ZAKON
O POTVRĐIVANJU EVROPSKE KONVENCIJE O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA U DRUMSKOM SAOBRAĆAJU (ADR 2007)

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 2/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Evropska konvencija o međunarodnom transportu opasnog tereta u drumskom saobraćaju (ADR 2007), usvojena u Njujorku i Ženevi 2006. godine, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Evropske konvencije o međunarodnom transportu opasnog tereta u drumskom saobraćaju (ADR 2007) u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

UVODNA REČ

Opšti stavovi

Evropski sporazum o međunarodnom drumskom transportu opasnog tereta (ADR) sačinjen je u Ženevi 30.09.1957. godine pod okriljem Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu, a stupio je na snagu 29.01.1968. Sam Sporazum pretrpeo je izmene i dopune Protokolom kojim je izmenjen i dopunjen član 14(3) donetim u Njujorku 21.08.1975. godine, koji je stupio na snagu 19.04.1985. godine.

Shodno članu 2 Sporazuma, opasni tereti zabranjeni za transport Aneksom A ne smeju se prihvatiti za međunarodni transport, dok će međunarodni transport drugih opasnih tereta biti dozvoljen ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:

- uslovi regulisani Aneksom A za materije koje su u pitanju, posebno u pogledu njihovog pakovanja i obeležavanja; i

- uslovi propisani Aneksom B, a posebno oni koji se tiču konstrukcije, opreme i operacije vozila koje prevozi predmetne materije

Međutim, shodno Članu 4, svaka Ugovorna strana zadržava pravo da reguliše ili zabrani, iz nekih drugih, a ne bezbednosni razloga u toku transporta, ulazak opasnih tereta na svoju teritoriju. Ugovorne strane takođe zadržavaju pravo i da urede, bilateralnim ili multilateralnim sporazumima, da izvesnim opasnim teretima čiji je transport zabranjen Aneksom A, bude dozvoljen međunarodni transport pod određenim uslovima na njihovim teritorijama, ili da se opasnim teretima čiji je međunarodni transport dozvoljen odredbama Aneksa A dozvoli transport na njihovoj teritoriji pod uslovima manje strogim nego što su uslovi navedeni u Aneksima A i B.

Aneksi A i B redovno podležu izmenama i dopunama i ažuriraju se još od stupanja na snagu ADR.

Struktura Aneksa A i B

Radna grupa za transport opasnog terta (WP.15) Ekonomske komisije za Evropski odbor o kopnenom transportu je donela odluku, na svojoj pedeset prvoj sednici (26.10.1992. godine) da restruktuiše Anekse A i B na osnovu predloga Međunarodnog saveza za drumski transport (TRANS/WP.15/124, stavovi 100-108). Glavni ciljevi su bili da se zahtevi učine prihvatljivijima i lakšima za korisnike da bi se mogli lakše primenjivati, i to ne samo na međunarodne transportne operacije prema ADR nego i u domaćem saobraćaju u svim državama Evrope kroz nacionalno zakonodavstvo ili zakonodavstvo Evropske zajednice, u cilju konačnog obezbeđenja doslednog okvira standarda na evropskom nivou. Takođe se smatralo neophodnim da se identifikuju jasnije dužnosti raznih učesnika u transportnom lancu, da se sa više sistematičnosti grupišu zahtevi koji se odnose na ove razne učesnike, i da se diferenciraju pravni zahtevi ADR od evropskih i međunarodnih standarda koji se mogu primeniti u cilju zadovoljenja ovih zahteva.

Struktura je dosledna onoj u Preporukama o transportu opasnih tereta Ujedinjenih nacija, Modelu regulisanja, Međunarodnom kodu za transport opasnih materija pomorskim putem (IMDG Code) i Propisima o međunarodnom transportu opasnih tereta železnicom (RID).

Podeljena je na devet delova, ali i dalje grupisana u okviru dva aneksa kako bi se uskladila sa formulacijom člana 2 samog Sporazuma. Struktura ima sledeći izgled:

Aneks A:

Opšte odredbe i odredbe o opasnim predmetima i supstancama

Deo 1

Opšte odredbe

Deo 2

Klasifikacija

Deo 3

Lista opasnih tereta, posebne odredbe i izuzeci vezani za opasne terete pakovane u ograničenim količinama

Deo 4

Odredbe koje se odnose na pakovanje i cisterne

Deo 5

Procedure otpremanja

Deo 6

Zahtevi za proizvodnju i ispitivanje ambalaže, IBC ambalaže, velike ambalaže, cisterni i kontejnera za rasuti teret

Deo 7

Odredbe koje se odnose na uslove transporta, utovara, istovara i rukovanja

Aneks B:

Odredbe o transportnoj opremi i transportnim operacijama

Deo 8

Zahtevi koji se odnose na posade vozila, opremu, operacije i dokumentaciju

Deo 9

Zahtevi koji se odnose na proizvodnju i odobravanja vozila

Deo 1, koji sadrži opšte odredbe i definicije, je suštinski deo, budući da on sadrži sve definicije pojmova koji se koriste u svim drugim delovima, i zbog toga što se u njemu precizno definišu obim i stepen primene ADR, uključujući i moguće izuzetke, kao i primenu drugih propisa. On takođe sadrži i odredbe o obučavanju, odstupanjima i prelazne odredbe, odgovarajuće bezbedonosne obaveze različitih učesnika u transportnom lancu pri transportu opasnog tereta, o kontrolnim merama, o savetniku za bezbednost, i o sigurnosti transporta opasnih tereta. Nove odredbe sa svrhom da usklade uslove ograničavanja prolaza vozila koja transportuju opasne terete kroz drumske tunele, uključene su u ovu verziju.

Osnovno uputstvo za upotrebu restruktuiranog ADR čini tabela A Poglavlja 3.2 koja sadrži listu opasnih tereta u numeričkom redosledu prema numeraciji UN. Čim se odredi UN broj specifične opasne materije ili predmeta, tabela obezbeđuje unakrsno povezivanje sa posebnim zahtevima koji se moraju ispuniti za transport te materije ili predmeta, i sa poglavljima ili odeljcima u kojima se mogu naći ti konkretni zahtevi. Međutim, mora se imati na umu da se opšti zahtevi ili posebni zahtevi koji se odnose na klase u različitim Delovima moraju primenjivati uz specifične zahteve, kao značajni.

Pripremljen je indeks po azbučnom redosledu koji navodi UN broj koji je dodeljen specifičnom opasnom teretu od strane Sekretarijata, i on je dodat u vidu tabele B Poglavlja 3.2 kako bi se olakšao pristup tabeli A kada UN broj nije poznat. Ova tabela B nije zvanični deo dokumenta ADR i dodata je samo u izdanju s ciljem lakšeg snalaženja.

Kada su tereti poznati kao opasni, ili se sumnja da su opasni, a oni ne mogu da se nađu po imenu ni u tabeli A ni u tabeli B, moraju se klasifikovati u skladu sa Delom 2, koji sadrži sve relevantne procedure i kriterijume za određivanje da li se takvi tereti smatraju opasnim ili ne, i koji im UN broj treba pripisati.

Tekstovi koji su u primeni

Ova verzija ("2007 ADR") uzima u obzir sve nove izmene i dopune usvojene od strane WP.15 2004. godine, 2005. i 2006. i koja je u opticaju pod simbolima TRANS/WP.15/186/Add.1 i -/Corr.1 i TRANS/WP.15/186/Add.2, koji treba da stupi na snagu 01.01.2007. pod uslovom da ga prihvate Ugovorne strane shodno članu 14(3) Sporazuma.

Međutim, zbog prelaznih odredbi koje su navedene u 1.6.1.1 Aneksa A, može se nastaviti sa primenom prethodne verzije ("2005 restruktuirani ADR") do 30.06.2007. godine. Dugotrajnije prelazne mere se predviđaju za konstrukciju novih vozila (vidi 1.6.5.4) i za primenu novih odredbi o prolasku vozila koja tranportuju opasne terete kroz drumske tunele (vidi 1.6.1.12).

Primena zavisno od teritorije

ADR je Sporazum između država i zbog toga ne postoji preovlađujući autoritet u pogledu njegove primene. U praksi, kontrole na putevima vrše Ugovorne strane, a nepoštovanje propisa tada može rezultirati zakonskim merama koje sprovode nacionalni nadležni organi protiv prekršilaca u skladu sa domaćim zakonodavstvom. U samom ADR nisu propisane nikakve kazne. U vreme objavljivanja, Ugovorne strane su: Albanija, Austrija, Azerbejdžan, Belorusija, Belgija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Hrvatska, Kipar, Češka republika, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Nemačka, Grčka, Mađarska, Italija, Kazahstan, Letonija, Lihtenštajn, Litvanija, Luksemburg, Maroko, Holandija, Norveška, Poljska, Portugalija, Republika Moldavija, Rumunija, Ruska federacija, Srbija i Crna Gora, Slovačka, Slovenija, Španija, Švedska, Švajcarska, Bivša jugoslovenska republika Makedonija, Ukrajina i Ujedinjeno kraljevstvo.

ADR se primenjuje na transportne operacije koje se odvijaju na teritorijama najmanje dveju od navedenih Ugovornih strana. Pored toga, treba primetiti da, u interesu jednoobraznosti i slobodne trgovine u čitavoj Evropskoj uniji (EU), takođe su usvojeni Aneksi A i B ADR od strane Država članica Evropske unije, kao osnova za regulisanje transporta opasnog tereta u drumskom saobraćaju u okvirima svojih teritorija i između njih (Direktiva Saveta 94/55/EC od 21.11.1994. godine o približavanju zakona Država članica u oblasti transprota opasnog tereta u drumskom saobraćaju, sa izmenama i dopunama). Izvestan broj država koje nisu članice Evropske unije takođe je usvojio Anekse A i B ADR kao osnovu za svoje nacionalno zakonodavstvo.

Dodatne praktične informacije

Sva pitanja u vezi sa primenom ADR treba uputiti relevantnim nadležnim organima.

Dodatne informacije mogu se pronaći na veb stranici Odeljka za transport UNECE, na sledećoj strani:

http://www.unece.org/trans/danger/publi(adr/adr_e.html

 

Ova stranica, koja se neprestano ažurira, sadrži linkove za sledeće informacije:

- Sporazum (bez aneksa);

- Protokol o potpisivanju;

- Trenutni status ADR;

- Notifikacije depozitara;

- Informacije o državama (Nadležni organi, notifikacije shodno 1.9.4);

- Multilateralni sporazumi;

- Detalji o publikaciji (Ispravke);

- ADR 2007 (Materijal)

- ADR 2005 (Materijal sa izmenama i dopunama);

- ADR 2003 (Materijal sa izmenama i dopunama);

- ADR 2001 (Materijal sa izmenama i dopunama);

EVROPSKI SPORAZUM
O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA (ADR)

UGOVORNE STRANE,
SA NAMEROM DA
povećaju bezbednost međunarodnog drumskog transporta,
SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:

Član 1

Za svrhe ovog Sporazuma, podrazumeva se da:

(a) termin "vozilo" označava motorna vozila, vozila sa zglobnim konstruktivnim sklopom, prikolice i poluprikolice, kako je definisano u Članu 4 Konvencije o drumskom saobraćaju od 19.09.1949. godine, izuzev vozila koja pripadaju oružanim snagama Ugovorne strane, ili su pod njihovom komandom;

(b) termin "opasni tereti" označava one materije i predmete čiji je međunarodni transport u drumskom saobraćaju zabranjen Aneksima A i B ili dozvoljen jedino pod izvesnim uslovima Aneksima A i B.

(c) termin "međunarodni transport" označava sve transportne operacije koje se obavljaju na teritorijama najmanje dve Ugovorne strane vozilima gore definisanim pod (a).

Član 2

1. Podložno odredbama Člana 4, stava 3, opasni tereti čiji je transport zabranjen Aneksom A ne smeju biti prihvaćeni za međunarodni transport.

2. Međunarodni transport drugih opasnih tereta je dozvoljen ukoliko je usaglašen sa:

(a) uslovima iz Aneksa A za terete koji su u pitanju, a posebno u smislu njihovog pakovanja i obeležavanja, i

(b) uslovima iz Aneksa B, a posebno u smislu konstrukcije, opreme i operacija vozila koja prevoze terete u pitanju, koja podležu odredbama Člana 4, stava 2.

Član 3

Aneksi ovog Sporazuma čine njegov sastavni deo.

Član 4

1. Svaka Ugovorna strana zadržava pravo da reguliše ili zabrani, iz razloga koji nisu bezbednosni, u toku transporta ulazak opasnih tereta na svoju teritoriju.

