrađenih krzna |
| |
43.03 | Odeća, pribor za odeću i ostali proizvodi od krzna | Proizvodnja od nesastavljenih, štavljenih ili obrađenih krzna iz tar. br. 43.02 |
|
ex Glava 44 | Drvo i proizvodi od drveta; drveni ugalj; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 44.03 | Drvo, grubo obrađeno učetvoreno | Proizvodnja od trupaca sa korom ili bez kore ili samo otesano |
|
ex 44.07 | Drvo obrađeno po dužini, rezanjem, glodanjem ili sečenjem ili ljuštenjem, debljine preko 6 mm, rendisano, brušeno ili spojeno na krajevima | Rendisanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|
ex 44.08 | Listovi furnira (uključujući dobijene rezanjem drveta) i listovi za šper ploče debljine do 6 mm, spojeni, i ostalo drvo dužno rezano, sečeno na nožu ili ljušteno, debljine do 6 mm rendisano, brušeno ili spojeno na krajevima | Spajanje, rendisanje, brušenje, spajanje na krajevima |
|
ex 44.09 | Drvo, profilisano po dužini bilo koje ivice ili lica, uključujući brušeno ili prstasto (zupčasto) spojeno |
|
|
- Brušeno ili spojeno na krajevima | Brušenje ili spajanje na krajevima |
| |
- Oblikovane lajsne i venci | Prerada u oblik lajsni ili venaca |
| |
ex 44.10 do ex 44.13 | Lajsne i venci od drveta za predmete domaćinstva, okvire za unutrašnju dekoraciju | Prerada u oblik lajsni ili venaca |
|
ex 44.15 | Sanduci, kutije, gajbe, doboši i slična ambalaža za pakovanje, od drveta | Proizvodnja od dasaka koje nisu isečene na određenu veličinu |
|
ex 44.16 | Burad, bačve, kace, čabrovi i drugi bačvarski proizvodi i njihovi delovi, od drveta | Proizvodnja od duga, dalje neobrađenih, osim sečenih testerom na dve glavne površine |
|
ex 44.18 | - Građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo, od drveta | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu se upotrebiti ploče sa saćem, šindra rezana ili cepana |
|
- Lajsne i venci | Prerada u oblik lajsni ili venaca |
| |
ex 44.21 | Drvca za šibice; drveni ekserčići i klinčići za obuću | Proizvodnja od drveta iz bilo kog tar. br., osim od drvene žice iz tar. br. 44.09 |
|
ex Glava 45 | Pluta i proizvodi od plute; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
45.03 | Proizvodi od prirodne plute | Proizvodnja od plute iz tar. br. 45.01 |
|
Glava 46 | Proizvodi od slame i esparta ili od ostalih materijala za pletariju; korparski i pletarski proizvodi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
Glava 47 | Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; hartija ili karton za ponovnu preradu (otpaci i ostaci) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 48 | Hartija i karton; proizvodi od hartijine mase, hartije ili od kartona; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 48.11 | Hartija i karton, špartani, sa linijama ili kockama | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 |
|
48.16 | Karbon hartija, samokopirajuća hartija i ostale hartije za kopiranje ili prenošenje (osim onih iz tar. br. 48.09), matrice za umnožavanje i ofset ploče od hartije, u kutijama ili bez kutija | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 |
|
48.17 | Koverti, pisma-koverti, dopisnice i karte za dopisivanje (bez slike) od hartije ili kartona; setovi za dopisivanje u kutijama, kesicama, notesima i sličnim pakovanjima od hartije ili kartona | Proizvodnja: |
|
ex 48.18 | Toaletna hartija | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 |
|
ex 48.19 | Kutije, vreće i ostali kontejneri za pakovanje od hartije, kartona, celulozne vate i listova ili traka od celuloznih vlakana | Proizvodnja: |
|
ex 48.20 | Blokovi listova za pisanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
ex 48.23 | Ostala hartija, karton, celulozna vata i listovi i trake od celuloznih vlakana, sečeni u određene veličine ili oblike | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 |
|
ex Glava 49 | Štampane knjige; novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije, rukopisi, kucani tekstovi i planovi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
49.09 | Poštanske razglednice, čestitke i karte koje imaju lične poruke, štampane, ilustrovane ili neilustrovane, sa kovertima ili bez koverata, ili ukrasa | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala koji se svrstavaju u tar. br. 49.09 ili 49.11 |
|
49.10 | Kalendari svih vrsta, štampani, uključujući kalendar blokove; |
|
|
- Kalendari tzv. večiti sa zamenjivim blokovima montiranim na podlozi ili postolju od drugog materijala, osim od hartije ili kartona | Proizvodnja: |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala koji se ne svrstavaju u tar. br. 49.09 ili 49.11 |
| |
ex Glava 50 | Svila; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 50.03 | Otpaci od svile (uključujući čaure nepodesne za odmotavanje, otpatke prediva i raščupane tekstilne materijale), vlačeni ili češljani | Vlačenje ili češljanje otpadaka od svile |
|
50.04 do ex 50.06 | Svileno predivo i prediva od otpadaka svile | Proizvodnja od: (7) |
|
50.07 | Tkanine od svile ili od otpadaka od svile: |
|
|
- Sa utkanim (ugrađenim) gumenim nitima | Proizvodnja od jednožičnog prediva (7) |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od: (7) |
| |
ex Glava 51 | Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; predivo i tkanine od konjske dlake; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
51.06 do 51.10 | Predivo od vune, fine ili grube životinjske ili konjske dlake: | Proizvodnja od: (7) |
|
51.11 do 51.13 | Tkanine od vune, fine ili grube životinjske ili |
|
|
- Sa utkanim (ugrađenim) gumenim nitima | Proizvodnja od jednožičnog prediva (7) |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od: (7) |
| |
ex Glava 52 | Pamuk: osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
52.04 do 52.07 | Predivo i konac od pamuka | Proizvodnja od: (7) |
|
52.08 do 52.12 | Tkanine od pamuka: |
|
|
- Sa utkanim (ugrađenim) gumenim nitima | Proizvodnja od jednožičnog prediva (7) |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od (7) : |
|