2. Vozilima u transportu na teritoriji Ugovorne strane u vreme stupanja na snagu ovog Sporazuma ili vozilima puštenim u rad na takvoj teritoriji u roku od dva meseca posle njegovog stupanja na snagu biće dozvoljeno, u periodu od tri godine od stupanja na snagu, da obavljaju međunarodni transport opasnih tereta čak i ako njihova konstrukcija i oprema nisu u potpunosti usklađene sa zahtevima utvrđenim u Aneksu B za transportnu operaciju koja je u pitanju. Međutim, pod specijalnim klauzulama Aneksa B ovaj period se može skratiti.

3. Ugovorne strane zadržavaju pravo da urede, specijalnim bilateralnim ili multilateralnim sporazumima, da izvesni opasni tereti koji su ovim Sporazumom zabranjeni za bilo koji međunarodni transport mogu, pod određenim uslovima, da budu prihvaćeni za međunarodni transport na njihovim teritorijama, ili da se opasni tereti koje se po ovom Sporazumu prihvataju za međunarodni transport samo pod specifičnim uslovima, mogu prihvatiti za međunarodni transport na njihovim teritorijama pod uslovima manje strogim nego što su uslovi uređeni Aneksima ovog Sporazuma. O specijalnim bilateralnim i multilateralnim sporazumima koji se spominju u ovom stavu obaveštava se Generalni sekretar Ujedinjenih nacija, koji o tome obaveštava Ugovorne strane koje nisu potpisnice navedenih sporazuma.

Član 5

Transportne operacije na koje se ovaj Sporazum odnosi ostaju predmet nacionalnih i međunarodnih propisa koje se primenjuju na drumski transport uopšte, kao i na međunarodni drumski transport i međunarodnu trgovinu.

Član 6

1. Države članice Ekonomske komisije za Evropu i države primljene u Komisiju u savetodavnom svojstvu pod uslovima stava 8 Projektnog zadatka Komisije mogu postati Ugovorne strane ovog Sporazuma.

(a) njegovim potpisivanjem;

(b) ratifikovanjem posle potpisivanja ako je posle potpisivanja predviđena obavezna ratifikacija;

(c) pristupanjem ovom Sporazumu.

2. Ove države koje mogu učestvovati u izvesnim aktivnostima Ekonomske komisije za Evropu shodno stavu 11 Projektnog zadatka Komisije, mogu postati Ugovorne strane ovog Sporazuma pristupajući mu po njegovom stupanju na snagu.

3. Ovaj Sporazum je otvoren za potpisivanje do 31.12.1957. godine. Posle tog roka, otvoren je za pristupanje.

4. Ratifikacija ili pristupanje vrši se deponovanjem instrumenta kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član 7

1. Ovaj Sporazum stupa na snagu jedan mesec posle datuma kada broj država naveden u Članu 6, stav 1, koje su ga potpisale bez rezerve u pogledu ratifikacije ili su deponovale svoje instrumente za ratifikaciju ili pristup, dostigne ukupno pet. Međutim, Aneksi se ne primenjuju do isteka šest meseci po stupanju na snagu samog Sporazuma.

2. Za svaku državu koja ratifikuje ovaj Sporazum ili mu pristupi, pošto je pet zemalja navedenih u Članu 6, stav 1, već potpisalo bez rezerve u pogledu ratifikacije, ili je deponovalo svoje instrumente za ratifikaciju ili pristupanje, ovaj Sporazum stupa na snagu jedan mesec pošto navedena država deponuje svoj instrument za ratifikaciju ili pristupanje, a Aneksi se primenjuju na dotičnu državu ili istog datuma, ukoliko su do tog datuma stupili na snagu, ili, ukoliko nisu stupili na snagu do tog datuma, na dan kada počinje njihova primena shodno odredbama stava 1 ovog Člana.

Član 8

1. Svaka Ugovorna strana može da se povuče iz ovog Sporazuma notifikovanjem Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

2. Povlačenje stupa na snagu po isteku od dvanaest meseci od datuma prijema notifikacije o povlačenju od strane Generalnog sekretara.

 

Član 9

1. Ovaj Sporazum prestaje da važi ako, po njegovom stupanju na snagu, broj Ugovornih strana padne ispod pet tokom dvanaest uzastopnih meseci.

2. U slučaju zaključivanja svetskog sporazuma za uređivanje transporta opasnih tereta, svaka odredba ovog Sporazuma koja je u suprotnosti sa bilo kojom odredbom takvog svetskog sporazuma automatski prestaje da se primenjuje u odnosima između Strana potpisnica ovog Sporazuma koje postanu strane potpisnice svetskog sporazuma od dana kada drugonavedeni sporazum stupi na snagu, i automatski se zamenjuju odgovarajućom odredbom navedenog svetskog sporazuma.

Član 10

1. Svaka država može, u vreme potpisivanja ovog Sporazuma bez rezerve u pogledu ratifikacije ili deponovanja instrumenata ratifikacije ili u bilo kom trenutku posle toga, izjaviti notifikacijom adresiranom na Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija da ovaj Sporazum proširuje na sve ili pojedine teritorije za čije je međunarodne odnose ona odgovorna. Ovaj Sporazum i njegovi Aneksi proširuju se na teritoriju ili teritorije navedene u notifikaciji jedan mesec pošto je Generalni sekretar primio notifikaciju.

2. Svaka država koja se deklarisala u vezi sa stavom 1 ovog Člana proširujući važenje ovog Sporazuma na bilo koju teritoriju za čije je međunarodne odnose ona odgovorna može se povući iz ovog Sporazuma odvojeno od navedene teritorije shodno odredbama Člana 8.

Član 11

1. Svaki spor između dve ili više Ugovornih strana u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog Sporazuma rešava se, ukoliko je moguće, dogovorom između tih strana.

2. Svaki spor koji se ne reši dogovorom biće predat na arbitražu, ukoliko jedan od strana u sporu to zahteva, i predmet će biti upućen jednom ili nekolicini arbitara koje odaberu Strane u sporu. U slučaju da u roku od tri meseca od dana zahteva za arbitražom Strane u sporu ne postignu dogovor oko izbora arbitra ili arbitara, bilo koja od Strana može zatražiti od Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija da nominuje jednog arbitra kome će arbitraža biti poverena za donošenje odluke.

3. Odluka arbitra ili arbitara, koji su imenovani shodno stavu 2 ovog Člana je obavezujuća za Ugovorne strane u sporu.

Član 12

1. Svaka Ugovorna strana može, u vreme potpisivanja, ratifikovanja ili pristupanja ovom Sporazumu, izjaviti da sebe ne smatra obaveznom po Članu 11. Druge Ugovorne strane se ne smatraju obaveznim po članu 11 u slučaju svake Ugovorne strane koja je pristupila Sporazumu sa ovakvom rezervom.

2. Svaka Ugovorna strana koja je pristupila Sporazumu sa rezervom navedenom u stavu 1 ovog Člana može u svako doba povući takvu rezervu notifikovanjem Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član 13

1. Pošto je ovaj Sporazum bude na snazi tri godine, svaka Ugovorna strana može, notifikacijom upućenom Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija, zahtevati sazivanje konferencije u svrhu revizije teksta Sporazuma. Generalni sekretar obaveštava sve Ugovorne strane o takvom zahtevu i saziva konferenciju za reviziju, ukoliko u roku od četiri meseca od dana kada prime obaveštenje od Generalnog sekretara, najmanje jedna četvrtina Ugovornih strana obavesti Generalnog sekretara da su saglasne sa tim zahtevom.

2. Ukoliko se sazove konferencija u skladu sa stavom 1 ovog Člana, Generalni sekretar obaveštava sve Ugovorne strane i poziva ih da podnesu u roku od tri meseca predloge koje žele da se razmatraju na Konferenciji. Generalni sekretar dostavlja svim Ugovornim stranama okvirni dnevni red konferencije, zajedno sa tekstovima takvih predloga, najkasnije tri meseca pre datuma predviđenog za početak konferencije.

3. Generalni sekretar poziva na svaku konferenciju koja se saziva shodno ovom Članu sve države navedene u Članu 6, stav 1, i države koje su postale Ugovorne strane shodno Članu 6, stav 2.

Član 141

1. Nezavisno od postupka revizije izloženom u Članu 13, svaka Ugovorna strana može predložiti jednu ili više izmena i dopuna Aneksa ovog Sporazuma. U tom cilju ona dostavlja tekst takve izmene ili dopune Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Generalni sekretar može takođe predložiti izmene i dopune Aneksa ovog Sporazuma kako bi se obezbedila usklađenost između ovih Aneksa i drugih međunarodnih sporazuma koji se odnose na transport opasnih tereta.

2. Generalni sekretar dostavlja svaki predlog iz stava 1 ovog Člana svim Ugovornim stranama i obaveštava o tome druge države naveden u Članu 6, stav 1.

3. Svaka predložena izmena i dopuna Aneksa smatra se prihvaćenom izuzev ako, u roku od tri meseca od dana kada ih Generalni sekretar dostavi, najmanje jedna trećina Ugovornih strana, ili njih pet ako jedna trećina prelazi tu cifru, uputi Generalnom sekretaru napismeno svoju notifikaciju o svojim primedbama na predložene izmene i dopune. Ako se izmena i dopuna smatra prihvaćenom, ona stupa na snagu za sve Ugovorne strane, po isteku perioda od naredna tri meseca, izuzev u sledećim slučajevima:

(a) U slučajevima kada su slične izmene sačinjene ili postoji verovatnoća da budu sačinjene u drugim međunarodnim sporazumima navedenim u stavu 1 ovog Člana, izmena i dopuna stupa na snagu po isteku perioda o kome odlučuje Generalni sekretar na način da dozvoli, gde god je moguće, istovremeno stupanje na snagu izmena i dopuna i onih izmena i dopuna koje su sačinjene, ili postoji verovatnoća da budu sačinjene u drugim sporazumima; međutim, taj period, ne sme biti kraći od jednog meseca;

(b) Ugovorna strana koja predlaže izmenu i dopunu može navesti tačno u svom predlogu, u svrhu stupanja ove izmene i dopune na snagu, ako se prihvati, period duži od tri meseca.

4. Generalni sekretar notifikuje, u što kraćem mogućem roku, sve Ugovorne strane i sve države spomenute u članu 6, stav 1, o svakoj primedbi koju eventualno primi od Ugovornih strana na predložene izmene i dopune.

5. Ukoliko se predložena izmena i dopuna Aneksa ne smatra prihvaćenom, nego ako najmanje jedna Ugovorna strana izuzev ugovorne strane koja je predložila izmenu i dopunu dostavi Generalnom sekretaru napismeno notifikaciju o svojoj saglasnosti na predlog, Generalni sekretar saziva sastanak svih Ugovornih strana i svih država navedenih u Članu 6, stav 1, u roku od tri meseca po isteku perioda od tri meseca u okviru kog, shodno stavu 3 ovog Člana, notifikacija o primedbi na izmene i dopune se mora dostaviti. Generalni sekretar može pozvati na ovaj sastanak i predstavnike:

(a) međuvladinih organizacija koje se bave oblašću transporta;

(b) međunarodnih nevladinih organizacija čije aktivnosti su u direktnoj vezi sa transportom opasnih tereta na teritorijama Ugovornih strana.

6. Svaka izmena i dopuna koju usvoji više od polovine ukupnog broja Ugovornih strana na sastanku koji se saziva shodno stavu 5 ovog Člana stupa na snagu za sve Ugovorne strane u skladu sa procedurom sa kojom se na tom sastanku saglasi većina prisutnih Ugovornih strana.

___________
1 Beleška od strane Sekretarijata: Tekst Člana 14, stav 3 sadrži jednu izmenu koja je stupila na snagu 19.04.1985. godine u skladu sa Protokolom dostavljenim Ugovornim stranama pod nazivom Notifikacija depozitara C.N.229.1975.TREATIES-8 od 18.09.1975.

Član 15

Pored notifikacija navedenih u Članu 13 i 14, Generalni sekretar Ujedinjenih nacija notifikuje države iz Člana 6, stav 1, i države koje su postale Ugovorne strane shodno Članu 6, stav 2, o

(a) potpisivanju, ratifikaciji i pristupanju u skladu sa članom 6;

(b) datumima stupanja na snagu ovog Sporazuma i njegovih Aneksa shodno Članu 7;

(c) Povlačenje shodno Članu 8;

(d) Raskid Sporazuma shodno Članu 9;

(e) Primljene notifikacije i povlačenje shodno Članu 10;

(f) Primljene izjave i notifikacije shodno Članu 12, stavovi 1 i 2;

(g) Prihvatanje i datum stupanja na snagu izmena i dopuna shodno Članu 14, stavovi 3 i 6.

Član 16

1. Protokol potpisivanja ovog Sporazuma ima istu važnost, pravnu snagu i dužinu trajanja kao i sam Sporazum, čijim se sastavnim delom smatra.

2. Nikakve rezerve prema ovom Sporazumu, izuzev onih navedenih u Protokolu o potpisivanju i onih shodno Članu 12, nisu dozvoljene.

Član 17

Posle 15.12.1957. godine original ovog Sporazuma biće deponovan kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija, koji će poslati njegove identične overene kopije svakoj od država navedenih u Članu 6, stav 1.

KAO POTVRDU TOGA dole potpisani, sa potpunim ovlašćenjem, potpisali su ovaj Sporazum.

Sačinjeno u Ženevi, 30.09.1957. godine u jednom primerku na engleskom i francuskom jeziku tekst samog sporazuma, a na francuskom jeziku tekst Aneksa, a svaki tekst samog Sporazuma je podjednako autentičan. Od Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija se traži da pripremi ovlašćeni prevod Aneksa na engleski jezik i da ih priloži originalnim overenim primercima navedenim u Članu 17.

PROTOKOL O POTPISIVANJU

 

PROTOKOL O POTPISIVANJU EVROPSKOG SPORAZUMA O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM TRANSPORTU OPASNIH TERETA (ADR)

Pristupajući potpisivanju Evropskog Sporazuma o međunarodnom drumskom transportu opasnih tereta (ADR) dole potpisani, sa potpunim ovlašćenjem,

1. SMATRAJUĆI DA su uslovi kojima je regulisan transport opasnih tereta u pomorskom saobraćaju ka Ujedinjenom Kraljevstvu i iz Ujedinjenog Kraljevstva u osnovi različiti od uslova u Aneksu A Sporazuma ADR i da je nemoguće uskladiti ih tako da budu usaglašeni sa potonjim u bliskoj budućnosti;

IMAJUĆI U VIDU da od strane Ujedinjenog kraljevstva postoji najava da podnesu izmene i dopune na spomenuti Aneks A poseban dodatak koji sadrži specijalne uslove za drumski i pomorski transport opasnih tereta između Kontinenta i Ujedinjenog Kraljevstva;

SAGLASILI SU SE DA se do stupanja na snagu ovog specijalnog dodatka, opasni tereti transportuju prema odredbama Aneksa A ADR, a takođe i prema uslovima Ujedinjenog Kraljevstva za transport opasnih tereta pomorskim putem;

2. PRIMEĆUJU izjavu predstavnika Francuske u smislu da Vlada Republike Francuske zadržava pravo da i pored odredbi Člana 4 stava 2, odbije da dozvoli vozilima koja su u upotrebi na teritoriji druge Ugovorne strane, kad god da su uvedena u upotrebu, da se koriste za transport opasnih tereta na teritoriji Francuske izuzev ako su ta vozila usaglašena sa uslovima za takav transport u Aneksu B, ili sa uslovima za transport tereta koji su u pitanju regulisanim francuskim propisima koji uređuju transport opasnih tereta u drumskom saobraćaju;

3. PREPORUČUJU da, pre podnošenja shodno Članu 14, stav 1 ili Članu 13, stav 2, o predloženim izmenama i dopunama ovom Sporazumu ili njegovim Aneksima bude održana rasprava na sastancima eksperata Ugovornih strana i, po potrebi, drugih država navedenih u Članu 6, stav 1 Sporazuma i međunarodnih organizacija navedenih u Članu 14, stav 5 Sporazuma.

SADRŽAJ

 

 

Strana

 

 

 

EVROPSKI SPORAZUM O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM TRANSPORTU OPASNIH TERETA (ADR)

VI

 

 

 

PROTOKOL O POTPISIVANJU

XII

 

 

 

Aneks A 

Opšte odredbe i odredbe koje se odnose na opasne materije i predmete

1

 

 

Deo 1

Opšte odredbe

2

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.1

Područje važnosti i primena

2

 

 

1.1.1

Struktura

2

 

 

1.1.2

Područje važnosti

2

 

 

1.1.3

Izuzeća

4

 

 

1.1.4

Primenjivost drugih propisa

8

 

Poglavlje

1.2

Definicije pojmova i merne jedinice

10

 

 

1.2.1

Definicije pojmova

10

 

 

1.2.2

Merne jedinice

25

 

Poglavlje

1.3

Obuka lica koja učestvuju u transportu opasnog tereta

27

 

 

1.3.1

Područje primene

27

 

 

1.3.2

Vrste obuke

27

 

 

1.3.3

Dokumentacija

27

 

Poglavlje

1.4

Bezbednosne obaveze učesnika

28

 

 

1.4.1

Opšte mere bezbednosti

28

 

 

1.4.2

Obaveze glavnih učesnika

28

 

 

1.4.3

Obaveze drugih učesnika

29

 

Poglavlje

1.5

Odstupanja

32

 

 

1.5.1

Privremena odstupanja

32

 

 

1.5.2

(Rezervisano)

32

 

Poglavlje

1.6

Prelazne odredbe

33

 

 

1.6.1

Opšte odredbe

33

 

 

1.6.2

Posude za Klasu 2

34

 

 

1.6.3

Fiksirane cisterne (vozila cisterne), prenosive cisterne i baterijska vozila

34

 

 

1.6.4

Kontejner cisterne, prenosive cisterne i MEGC

36

 

 

1.6.5

Vozila

38

 

 

1.6.6

Klasa 7

39

 

Poglavlje

1.7

Opšti propisi za klasu 7

40

 

 

1.7.1

Opšte odredbe

40

 

 

1.7.2

Program zaštite od zračenja

40

 

 

1.7.3

Obezbeđivanje kvaliteta

41

 

 

1.7.4

Poseban sporazum

41

 

 

1.7.5

Radioaktivne materije sa drugim opasnim osobinama

41

 

 

1.7.6

Neusaglašenosti (nedostaci)

41

 

Poglavlje

1.8

Mere kontrole i druge podsticajne mere za primenu bezbednosnih propisa

43

 

 

1.8.1

Administrativne kontrole opasnog tereta

43

 

 

1.8.2

Uzajamna administrativna pomoć

43

 

 

1.8.3

Savetnik za bezbednost

43

 

 

1.8.4

Spisak nadležnih organa i tela imenovanih od strane državnih organa

48

 

 

1.8.5

Prijava vanrednog događaja sa opasnim teretom

48

 

Poglavlje

1.9

Ograničenja u transportu od strane nadležnog organa

54

 

 

1.9.5

Ograničenja za tunele

54

 

Poglavlje

1.10

Sigurnosne odredbe

58

 

 

1.10.1

Opšte odredbe

58

 

 

1.10.2

Sigurnosna obuka

58

 

 

1.10.3

Odredbe koje se odnose na terete sa visokom potencijalnom opasnošću

58

Deo 2

Klasifikacija

61

 

Poglavlje

2.1

Opšte odredbe

62

 

 

2.1.1

Uvod

62

 

 

2.1.2

Principi klasifikacije

63

 

 

2.1.3

Klasifikacija materija koje nisu poimenično navedene u Tabeli A deo 3.2, uključujući rastvore i smeše (kao što su preparati, smeše i otpaci)

63

 

 

2.1.4

Klasifikacija uzoraka

67

 

Poglavlje

2.2

Posebne odredbe za pojedina klase

69

 

 

2.2.1

Klasa 1:    Eksplozivne materije i predmeti sa eksplozivnim materijama

69

 

 

2.2.2

Klasa 2:    Gasovi

93

 

 

2.2.3

Klasa 3:    Zapaljive tečne materije

100

 

 

2.2.41

Klasa 4.1: Zapaljive čvrste materije, samoraspadajuće materije i desenzitizovane eksplozivne materije

105

 

 

2.2.42  

Klasa 4.2: Samozapaljive materije

116

 

 

2.2.43

Klasa 4.3: Materije koje u dodiru sa vodom razvijaju zapaljive gasove

120

 

 

2.2.51

Klasa 5.1: Oksidirajuće materije

124

 

 

2.2.52

Klasa 5.2: Organski peroksidi

128

 

 

2.2.61

Klasa 6.1: Otrovne materije

142

 

 

2.2.62

Klasa 6.2: Zarazne materije

155

 

 

2.2.7

Klasa 7:    Radioaktivne materije

161

 

 

2.2.8

Klasa 8:    Nagrizajuće materije

186

 

 

2.2.9

Klasa 9:    Razne opasne materije i predmeti

193

 

Poglavlje

2.3

Postupci ispitivanja

198

 

 

2.3.0

Opšte odredbe

198

 

 

2.3.1

Ispitivanje na iznojavanje za eksplozivne materije tipa A

198

 

 

2.3.2

Ispitivanje u vezi sa nitriranim smešama celuloze klase 4.1

199

 

 

2.3.3

Ispitivanja zapaljivih tečnih materija klase 3, 6.1 i 8

200

 

 

2.3.4

Ispitivanje za utvrđivanje protočnosti (fluidnosti)

202

 

 

2.3.5

Ispitivanja za utvrđivanje ekotoksičnosti, postojanosti i bioakumulacije materija u vodi za svrstavanje u klasu 9

204

 

 

2.3.6

Klasifikacija organometalnih materija u klase 4.2. i 4.3

206

Deo 3

Spisak opasnih tereta, posebne odredbe kao i izuzeća u vezi sa transportom opasnog tereta pakovanih u ograničenim količinama

208

 

Poglavlje

3.1

Opšte odredbe

209

 

 

3.1.1

Uvod

209

 

 

3.1.2

Zvanični naziv za transport

209

 

Poglavlje

3.2

Spisak opasnih tereta

212

 

 

3.2.1

Tabela A: Spisak opasnih tereta po numeričkom redosledu

218

 

 

3.2.2

Tabela B: Spisak opasnih materija i predmeta ADR po azbučnom redosledu

444

 

Poglavlje

3.3

Posebne odredbe koje važe za određene predmete ili materije

511

 

Poglavlje

3.4

Izuzeća u vezi sa transportom opasnog tereta pakovanog u ograničenim količinama

534

 

 

3.4.1

Opšte odredbe

534

 

 

3.4.6

Tabela

535

Deo 4

Odredbe za upotrebu ambalaže i cisterni

540

 

Poglavlje

4.1

Upotreba ambalaže, IBC ambalaže i velike ambalaže

538

 

 

4.1.1

Opšte odredbe za pakovanje opasnog tereta u ambalažu, IBC ambalažu i veliku ambalažu

538

 

 

4.1.2

Dodatne opšte odredbe za upotrebu IBC ambalaže

574

 

 

4.1.3

Opšti odredbe koji se odnose na uputstva za pakovanje

575

 

 

4.1.4

Spisak uputstava za pakovanje

581

 

 

4.1.5

Posebne odredbe za pakovanje tereta Klase 1

657

 

 

4.1.6

Posebne odredbe za pakovanje tereta Klase 2 i tereta drugih klasa, koje su svrstane u uputstvo za pakovanje P200

658

 

 

4.1.7

Posebne odredbe za pakovanje organskih peroksida Klase 5.2 i samoreagujućih materija Klase 4.1

661

 

 

4.1.8

Posebne odredbe za pakovanje zaraznih materija Klase 6.2

662

 

 

4.1.9

Posebne odredbe za pakovanje materija Klase 7

663

 

 

4.1.10

Posebne odredbe za zajedničko pakovanje

664

 

Poglavlje

4.2

Upotreba prenosivih cisterni i višekomponentnih gasnih kontejnera (MEGC)

669

 

 

4.2.1

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport materija Klase 1 i Klasa 3 do 9

669

 

 

4.2.2

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport neohlađenih tečnih gasova

673

 

 

4.2.3

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport duboko ohlađenih tečnih gasova

674

 

 

4.2.4

Opšte odredbe za upotrebu višekomponentnih gasnih kontejnera (MEGC)

675

 

 

4.2.5

Uputstva i posebne odredbe za prenosive cisterne

676

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

4.3

Upotreba fiksiranih cisterni (vozila cisterni), demontažnih cisterni, kontejner cisterni i zamenljivih cisterni, čija su tela izrađena od metalnih materijala, kao i baterijskih vozila i višekomponentnih gasnih kontejnera (MEGC)

690

 

 

4.3.1

Područje primene

690

 

 

4.3.2

Odredbe koji važe za sve klase

690

 

 

4.3.3

Posebne odredbe za Klasu 2

693

 

 

4.3.4

Posebne odredbe za Klase 3 do 9

704

 

 

4.3.5

Posebne odredbe

712

 

Poglavlje

4.4

Upotreba fiksiranih cisterni (vozila cisterni), demontažnih cisterni, kontejner cisterni, uključujući zamenljive cisterne, čija su tela izrađena od ojačanih plastičnih vlakana

714

 

 

4.4.1

Opšte odredbe

714

 

 

4.4.2

Upotreba

714

 

Poglavlje

4.5

Upotreba i način rada vakuum cisterni za otpatke

715

 

 

4.5.1

Upotreba

715

 

 

4.5.2

Način rada

715

Deo 5

Procedure za otpremu

719

 

Poglavlje

5.1

Opšte odredbe

717

 

 

5.1.1

Oblast primene i opšte odredbe

717

 

 

5.1.2

Upotreba sabirne ambalaže

717

 

 

5.1.3

Neočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC ambalažu i veliku ambalažu), prazne cisterne, prazna vozila i prazne kontejnere za teret u rasutom stanju

717

 

 

5.1.4

Zajedničko pakovanje

718

 

 

5.1.5

Opšte odredbe za Klasu 7

718

 

Poglavlje

5.2

Obeležavanje i olistavanje

723

 

 

5.2.1

Obeležavanje komada za otpremu

723

 

 

5.2.2

Olistavanje komada za otpremu

726

 

Poglavlje

5.3

Stavljanje velikih listica (plakata) kao i obeležavanje kontejnera, MEGC, kontejner cisterni, prenosivih cisterni i vozila

734

 

 

5.3.1

Stavljanje velikih listica (plakata)

734

 

 

5.3.2

Table narandžaste boje

736

 

 

5.3.3

Obeležja za materije koje se transportuju u zagrejanom stanju

742

 

Poglavlje

5.4

Dokumentacija

743

 

 

5.4.1

Transportni dokument za transport opasnog tereta i informacije u vezi s tim

743

 

 

5.4.2

Sertifikat o pakovanju kontejnera

749

 

 

5.4.3

Pisana uputstva

750

 

 

5.4.4

Primer formulara za multimodalni transport opasnog tereta

753

 

Poglavlje

5.5

Posebne odredbe

755

 

 

5.5.1

(Brisano)

755

 

 

5.5.2

Posebne odredbe za gazirana vozila, kontejnere i cisterne

755

Deo 6

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže, IBC ambalaže, velike ambalaže, cisterni i kontejnera za rasuti teret

759

 

Poglavlje

6.1

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže

757

 

 

6.1.1.

Opšte odredbe

757

 

 

6.1.2

Kodovi za obeležavanje tipa ambalaže

757

 

 

6.1.3

Obeležavanje

759

 

 

6.1.4

Zahtevi za ambalažu

763

 

 

6.1.5

Zahtevi za ispitivanje ambalaže

773

 

 

6.1.6

Standardne tečnosti za dokazivanje hemijske podnošljivosti ambalaže, uključujući IBC ambalažu, od polietilena, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6 odnosno 6.5.6.3.5

781

 

Poglavlje

6.2

Zahtevi za izradu i ispitivanje posuda pod pritiskom, aerosolnih raspršivača i malih gasnih posuda (gasnih patrona)

783

 

 

6.2.1

Opšti zahtevi

783

 

 

6.2.2

Posude pod pritiskom projektovane, konstruisane i ispitane u skladu sa standardima

793

 

 

6.2.3

Zahtevi za posude pod pritiskom koje nisu projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa standardima

797

 

 

6.2.4

Opšti zahtevi za aerosolne raspršivače i male gasne posude (gasne patrone)

800

 

 

6.2.5

Zahtevi za posude UN pod pritiskom

803

 

Poglavlje

6.3

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže za materije Klase 6.2

817

 

 

6.3.1

Opšte odredbe

817

 

 

6.3.2

Zahtevi za ispitivanja ambalaže

817

 

 

6.3.3

Izveštaj o ispitivanju

820

 

Poglavlje   

6.4

Zahtevi za izradu, ispitivanje i odobrenje za komade za otpremu i materije Klase 7

821

 

 

6.4.1

(Rezervisano)

821

 

 

6.4.2

Opšti zahtevi

821

 

 

6.4.3

(Rezervisano)

821

 

 

6.4.4

Zahtevi za izuzete komade za otpremu

821

 

 

6.4.5

Zahtevi za industrijske komade za otpremu

821

 

 

6.4.6

Zahtevi za komade za otpremu koji sadrže uranijumheksafluorid

823

 

 

6.4.7

Zahtevi za komade za otpremu tipa A

823

 

 

6.4.8

Zahtevi za komade za otpremu tipa B(U)

824

 

 

6.4.9

Zahtevi za komade za otpremu tipa B(M)

826

 

 

6.4.10

Zahtevi za komade za otpremu tipa C

826

 

 

6.4.11

Zahtevi za komade za otpremu koji sadrže fisione materije

827

 

 

6.4.12

Metode ispitivanja i postupci dokazivanja

829

 

 

6.4.13

Ispitivanje celovitosti zaptivenog omotača i zaštite od zračenja i procena kritične bezbednosti

830

 

 

6.4.14

Udarna osnova za ispitivanja na pad

830

 

 

6.4.15

Ispitivanja u cilju dokazivanja otpornosti u normalnim uslovima transporta

830

 

 

6.4.16

Dodatna ispitivanja za komade za otpremu tipa A za tečne materije i gasove

831

 

 

6.4.17

Ispitivanja u cilju dokazivanja otpornosti u slučaju vanrednog događaja u toku transporta

831

 

 

6.4.18

Pojačano ispitivanje potapanjem u vodu za komade za otpremu tipa B(U) i tipa B(M) sa sadržajem većim od 105 A2 i za komade za otpremu tipa C
Pojačano ispitivanje potapanjem u vodu: ispitni uzorak mora biti potopljen u vodu u trajanju od najmanje jednog sata u dubini od najmanje 200 m. Za obezbeđenje ovog uslova usvaja se, u svrhu dokaza, spoljni nadpritisak od najmanje 2 MPa.

833

 

 

6.4.19

Ispitivanje na prodiranje vode za komade za otpremu sa fisionim materijama

833

 

 

6.4.20

Ispitivanja za komade za otpremu tipa C

833

 

 

6.4.21

Ispitivanja za ambalažu koja je projektovana za najmanje 0,1 kg uranijumheksafluorida

833

 

 

6.4.22

Odobrenje za tip konstrukcije komada za otpremu i materije

834

 

 

6.4.23

Zahtev i odobrenje za transport radioaktivnih materija

835

 

Poglavlje

6.5

Zahtevi za izradu i ispitivanje IBC ambalaže

842

 

 

6.5.1

Opšti zahtevi

842

 

 

6.5.2

Obeležavanje

844

 

 

6.5.3

Zahtevi za izradu

846

 

 

6.5.4

Ispitivanja, odobrenje za tip konstrukcije i pregled

847

 

 

6.5.5

Posebni zahtevi za IBC

848

 

 

6.5.6

Zahtevi za ispitivanje

855

 

Poglavlje

6.6

Zahtevi za izradu i ispitivanje velike ambalaže

865

 

 

6.6.1

Opšti zahtevi

865

 

 

6.6.2

Kod za označavanje tipa konstrukcije velike ambalaže

865

 

 

6.6.3

Obeležavanje

865

 

 

6.6.4

Posebni zahtevi za veliku ambalažu

866

 

 

6.6.5

Zahtevi za ispitivanje

868

 

Poglavlje

6.7

Propisi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje prenosivih cisterni i UN-višekomponentnih gasnih kontenera (MEGC)

873

 

 

6.7.1

Oblast primene i opšti zahtevi

873

 

 

6.7.2

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje prenosivih cisterni za transport materija klase 1 i klasa 3 do 9

873

 

 

6.7.3

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje prenosivih cisterni za transport neohlađenih tečnih gasova

889

 

 

6.7.4

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje prenosivih cisterni za transport duboko ohlađenih tečnih gasova

901

 

 

6.7.5

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje UN-višekomponentnih gasnih kontenera (MEGC) predviđenih za transport neohlađenih gasova

912

 

Poglavlje

6.8

Propisi za izradu, opremanje, odobrenje tipa, kontrolisanje i ispitivanje i obeležavanje fiksiranih cisterni (vozila cisterne), demontažnih cisterni, kontener-cisterni i zamenljivih cisterni, čija su tela proizvedena od metalnih materijala, kao i baterijskih vozila i višekomponentnih gasnih kontenera (MEGC)

919

 

 

6.8.1

Oblast primene

919

 

 

6.8.2

Zahtevi koji važe za sve klase

919

 

 

6.8.3

Posebni zahtevi za Klasu 2

935

 

 

6.8.4

Posebni zahtevi

943

 

 

6.8.5

Zahtevi za materijale i izradu fiksiranih zavarenih cisterni prenosivih zavarenih cisterni i zavarenih tela kontener-cisterni za koje je propisan ispitni pritisak od najmanje 1 MPa (10 bar), kao i fiksiranih zavarenih cisterni, prenosivih zavarenih cisterni i zavarenih tela kontener-cisterni za transport duboko ohlađenih tečnih gasova klase 2

948

 

Poglavlje

6.9

Zahtevi za projektovanje, izradu, opremanje, odobrenje tipa, ispitivanje i obeležavanje fiksiranih cisterni (vozila cisterni), demontažnih cisterni, kontejner cisterni i zamenljivih cisterni, od ojačanih plastičnih vlakana (OPV)

953

 

 

6.9.1

Opšti zahtevi

953

 

 

6.9.2

Konstrukcija

953

 

 

6.9.3

Delovi opreme

956

 

 

6.9.4

Ispitivanje i odobrenje tipa

956

 

 

6.9.5

Kontrole

958

 

 

6.9.6

Obeležavanje

958

 

Poglavlje

6.10

Zahtevi za izradu, opremanje, odobrenje tipa, kontrolisanje i obeležavanje cisterni za otpatke koje funkcionišu na principu vakuuma

960

 

 

6.10.1

Opšti zahtevi

960

 

 

6.10.2

Izrada

960

 

 

6.10.3

Oprema

960

 

 

6.10.4

Kontrolisanja

962

 

Poglavlje

6.11

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje kontenera za rasuti teret

963

 

 

6.11.1

Definicije pojmova

963

 

 

6.11.2

Oblast primene i opšti zahtevi

963

 

 

6.11.3

Zahtevi za projektovanje, izradu, kontrolisanje i ispitivanje kontenera koji odgovaraju CSC i koji se koriste kao konteneri za rasuti teret

963

 

 

6.11.4   

Zahtevi za projektovanje, izradu i odobrenje za kontenere za rasuti teret koji nisu konteneri u skladu sa CSC

964

Deo 7

Odredbe koje se odnose na uslove transporta, utovara, istovara i rukovanja

966

 

Poglavlje

7.1

Opšte odredbe

967

 

Poglavlje

7.2

Odredbe koje se odnose na transport komada za otpremu

968

 

Poglavlje

7.3

Odredbe koje se odnose na transport u rasutom stanju

971

 

 

7.3.1

Opšte odredbe

971

 

 

7.3.2

Dodatne odredbe za transport u rasutom stanju uz primenu pododeljka 7.3.1.1 a)

972

 

 

7.3.3

Posebne odredbe za transport u rasutom stanju uz primenu odredbi 7.3.1.1 b)

974

 

Poglavlje

7.4

Odredbe koje se odnose na transport u cisternama

976

 

Poglavlje

7.5

Odredbe koje se odnose na utovar, istovar i rukovanje

977

 

 

7.5.1

Opšte odredbe

977

 

 

7.5.2

Zabrane zajedničkog tovarenja

977

 

 

7.5.3

(Rezervisano)

979

 

 

7.5.4

Mere opreza za životne namirnice, potrošne robe i hranu za životinje

979

 

 

7.5.5

Ograničenje količine za transport

979

 

 

7.5.6

(Rezervisano)

981

 

 

7.5.7

Rukovanje i smeštanje (skladištenje)

991

 

 

7.5.8

Čišćenje posle istovara

981

 

 

7.5.9

Zabrana pušenja

981

 

 

7.5.10

Mere predostrožnosti od elektrostatičkog naboja

981

 

 

7.5.11

Dodatne odredbe za određene klase ili terete

981

Aneks B

Odredbe o transportnoj opremi i transportnim operacijama

989

Deo 8

Zahtevi za posadu vozila, opremu, operacije i dokumentaciju

990

 

Poglavlje

8.1

Opšti zahtevi za transportne jedinice i njihovu opremu

991

 

 

8.1.1

Transportne jedinice

991

 

 

8.1.2

Dokumenta koja treba da se nalaze u transportnoj jedinici

991

 

 

8.1.3

Postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) i obeležavanje

991

 

 

8.1.4

Protiv-požarna oprema

991

 

 

8.1.5

Razna oprema

992

 

Poglavlje

8.2

Zahtevi za obuku članova posade vozila

994

 

 

8.2.1

Opšti zahtevi za obuku vozača

994

 

 

8.2.2.

Posebni zahtevi za obuku vozača

994

 

 

8.2.3

Obuka ostalih lica izuzev vozača koji poseduju Sertifikat u skladu sa 8.2.1, koja učestvuju u operacijama drumskog transporta opasnog tereta

1000

 

Poglavlje

8.3

Razni zahtevi koje treba da ispuni posada vozila

1001

 

 

8.3.1

Putnici

1001

 

 

8.3.2

Protiv-požarni aparati

1001

 

 

8.3.3

Zabrana otvaranja komada za otpremu

1001

 

 

8.3.4

Prenosivi uređaji za osvetljavanje

1001

 

 

8.3.5

Zabrana pušenja

1001

 

 

8.3.6

Rad motora u toku utovara ili istovara

1001

 

 

8.3.7

Upotreba parkirne kočnice

1001

 

Poglavlje

8.4

Zahtevi za nadzor vozila

1002

 

Poglavlje

8.5

Dodatni zahtevi za posebne klase ili materije

1003

 

Poglavlje

8.6

Ograničenja za prolazak vozila kojima se transportuju opasne materije kroz tunele u okviru putne mreže

1007

 

 

8.6.1

Opšte odredbe

1007

 

 

6.6.2

Saobraćajni znakovi ili signalizacija kojom se regulišu prolasci vozila natovareni opasnim teretom

1007

 

 

8.6.3

Kodovi ograničenja prolaska kroz tunele

1007

 

 

8.6.4

Ograničenja prolaska kroz tunele za transportne jedinice natovarene opasnim teretom

1007

Deo 9

Zahtevi za konstrukciju i odobrenje vozila

1009

 

Poglavlje

9.1

Oblast primene, definicije i zahtevi za odobrenje vozila

1010

 

 

9.1.1

Oblast primene i definicije

1010

 

 

9.1.2

Odobrenje EX/II, EX/III, FL, OX i AT vozila

1011

 

 

9.1.3

Sertifikat o odobrenju vozila

1011

 

Poglavlje

9.2

Zahtevi za konstrukciju vozila

1015

 

 

9.2.2

Električna oprema

1016

 

 

9.2.3

Oprema za kočenje

1017

 

 

9.2.4

Prevencija rizika od izbijanja požara

1018

 

 

9.2.5

Uređaji za ograničavanje brzine

1018

 

 

9.2.6

Uređaji za spajanje priključnih vozila

1018

 

Poglavlje

9.3

Dodatni zahtevi za kompletna ili kompletirana EX/II ili EX/III vozila namenjena za prevoz eksplozivnih materija i predmeta (klasa 1) u ambalaži

1025

 

 

9.3.1

Materijali koji se koriste za izradu karoserije vozila

1025

 

 

9.3.2

Pomoćni uređaji za grejanje

1025

 

 

9.3.3

EX/II vozila

1025

 

 

9.3.4

EX/III vozila

1025

 

 

9.3.5

Tovarni prostor i motor

1025

 

 

9.3.6

Tovarni prostor i izduvni sistem

1025

 

 

9.3.7

Električna oprema

1026

 

Poglavlje

9.4

Dodatni zahtevi koji se odnose na konstrukciju karoserije kompletnih ili kompletiranih vozila namenjenih za prevoz opasnih tereta u ambalaži (različitih od EX/II i EX/III vozila)

1027

 

Poglavlje

9.5

Dodatni zahtevi koji se odnose na konstrukciju karoserija kompletnih ili kompletiranih vozila namenjenih za prevoz čvrstih opasnih materija u rasutom stanju

1028

 

Poglavlje

9.6

Dodatni zahtevi koji se odnose na kompletna ili kompletirana vozila namenjena za prevoz temperaturski kontrolisanih materija

1029

 

Poglavlje

9.7

Dodatni zahtevi koji se odnose na fiksirane tankove (vozila cisterne), vozila-baterije i kompletna ili kompletirana vozila namenjena za prevoz opasnih tereta u demontažnim tankovima kapaciteta iznad 1 m3 ili u tank-kontejnerima, prenosivim tankovima ili višekomponentnim gasnim kontejnerima kapaciteta iznad 3 M3 (EX/III, FL, OX i AT vozila)

1030

 

 

9.7.1

Opšte odredbe

1030

 

 

9.7.2

Zahtevi koji se odnose na tankove

1030

 

 

9.7.3

Elementi za pričvršćivanje

1030

 

 

9.7.4

Uzemljenje FL vozila

1030

 

 

9.7.5

Stabilnost vozila-cisterni

1030

 

 

9.7.6

Zaštita zadnje strane vozila

1031

 

 

9.7.7

Pomoćni sistemi za grejanje

1031

 

 

9.7.8

Električna oprema

1031

 

Aneks A

OPŠTE ODREDBE I ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA OPASNE MATERIJE I PREDMETE

 

DEO 1

Opšte odredbe

 

Poglavlje 1.1

Područje važnosti i primena

1.1.1 Struktura

 

Prilozi A i B ADR su podeljeni u devet delova. Prilog A se sastoji od delova 1 do 7, a prilog B od delova 8 i 9. Svaki deo je podeljen u poglavlja, a svako poglavlje u odeljke i pododeljke.
U okviru svakog dela, broj dela je sastavni deo broja poglavlja, odeljka i pododeljka; npr. odeljak 1, poglavlje 2, dela 4, ima broj "4.2.1".

1.1.2 Područje važnosti

 

U smislu člana 2. ADR, Prilog A utvrđuje:

 

(a)

opasne terete, koji su isključeni iz međunarodnog transporta;

 

(b)

opasne terete, koji su dozvoljeni u međunarodnom transportu i uslove koji se na njih odnose (uključujući izuzeća), a posebno:

 

 

- klasifikaciju tereta, uključujući kriterijume klasifikacije i odgovarajuće metode ispitivanja;

 

 

- upotreba ambalaže (uključujući zajedničku ambalažu);

 

 

- upotreba cisterni (uključujući njihovo punjenje);

 

 

- postupak pri otpremi (uključujući obeležavanje i olistavanje komada za otpremu, postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) na transportna sredstva i obeležavanje transportnih sredstava, kao i dokumentaciju i propisana obaveštenja);

 

 

- odredbe koje se odnose na konstrukciju, ispitivanje i odobrenje za ambalažu i cisterne;

 

 

- upotreba transportnih sredstava (uključujući utovar, zajedničko tovarenje i istovar).

1.1.2.2.

Prilog A sadrži određene odredbe, koje se prema Članu 2 ADR odnose na Prilog B, ili na oba Priloga A i B, kako sledi:

 

1.1.1

Struktura

 

1.1.2.3

(Područje važnosti Priloga B)

 

1.1.2.4

 

 

1.1.3.1

Izuzeća u vezi sa načinom obavljanja transporta

 

1.1.3.6

Izuzeća u vezi sa količinama koje se transportuju po transportnim jedinicama

 

1.1.4.

Primenljivost drugih propisa

 

1.1.4.5

Transporti koji se obavljaju ostalim vidovima saobraćaja sem drumskog

 

Poglavlje 1.2

Definicije pojmova i merene jedinice

 

Poglavlje 1.3

Obuka lica koja učestvuju u transportu opasnog tereta

 

Poglavlje 1.4

Bezbednosne obaveze učesnika

 

Poglavlje 1.5

Odstupanja

 

Poglavlje 1.6

Prelazne mere

 

Poglavlje 1.8

Mere kontrole i druge podsticajne mere za primenu bezbednosnih propisa

 

Poglavlje 1.9

Transportna ograničenja od strane nadležnih organa

 

Poglavlje 1.10

Sigurnosne odredbe

 

Poglavlje 3.1

Opšti propisi

 

Poglavlje 3.2

Rubrike (1), (2), (14), (15) i (19) (primena odredbi delova 8 i 9 na pojedine materije i predmete).

1.1.2.3

U smislu Člana 2 ADR, Prilog B utvrđuje uslove vezane za konstrukciju, opremu i korišćenje vozila koja su dozvoljena za transport opasnog tereta, kao što su:

 

- zahtevi koji se odnose na posadu vozila, opremu i korišćenje vozila kao i dokumentaciju;

 

- zahtevi koji se odnose na konstrukciju i odobrenja za vozila.

1.1.2.4

U Članu 1 tačka (c) ADR reč "vozilo" ne mora da se odnosi na jedno i isto vozilo. Međunarodni transport se može obavljati sa više različitih vozila, pod uslovom da se on obavlja na teritoriji najmanje dveju Ugovornih Strana ADR, između pošiljaoca i primaoca navedenih u transportnim dokumentima.

1.1.3 Izuzeća

1.1.3.1.

Izuzeća vezana za način obavljanja transporta

 

Odredbe ADR ne važe za:

 

(a)

transport opasnog tereta, koji obavljaju privatna lica, ako je taj teret upakovan prema pravilima trgovine na malo i ako je namenjena za ličnu, ili domaću upotrebu, ili za slobodno vreme i sport, pod uslovom da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Opasan teret u IBC, u velikoj ambalaži ili cisternama ne smatra se da je upakovan za trgovinu na malo;

 

(b)

transport mašina ili aparata, koji u ovom Prilogu nisu bliže opisani, a koji u svojoj unutrašnjoj konstrukciji ili u svojim funkcionalnim elementima sadrže opasni teret, pod uslovom, da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja u normalnim uslovima transporta;

 

(c)

transport koji obavljaju preduzeća vezano za svoju glavnu delatnost, kao što su, isporuke za ili vraćanje sa gradilišta u nisko i visokogradnji ili vezano za merenja, radove na popravci i održavanju, u količinama koje ne prelaze 450 litara po pakovanju i maksimalne količine prema pododeljku 1.1.3.6. Moraju se preduzimati mere radi sprečavanja oslobađanja sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Ova izuzeća ne važe za Klasu 7.

 

Transport, koji takva preduzeća obavljaju u cilju svog internog ili eksternog snabdevanja, nije obuhvaćen ovim izuzećem;

 

(d)

transport koji obavljaju interventne jedinice ili je pod njihovom kontrolom, ukoliko je u vezi sa hitnim intervencijama, a posebno transporti koji se obavljaju

 

 

- sa vozilima za odvlačenje (šlep služba), koja transportuju vozila koja su učestvovala u nesreći ili su u kvaru, a sadrže opasni teret, ili

 

 

- radi prihvata i obuzdavanja opasnog terta koji je učestvovao u nezgodi ili nesreći i odvoženja na bezbedno mesto;

 

(e)

transport u hitnim slučajevima radi spašavanja ljudi ili zaštite životne sredine, pod uslovom da su preduzete sve mere za njegovo bezbedno obavljanje.

 

(f)

transport neočišćenih, praznih, stabilnih rezervoara za skladištenje, u kojima su se nalazili gasovi Klase 2 grupe A, O ili F, materije Klase 3 ili 9 ambalažne grupe II ili III, ili pesticidi Klase 6.1 ambalažne grupe II ili III, pod uslovom da:

 

 

- su svi otvori hermetički zatvoreni sa izuzetkom uređaja za rasterećenje pritiska (ukoliko su postavljeni);

 

 

- su preduzete mere za sprečavanje isticanja sadržaja pod normalnim uslovima transporta;

 

 

- je tovar pričvršćen na nosačima ili je u sanducima od letvi ili drugim ručnim sredstvima, ili je na vozilu ili u kontejneru, tako da se pod normalnim uslovima transporta ne može osloboditi ili pomeriti.

 

Ovo izuzeće ne važi za stabilne posude (rezervoare) za skladištenje, koji su sadržali desenzitizovane eksplozive ili materije čiji je transport zabranjen prema ADR.

 

Napomena: Za radioaktivne materije vidi pod 2.2.7.1.2.

1.1.3.2

Izuzeća u vezi sa transportom gasova

 

Odredbe ADR ne važe za transport:

 

(a)

gasova koji se nalaze u rezervoarima vozila, sa kojima se obavlja transport i služe za njihovo pokretanje ili za rad njihovih posebnih uređaja (npr. uređaj za hlađenje);

 

(b)

gasova u rezervoarima za gorivo vozila koja se transportuju. Slavina između rezervoara za gorivo i motora mora biti zatvorena, a električni kontakt prekinut;

 

(c)

gasova grupa A i O (prema 2.2.2.1), ako pritisak gasa u posudi ili cisterni na temperaturi od 15°C iznosi najviše 200 kPa (2 bara) i ako gas tokom transporta ostaje potpuno u gasovitom stanju, uključujući svaku vrstu posuda ili cisterne, kao i delove mašina i aparata;

 

(d)

gasova sadržanih u delovima i opremi vozila (npr. aparat za gašenje požara), uključujući i rezervne delove (npr. gasom punjene gume vozila); ova izuzeća važe i za gasom punjene gume vozila koje se transportuju kao tovar;

 

(e)

gasova u posebnim uređajima vozila, koji su neophodni za funkcionisanje ovih uređaja u toku transporta (aparati za hlađenje, rezervoari za ribu, aparati za grejanje itd.), kao i u rezervnim posudama za takve uređaje i neočišćenim praznim posudama za zamenu, koji se transportuju istim transportnim jedinicama;

 

(f)

gasovi sadržani u namirnicama ili pićima.

1.1.3.3

Izuzeća u vezi sa transportom tečnih pogonskih goriva

 

Odredbe ADR-a ne važe za transport:

 

(a)

pogonskog goriva u rezervoarimavozila sa kojima se obavlja transport, a koje služi za njihovo pokretanje ili za funkcionisanje njihovih posebnih uređaja.

 

 

Pogonsko gorivo se može transportovati u fiksiranim rezervoarima, koji su direktno povezani sa motorom vozila i/ili sa pomoćnim uređajem i odgovaraju zakonskim propisima, ili se može transportovati u prenosivim rezervoarima (kao kanisteri).

 

 

Ukupna zapremina fiksiranih rezervoara ne sme da premaši 1500 litara po transportnoj jedinici, a zapremina rezervoara koji je pričvršćen na prikolicu ne sme da premaši 500 litara. Po transportnoj jedinici u prenosivim rezervoarima se može transportovati najviše 60 litara. Ova ograničenja ne važe za vozila interventnih jedinica.

 

(b)

pogonsko gorivo u rezervoarima vozila ili drugih prevoznih sredstava (kao čamci) koja se transportuju kao tovar, ako je namenjen za njihovo pokretanje ili za funkcionisanje nekog od njihovih uređaja. Slavine između motora ili uređaja i rezervoara za gorivo moraju biti u toku transporta zatvorene, izuzev ako je neophodno da uređaj ostane u radu (u funkciji). Gde je moguće, ova vozila ili druga prevozna sredstva moraju biti uspravno utovarena i obezbeđena od prevrtanja.

1.1.3.4

Izuzeća koja se odnose na posebne odredbe ili opasne terete pakovane u ograničenim količinama

 

Napomena: Za radioaktivne materije vidi pod 2.2.7.1.2.

1.1.3.4.1

Transport određenog opasnog tereta izuzet je delimično ili u potpunosti od zahteva ADR na osnovu određenih, posebnih odredbi poglavlja 3.3. Ovo izuzeće važi, ako je za odgovarajući opasni teret navedena posebna odredba u rubrici 6 Tabele A poglavlja 3.2.

1.1.3.4.2

Određeni opasni teret, upakovan u ograničenim količinama, može biti izuzet, pod uslovima propisanim u poglavlju 3.4.

1.1.3.5

Izuzeća u vezi sa neočišćenom praznom ambalažom

 

Neočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC i veliku ambalažu), koja je sadržala materije Klase 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 i 9, ne podleže propisima ADR, ako su preduzete odgovarajuće mere radi isključenja mogućih opasnosti. Opasnosti su isključene, ako su preduzete mere za isključenje opasnosti Klase 1. do 9.

1.1.3.6

Izuzeća u vezi sa količinama koje se mogu transportovati po transportnoj jedinici

1.1.3.6.1

U smislu ovog pododeljka, opasni teret je svrstan u transportne kategorije 0, 1, 2, 3, ili 4, kao što je navedeno u rubrici (15), Tabele A, Poglavlja 3.2. Neočišćene prazne ambalaže, koje su sadržale materije svrstane u transportnu kategoriju "0", takođe se svrstavaju i u transportnu kategoriju "0". Neočišćene prazne ambalaže, koje su sadržale materije svrstane u druge transportne kategorije osim u kategoriju "0", svrstavaju se u kategoriju "4".

1.1.3.6.2.

Ukoliko količine opasnog tereta koji se transportuje u transportnoj jedinici ne prelazi vrednosti navedene za određenu transportnu kategoriju u rubrici (3) tabele u 1.1.3.6.3 (ako opasni teret koji se transportuje u transportnoj jedinici spada u istu kategoriju) ili vrednosti proračunate prema 1.1.3.6.4 (ukoliko opasni tereti koji se transportuju u transportnoj jedinici spadaju u različite transportne kategorije), tada se takve količine opasnog tereta mogu transportovati u komadima za otpremu u istoj transportnoj jedinici bez primene sledećih odredbi:

 

- Poglavlje 1.10;

 

- Poglavlje 5.3;

 

- Odeljak 5.4.3;

 

- Poglavlje 7.2 sa izuzetkom posebnih odredbi V5 i V8 odeljka 7.2.4;

 

- Posebni propisi CV1 odeljka 7.5.11;

 

- Deo 8 sa izuzetkom Pododeljka 8.1.2.1 (a),

 

 

- Pododeljka 8.1.4.2 do 8.1.4.5,

 

 

- Odeljka 8.2.3,

 

 

- Odeljaka 8.3.3, 8.3.4, 8.3.5,

 

 

- Poglavlje 8.4

 

 

- Posebna odredba S1 (3) i (6),

 

 

- Posebna odredba S2 (1),

 

 

- Posebna odredba S4 i

 

 

- Posebna odredba S14 do S21 Poglavlja 8.5;

 

- Deo 9

 

 

Napomena: Za podatke u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.1.10

1.1.3.6.3.

Za opasne terete iste kategorije koji se transportuju u jednoj transportnoj jedinici, najveća ukupna dozvoljena količina po transportnoj jedinici je navedena u rubrici (3) tabele u nastavku.

 

Transportna kategorija

Materije ili predmeti, ambalažna grupa ili klasifikacioni kôd/grupa ili UN broj

Najveća ukupna količina po transportnoj jedinici

0

Klasa 1:

1.1 A, 1.1 L 1.2 L, 1.3 L, 1.4 L, UN broj 0190

0

Klasa 3:

UN broj 3343

Klasa 4.2:

materije svrstane u ambalažnu grupu I

Klasa 4.3:

UN broj: 1183, 1242, 1295, 1340, 1390, 1403,1928, 2813, 2965, 2968, 2988, 3129, 3130, 3131,3134, 3148, 3396, 3398 i 3399

Klasa 5.1:

UN broj 2426

Klasa 6.1:

UN broj: 1051, 1600, 1613, 1614, 2312, 3250 i 3294

Klasa 6.2:

UN brojevi 2814 i 2900

Klasa 7:

UN broj: 2912 do 2919, 2977, 2978, i 3321 do 3333

Klasa 8:

UN broj 2215 (ANHIDRID MALEINSKE KISELINE),

Klasa 9:

UN broj: 2315, 3151 i 3152 i 3432 kao i aparati koji sadrže takve materije ili smeše

kao i neočišćena prazna ambalaža, koja je sadržala materije ove transportne kategorije izuzev onih koje su svrstane u UN broj 2908.

1

Materije i predmeti koji su svrstani u ambalažnu grupu I, a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, kao i materije i predmeti sledećih klasa:

20

Klasa 1:

1.1 B do 1.1 J(a), 1.2 B do 1.2 J, 1.3 C, 1.3 G, 1.3 H, 1.3 J i 1.5 D(a)

Klasa 2:

grupe T, TC(a), TO, TF, TOC i TFC
pakovanja gasa pod pritiskom: grupe C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC i TOC

Klasa 4.1:

UN broj: 3221 do 3224 i 3231 do 3240

Klasa 5.2:

UN broj: 3101 do 3104 i 3111 do 3120

2

Materije i predmeti, koji su svrstani u ambalažnu grupu II a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, 1 ili 4, kao i materije i predmeti sledećih klasa:

333

Klasa 1:

1.4 B do 1.4 G i 1.6 N

Klasa 2:

grupa F
pakovanje gasa pod pritiskom: grupa F

Klasa 4.1:

UN broj: 3225 do 3230

Klasa 5.2:

UN broj: 3105 do 3110

Klasa 6.1:

materije i predmeti, svrstani u ambalažnu grupu III

Klasa 9:

UN broj 3245

3

Materije i predmeti, koji su svrstani u ambalažnu grupu III, a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, 2 ili 4, kao i materije i predmeti sledećih klasa:

1000

Klasa 2:

grupe A i O
pakovanja gasa pod pritiskom: grupe A i O

Klasa 3:

UN broj 3473

Klasa 8:

UN broj: 2794, 2795, 2800 i 3028

Klasa 9:

UN broj: 2990 i 3072

4

Klasa 1:

1.4 S

neograničeno

Klasa 4.1:

UN broj: 1331, 1345, 1944, 1945, 2254 i 2623

Klasa 4.2:

UN broj: 1361 i 1362 ambalažne grupe III

Klasa 7:

UN broj: 2908 do 2911

Klasa 9:

UN broj 3268

kao i neočišćena prazna pakovanja, koja su sadržala opasne materije sa izuzetkom onih koje spadaju u transportnu kategoriju 0.

(a) Za UN broj: 0081, 0082, 0084, 0241, 0331, 0332, 0482,1005 i 1017 najveća ukupna količina po transportnoj jedinici iznosi 50 kg.

 

 

U prethodnoj tabeli, "najveća ukupna količina po transportnoj jedinici" znači za:

 

- predmete, ukupna masa u kg (za predmete Klase 1, masa punjenja eksplozivne materije u kg);

 

- čvrste materije, gasove u tečnom stanju, duboko rashlađene gasove u tečnom stanju i rastvorene gasove, masa punjenja u kg;

 

- tečne materije i zbijene gasove, nominalna zapremina posuda (vidi definiciju pojmova u 1.2.1) u litrima.

1.1.3.6.4 

Ako se opasni tereti koje pripadaju različitim transportnim kategorijama utvrđenim u tabeli, transportuju u istim transportnim jedinicama, tada zbir:

 

- količine materija i predmeta transportne kategorije 1, pomnožen sa 50,

 

- količine materija i predmeta navedenih u fusnoti a) tabele u 1.1.3.6.3 transportne kategorije 1, pomnožen sa 20;

 

- količine materije i predmeta transportne kategorije 2, pomnožen sa 3, i

 

- količine materije i predmeta transportne kategorije 3,

 

ne sme da premaši 1000.

1.1.3.6.5

Odredbe ovog pododeljeka ne odnose se na opasne terete koji su izuzeti prema 1.1.3.2 do 1.1.3.5.

1.1.4 Primenljivost drugih propisa

1.1.4.1

(Rezervisano)

1.1.4.2

Transport u transportnim lancima, koji uključuje pomorski i vazdušni saobraćaj

1.1.4.2.1

Komadi za otpremu, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner-cisterne, koji ne ispunjavaju u potpunosti zahteve ADR za pakovanje, zajedničko pakovanje, obeležavanje i olistavanje komada za otpremu ili postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) i narandžastih tabli, ali odgovaraju propisima IMDG Code ili ICAO-TI, mogu se transportovati, ukoliko transportni lanac uključuje pomorski ili vazdušni transport, pod sledećim uslovima:

 

(a)

komadi za otpremu moraju imati obeležja i listice opasnosti prema zahtevima IMDG Code ili ICAO-TI, ukoliko njihovo obeležavanje i listice opasnosti ne odgovaraju ADR;

 

(b)

za zajedničko pakovanje u jednom komadu za otpremu važe zahtevi IMDG Code ili ICAO-TI;

 

(c)

pri transportu u jednom transportnom lancu, koji uključuje pomorski transport, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner-cisterne, moraju biti obeleženi i označeni velikim listicama opasnosti (plakatama) prema Poglavlju 5.3 IMDG Code, ukoliko nisu označeni velikim listicama opasnosti (plakatama) i narandžastom tablom prema poglavlju 5.3 ovog Priloga. U ovom slučaju, za obeležavanje samog vozila važi samo 5.3.2.1.1. Za neočišćene prazneprenosive cisterne i kontejner cisterne ovo važi i u slučaju dodatnog transporta do stanice za čišćenje.

 

Ovo odstupanje ne važi za terete, koji su svrstani kao opasni prema klasama od 1 do 9 ADR, a ne smatraju se opasnima prema primenljivim zahtevima IMDG Code ili ICAO-TI.

1.1.4.2.2

Transportne jedinice koje su sastavljene od jednog ili više vozila drugačijih od onih koje transportuju kontejnere, prenosive cisterne ili kontejner-cisterne, kao što je predviđeno u 1.1.4.2.1 (c), i nisu opremljene velikim listicama (plakatama) prema odredbama odeljka 5.3.1 ADR, ali su obeležene i opremljene velikim listicama opasnosti (plakatama) prema Poglavlju 5.3 IMDG Code, dozvoljene su za transport u transportnom lancu uključujući pomorski transport, pod uslovom da su ispunjeni uslovi za narandžaste table prema odredbama 5.3.2 ADR.

1.1.4.2.3

Za transport u transportnom lancu, koji uključuje pomorski i vazdušni transport, podaci propisani u 5.4.1 i 5.4.2 i u određenim posebnim odredbama Poglavlja 3.3, mogu biti zamenjeni transportnim dokumentom i podacima koji su propisani prema IMDG Code ili ICAO-TI, izuzev ako ADR propisuje dodatne podatke, koji se moraju dopuniti ili uneti na određeno mesto.

 

Napomena:

Za transport prema 1.1.4.2.1 vidi i 5.4.1.1.7. Za transport u kontejnerima vidi i 5.4.2.

1.1.4.3

Upotreba prenosivih cisterni tipa IMO, dozvoljenih u pomorskom saobraćaju
Prenosive cisterne tipa IMO (tipova 1, 2, 5 i 7) koje ne ispunjavaju zahteve poglavlja 6.7 ili 6.8, ali koje su izrađene i odobrene pre 1. januara 2003. godine prema odredbama (uključujući i prelazne odredbe) IMDG Code (Amandmani 29-98), mogu se koristiti do 31. decembra 2009. godine, pod uslovom, da odgovaraju propisima za ispitivanje IMDG Code (Amandman 29-98), i da su uputstva navedena u poglavlju 3.2, rubrike 12 i 14 IMDG Code (Amandman 33-06) u potpunosti ispunjena. Nakon 31. decembra 2009. godine oni se mogu i dalje koristiti, ako odgovaraju propisima za ispitivanje IMDG Code, ali pod uslovom, da su ispunjena uputstva iz poglavlja 3.2, rubrike 10 i 11 iz poglavlja 4.2 ADR.1

1.1.4.4

(Rezervisano)

1.1.4.5

Transporti koji se obavljaju ostalim vidovima saobraćaja sem drumskog

1.1.4.5.1

Ako se drumsko vozilo, koje ispunjava zahteve ADR, na deonici trase transportuje drugim vidom prevoza, za tu deonicu transportnog puta se primenjuju samo oni domaći ili međunarodni propisi, koji važe za transport opasnog tereta za taj vid saobraćaja u kojem se drumsko vozilo transportuje.

1.1.4.5.2

U slučaju koji je naveden u 1.1.4.5.1, odnosne Ugovorne Strane ADR mogu ugovoriti primenu zahteva ADR za deonicu puta na kojoj se vozilo ne transportuje drumskim saobraćajem, a prema potrebi mogu dopuniti dodatnim zahtevima, ukoliko ovi sporazumi između odnosnih Ugovornih Strana ADR nisu u suprotnosti sa regulativama međunarodnog sporazuma o transportu opasnog tereta transportovane na način, koji se koristi za transport drumskog vozila na pomenutoj deonici puta, npr. Međunarodni Sporazum za zaštitu ljudskog života na moru (SOLAS), čije ugovorne strane mogu biti takođe i Ugovorne Strane ADR.

Ovi sporazumi moraju biti dostavljeni, od strane Ugovorne Strane od koje potiče inicijativa za njihovo zaključivanje, Sekretarijatu Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu, koji o njima izveštava sve Ugovorne Strane.

1.1.4.5.3

U slučaju da transport podleže odredbama ADR, a na isti način podleže na celoj ili samo na jednoj deonici puta odredbama međunarodnog sporazuma, koji reguliše transport opasnog tereta nekim drugim vidom transporta sem drumskog, i to na osnovu propisa koji se odnose na područje primene određenih usluga motornih vozila, u tom slučaju važe odredbe međunarodnog sporazuma za ovu deonicu puta istovremeno sa onima u ADR, koji nisu neusaglašeni sa njima; ostale klauzule ADR ne važe za predmetnu deonicu puta.

____________
1 Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu IMO je izdala "Uputstvo za kontinuiranu upotrebu postojećih IMO tipova prenosivih cisterni i drumskih vozila cisterni za transport opasnog tereta" kao cirkularno pismo DSC1/Cir. 12 i Corrigenda. Engleski tekst: "Guidance on the Continued Use of Existing IMO Typ Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods" može se naći na internet stranici IMO www.imo.org

 

Poglavlje 1.2

Definicije pojmova i merne jedinice

1.2.1 Definicije pojmova

 

Napomena:

Ovaj odeljak sadrži sve opšte i posebne definicije pojmova.

 

U ADR znače:
A
Aerosol:
vidi pakovanje gasa pod pritiskom
Ambalaža (packaging): posuda i svi drugi sastavni delovi i materijali, koji su neophodni, da bi posuda ispunila svoju funkciju rezervoara [vidi i kombinovana ambalaža, sastavljena ambalaža (plastika), sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika), unutrašnja ambalaža, IBC, međuambalaža, velika ambalaža, ambalaža od tankog lima, spoljna ambalaža, obnovljena ambalaža, prerađena ambalaža, ponovo upotrebljena ambalaža, ambalaža za spasavanje, ambalaža koja ne propušta prašinu].
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Ambalaža
koja ne propušta prašinu (sift-proof packaging): ambalaža, koja je nepropusna za suv sadržaj, uključujući tu i finu prašinu čvrstih materija koja nastaje u toku transporta.
Ambalaža od tankog lima (light-gauge metal packaging): ambalaža sa okruglim, elipsastim, pravouglim ili višeugaonim presekom (pa i koničnim) kao i ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante od metala sa debljinom zida manjom od 0,5 mm (npr. beli lim), sa ravnim ili ispupčenim dnom, sa jednim ili više otvora koja ne spada pod definiciju pojma za bure ili kanister.
Ambalaža za spasavanje (salvage packaging): specijalna ambalaža, koja se koristi kod oštećenih, neispravnih ili nezaptivenih komada za otpremu sa opasnim teretom ili kod opasnih tereta, koji su se rasuli ili iscurili, da bi se isti prevezli radi obnavljanja ili zbrinjavanja.
Ambalažna grupa (packing group): grupa u koju su u svrhu pakovanja, svrstane određene materije na osnovu njihovog stepena opasnosti u toku transporta. Ambalažne grupe imaju sledeće značenje, koje je u Delu 2 detaljnije objašnjeno:

Ambalažna grupa I:

materije visoke opasnosti

Ambalažna grupa II:

materije srednje opasnosti

Ambalažna grupa III:

materije male opasnosti.

Napomena: Određeni predmeti, koji sadrže opasne materije, takođe su svrstani u jednu grupu ambalaže.
ASTM: Američko društvo za ispitivanja i materijale (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, United States of America).

B
Baterijsko vozilo (battery-vehicle): vozilo koje se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i fiksirani za prevoznu jedinicu. Kao elementi baterijskih vozila smatraju se boce, velike boce - tube, posude pod pritiskom i svežnjevi boca, kao i cisterne zapremine od preko 450 litara za gasove Klase 2.
Boca (cylinder): pokretna posuda pod pritiskom zapremine do 150 litara (pogledaj i "svežanj cilindara").
Bure (drum): cilindrična ambalaža od metala, kartona, plastike, šper ploče ili neke druge pogodne materije sa ravnim ili ispupčenim dnom. Pod ovaj pojam spadaju i ambalaže drugih oblika kao npr. okrugla ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante. Pojam ne obuhvata drvenu burad i kanistre.
Bure od drveta (wooden barrel): ambalaža od prirodnog drveta okruglog preseka i trbušasto formiranih zidova, koja se sastoji iz duge i dna, a opremljena je obručima.
Bure pod pritiskom (pressure drum): zavarena pokretna posuda pod pritiskom zapremine preko 150 a najviše 1.000 litara (npr. cilindrična posuda opremljen obručima za kotrljanje, sferne posude na kliznim nosačima).

V
Vakum cisterna za otpatke (vacuum-operated waste tank): fiksirana cisterna, demontažna cisterna, kontejner-cisterna ili zamenjiva cisterna (zamenjivi rezervoar), koja je izrađena ili opremljena na poseban način, a upotrebljava se, pre svega, za transport opasnog otpada, da bi se olakšao utovar i istovar otpada prema propisima poglavlja 6.10.
Cisterna, koja u potpunosti odgovara zahtevima poglavlja 6.7 i 6.8 ne smatra se vakum cisternom za otpatke.
Vakuumski ventil (vacum valve): uređaj sa oprugom koji služi za zaštitu cisterne od nedozvoljenog unutrašnjeg podpritiska.
Velika ambalaža (large packaging): ambalaža koja se sastoji od spoljne ambalaže koja sadrži predmete ili unutrašnje ambalaže, koja:
(a) je konstruisana za mehaničko rukovanje i
(b) ne prelazi neto masu od 400 kilograma ili 450 litara kapaciteta, ali ima zapreminu do 3 m3.
Velika boca (Klasa 2) (tube - Class 2): bešavna pokretna posuda pod pritiskom sa zapreminom preko 150 litara do najviše 3000 litara.
Veliki kontejner (large container):
(a) kontejner unutrašnje zapremine od preko 3,0 m3;
(b) u smislu CSC, je kontejner sa četvorougaonom osnovom, površine:
(i) najmanje 14 m2 (150 sq ft) ili
(ii) najmanje 7 m2 (75 sq ft), ako je opremljen gornjim ugaonim ojačanjima.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Vozilo: vidi baterijsko vozilo, zatvoreno vozilo, otvoreno vozilo, pokriveno vozilo i vozilo cisterna.
Vozilo cisterna (tank-vehicle): vozilo sa jednim ili više fiksiranih cisterni za transport tečnih, gasovitih, praškastih ili zrnastih materija. Sastoji se - osim samog vozila ili voznog postolja - od jednog ili više tela cisterni, njihovih delova opreme i delova za spajanje sa vozilom, ili voznim postoljem.
Vreća (bag): fleksibilna ambalaža od hartije, plastične folije, tekstila, od tkanih ili drugih odgovarajućih materijala.

G
Garantovanje pridržavanja propisa (radioaktivne materije) (compliance assurance - radioactive material): sistematski program mera, koji se primenjuje od strane nadležnog organa sa ciljem da se obezbedi primena ADR u praksi.
Gas (gas): materija, koja na:
(a) 50°C ima pritisak pare od preko 300 kPa (3 bara) ili se
(b) 20°C i pri standardnom pritisku od 101,3 kPa se nalazi u potpuno gasovitom stanju.
Gasna patrona (gas cartridge): vidi posuda, mala sa gasom.
Gasni kontejner sa više elemenata MEGC (multiple-element gas container): uređaj za transport koji se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i montirani u okvir. Kao elementi MEGC smatraju se boce, velike boce, posude pod pritiskom i svežnjevi boca kao i cisterne zapremine od preko 450 litara za gasove Klase 2.
Napomena: Za UN-MEGC vidi poglavlje 6.7.
GHS (Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals): Globalni harmonizovani sistem za klasifikaciju i označavanje hemijskih proizvoda, objavljen od strane Ujedinjenih Nacija dokumentom ST/SG/AC.10/30/Rev.1.

D
Demontažna cisterna (demountable tank) je cisterna - sa izuzetkom fiksiranih cisterni, prenosivih cisterni, kontejner cisterni i elemenata baterijskih vozila ili MEGC - sa zapreminom većom od 450 litara, koja zbog svoje konstrukcije nije određena za transport tereta bez pretovara i sa kojom se može rukovati samo u praznom stanju.
Dosije cisterne (tank record): dokument koji sadrži sve tehnički relevantne informacije koje se odnose na cisterne, baterijska kola ili MEGC, kao što su sertifikati navedeni u 6.8.2.3, 6.8.2.4 i 6.8.3.4.

E
EN (standard) (EN (standard)): Evropski standard objavljen od strane Evropskog Komiteta za Standardizaciju (CEN, 36 rue de Stassart, B-1050 Bruxelles).
ECE-Pravilnik (ECE regulation): pravilnik kao prilog Sporazumu o prihvatanju jedinstvenih tehničkih propisa za vozila na točkovima, opremu i delove koji se ugrađuju i koriste na vozilimana točkovima, kao i uslova za obostrano priznavanje odobrenja koja se izdaju na osnovu ovih propisa (Sporazum iz 1958 u važećem izdanju).
EC-Direktiva (EC directive): odredbe usvojene od strane nadležnih Institucija Evropske zajednice, koje su obavezujuće u pogledu postizanja cilja svim državama članicama na koje se odnose, ali je nacionalnim organima ostavljen izbor forme i metode.

Z
Zamenjivi sanduk: vidi kontejner.
Zamenjiva cisterna: smatra se kontejner cisternom.
Zapaljive komponente (aerosol i gasne patrone)(flammable component - for aerosols and gas cartridges): zapaljiva tečna materija, zapaljiva čvrsta materija ili zapaljivi gasovi ili smeša gasova definisana u Delu III pododeljak 31.1.3, napomena 1 do 3, Priručnika za ispitivanja i kriterijume. Ovim opisom nisu obuhvaćene piroforične, samozagrevajuće ili materije koje reaguju sa vodom. Hemijska toplota sagorevanja se određuje jednim od sledećih postupaka: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943:1999 [E/F] 86.1 do 86.3 ili NFPA 30B.
Zapremina tela cisterne ili komore cisterne (capacity of shell or shell compartment):
ukupna unutrašnja zapremina tela cisterne ili komore cisterne izražena u litrama ili kubnim metrima. Ako telo cisterne ili komoru cisterne, zbog njihovog oblika ili konstrukcije, nije moguće u potpunosti napuniti, koristi se ova manja zapremina za određivanje stepena punjenja i obeležavanje cisterne.
Zatvarač (closure): uređaj koji služi za zatvaranje otvora posude.
Zatvoreno vozilo (closed vehicle): vozilo sa konstrukcijom, koja može da se zatvori.
Zatvoreni kontejner (closed container): potpuno zatvoren kontejner sa krutim krovom, bočnim zidovima, čeonim stranicama i dnom. Pojam obuhvata i kontejner sa krovom koji se otvara, gde krov u toku transporta može biti zatvoren.
Zaštićena IBC ambalaža (za metalne IBC)(protected IBSs - for metal IBCs): IBC koji je opremljen dodatnom zaštitom protiv udara. Ova zaštita se može sastojati, na primer, od višeslojne sendvič konstrukcije ili konstrukcije od dvostrukog zida ili od okvira sa rešetkom od metala.
Zajednički naziv (collective entry): naziv za definisanu grupu materija ili predmeta (vidi pododeljak 2.1.1.2, slova B, C i D).

I
IAEA: - Međunarodna agencija za atomsku energiju (IAEA, Postfach 100, A-1400 Wien).
IBC: vidi IBC ambalaža.
IBC ambalaža (intermediate bulk container - IBC): kruta ili fleksibilna transportna ambalaža, koje nije navedena u poglavlju 6.1 i koja:
(a) ima zapreminu od
(i) najviše 3,0 m3 za čvrste i tečne materije ambalažne grupe II i III,
(ii) najviše 1,5 m3 za čvrste materije ambalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u fleksibilne, plastične, sastavljene, kartonske i drvene IBCs,
(iii) najviše 3,0 m3 za čvrste materije ambalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u metalne IBCs,
(iv) najviše 3,0 m3 za radioaktivne materije Klase 7;
(b) je konstruisana za mehaničko rukovanje;
(c) može da izdrži opterećenje pri rukovanju i transportu, kao što je utvrđeno ispitivanjima u poglavlju 6.5 (vidi i "sastavljen IBC sa unutrašnjom posudom od plastike", "IBC ambalaža od kartona", "fleksibilni IBC", "IBC ambalaža metala", "IBC ambalaža od krute plastike" i "IBC ambalaža od drveta")

Napomena 1:

Prenosive cisterne ili kontejner cisterne, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.7 ili 6.8, ne smatraju se IBCs ambalažom.

2:

IBCs ambalaže, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.5, ne smatraju se kontejnerima u smislu ADR.

IBC ambalaža od drveta (wooden IBC): kruto ili rasklopivo sredstvo od drveta, sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.
IBC ambalaža od kartona (fibreboard IBC): veliko sredstvo za pakovanje od kartona, sa ili bez odvojivih gornjih ili donjih poklopaca, po potrebi sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.
IBC ambalaža od metala (metal IBC): veliko sredstvo za pakovanje (IBC), koje se sastoji od metalnog tela kao i odgovarajuće opreme za opsluživanje i konstruktivne opreme.
ICAO: Međunarodna organizacija za civilne vazdušne letove (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada).
ICAO-TI: tehnička uputstva za bezbedan transport opasnog tereta u vazdušnom saobraćaju, koja su dopuna prilogu 18 Čikaške konvencije za međunarodni civilni vazdušni saobraćaj (Čikago 1944.), objavljena od Međunarodne organizacije za civilni vazdušni saobraćaj (ICAO), Montreal.
IMO: Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom).
IMDG- kôd: Međunarodni kôd za transport opasnog tereta pomorskim brodovima, odredbe za primenu uz poglavlje VII, deo A Međunarodnog sporazuma iz 1974. godine za zaštitu ljudskih života na moru (Sporazum SOLAS), koju je objavila Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO) u Londonu.
ISO (standard): međunarodni standard objavljen od strane Međunarodne organizacije za standardizaciju (ISO - Internantionale Organisation für Normung) (ISO, 1, rue de Varembé, CH-1204 Geneve 20).
Ispitivanje zaptivenosti (leakproofnes test): ispitivanje kojim se proverava zaptivenost cisterne, ambalaže ili IBC, kao i opreme ili uređaja za zatvaranje.
Napomena: Za pokretne cisterne vidi poglavlje 6.7.
Ispitni pritisak (test pressure): pritisak koji treba da se primeni pri ispitivanju pritiskom, pri prvom i periodičnom ispitivanju [vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, pritisak punjenja i najveći radni pritisak (nadpritisak)].
Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.

K
Kalem (klasa 1) (reel - Klass 1): uređaj od plastike, drveta, kartona, metala ili nekog drugog odgovarajućeg materijala, koji se sastoji od vretena i eventualno i od bočnih zidova na svakom kraju vretena. Materije i predmeti moraju biti namotani na vreteno i po potrebi obezbeđeni bočnim zidovima.
Kanister (jarrican): ambalaža od metala ili plastike, četvorougaonog ili višeugaonog preseka sa jednim ili više otvora.
Komad za otpremu (package): finalni proizvod postupka pakovanja, pripremljen za otpremu a sastoji se od ambalaže, velike ambalaže ili IBC i njihovog sadržaja. Pojam obuhvata posude pod pritiskom za gasove prema definiciji pojmova u ovom odeljku, kao i predmete, koji zbog svoje veličine, mase ili oblika mogu da se transportuju neupakovani, ili na nosačima, u koletima ili uređajima za rukovanje. Ovaj pojam ne važi za teret, koji se transportuje u rasutom stanju, kao ni za materije, koje se transportuju u cisternama.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Kombinovana ambalaža (combination packaging): ambalaža pripremljena za transport, sa jednom ili više unutrašnjih ambalaža, koje prema 4.1.1.5 moraju da se uklope u jedinstvenu celinu sa spoljnom ambalažom.
Napomena: "Unutrašnji deo kombinovane ambalaže" uvek se označava kao "unutrašnja ambalaža", a ne kao "unutrašnja posuda". Staklena boca je primer za takvu "unutrašnju ambalažu".
Kompletna pošiljka (full load): svaka pošiljka, koja dolazi od jednog pošiljaoca, kome pripada isključivo korišćenje vozila ili velikog kontejnera, pri čemu se svi postupci tovarenja obavljaju prema uputstvima pošiljaoca ili primaoca.
Napomena: Odgovarajući pojam za Klasu 7 je "isključiva upotreba" (vidi pododeljak 2.2.7.2).
Konstruktivna oprema (structural equipment):
(a) za cisterne vozila-cisterne ili demontažne cisterne, znači elementi za ukrućivanje postavljeni spolja ili unutra na telo cisterne, elementi za pričvršćivanje i zaštitu tela;
(b) za cisterne kontejner-cisterne, znači elementi za ukrućivanje postavljeni spolja ili unutra na telo cisterne, elementi za pričvršćivanje, zaštitu ili stabilizaciju tela;
(c) za elemente baterijskih vozila ili MEGC - elementi za ukrućenje postavljeni spolja na telo cisterne ili posude, elementi za pričvršćivanje, zaštitu ili stabilizaciju tela;
(d) za IBCs (izuzev fleksibilnih IBCs) - delovi za ojačanje, učvršćenje, rukovanje, zaštitu ili stabilizaciju tela sredstava za pakovanje (uključujući osnovu paleta za sastavljen IBC sa unutrašnjom posudom od plastike).
Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.
Konstrukcioni čelik (mild steel): čelik čija je najmanja zatezna čvrstoća između 360 N/mm2 i 440 N/ mm2.
Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7
Kontejner za teret u rasutom stanju (bulk container): kontejner (uključujući eventualne obloge ili pokrivače) koji je namenjen za transport čvrstih materijala koji su u direktnom kontaktu sa zidovima kontejnera. Ambalaža, IBC, velika ambalaža i cisterne nisu obuhvaćene ovim pojmom.
Kontejner za teret u rasutom stanju je:
- trajnog kvaliteta i dovoljno otporan za ponovnu upotrebu,
- posebno izrađen da bi olakšao transport jednim ili više transportnih sredstava bez promene tovara,
- opremljen uređajima radi olakšanog rukovanja,
- zapremine od najmanje 1,0 m3.
Primeri za kontejner za teret u rasutom stanju su: kontejner, "off shore" kontejner za teret u rasutom stanju, koritasti kontejner, silos za teret u rasutom stanju, izmenjivi sanduk (zamenljivi rezervoar), levkasti kontejner, rol-kontejner, tovarni odeljci vozila.
Kontejner (container): sredstvo za transport (okvirna konstrukcija ili slično sredstvo):
- trajnog kvaliteta i zbog toga dovoljno otporno da se može ponovo upotrebiti,
- specijalno izgrađeno, da olakša transport tereta jednim ili više vidova transporta bez promene tovara,
- opremljeno uređajima, koji olakšavaju pričvršćivanje i rukovanje naročito prilikom promene transportnog sredstva,
- tako izgrađeno, da se lako puni ili prazni (vidi i pokriveni kontejner, zatvoreni kontejner, veliki kontejner, mali kontejner i otvoreni kontejner).
Zamenjivi sanduk (zamenjivi rezervoar (swap body)) je kontejner koji se prema evropskom standardu EN 283 (u izdanju iz 1991) odlikuje sledećim osobinama:
- s obzirom na mehaničku čvrstoću, namenjen je isključivo za transport železničkim kolima ili vozilima u suvozemnom i trajektnom (roll-on roll-of) saobraćaju,
- ne može se slagati,
- može se skidati sa vozila pomoću opreme na vozilu, postaviti na potporne nogare, odnosno sa njih opet podizati.

Napomena:

Pojam kontejner ne obuhvata uobičajene ambalaže, ni IBC, ni kontejner cisternu ili vozila.

Kontejner cisterna (tank-container): sredstvo za transport koji odgovara definiciji pojma kontejnera i sastoji se od tela i delova opreme, uključujući uređaje, koji omogućavaju premeštanje kontejner cisterne bez bitne promene položaja ravnoteže; koristi se za transport gasovitih, tečnih, praškastih i zrnastih materija, a kada se koristi za transport gasova Klase 2, ima zapreminu preko 0,45 m³ (450 litara).
Napomena: IBCs koji ispunjavaju zahteve poglavlja 6.5, ne smatraju se kontejner cisternama.
Kontrolna temperatura (control temperature): najviša temperatura na kojoj se bezbedno mogu transportovati organski peroksidi ili samoreagujuće materije.
Kontrolno telo (inspection body): nezavisno telo za inspekciju i ispitivanja koje je ovlašćeno od nadležnog organa.
Korisnik kontejner-cisterne, prenosive cisterne (tank-container/portable tank operator): preduzeće na čije ime je kontejner cisterna, pokretna cisterna registrovana za saobraćaj.
Kriogena posuda (cryogenic receptacle): pokretna termoizolovana posuda pod pritiskom za transport duboko rashlađenog gasa u tečnom stanju zapremine najviše 1000 litara.
Kritična temperatura (critical temperature): temperatura iznad koje materija ne može da postoji u tečnom stanju.
Kruta unutrašnja posuda (za kombinovane IBC) (rigid inner receptacle (for composite IBCs)): posuda (rezervoar) koja zadržava svoj uobičajeni oblik u praznom stanju, a da pri tome zatvarači nisu na pravom mestu i nije zaštićen spoljnom oblogom. Unutrašnji rezervoari, koji nisu "kruti", smatraju se "fleksibilnim".
Kruti plastični IBC (rigid plastics IBS): IBC sa telom od krute plastike koje može da bude opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje.

M
Mali kontejner (small container): kontejner zapremine najmanje 1,0 m3 i najviše 3,0 m3.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Masa komada za otpremu (mass of package): ako nije drugačije propisano, to je ukupna masa komada za otpremu. Masa kontejnera i cisterni koje se koriste za transport tereta, nije sadržana u ukupnoj masi.
MEGC: vidi gasni kontejner sa više elemenata.
Međuambalaža (intermediate packaging): ambalaža, koja se nalazi između unutrašnje ambalaže ili predmeta i spoljne ambalaže.

N
Nadležni organ (competent authority): organi ili druge službe koji su određeni kao takvi u svakoj državi i u svim pojedinačnim slučajevima prema nacionalnim propisima.
Naziv n.d.n. (nije drugačije naveden) (N.O.S. entry (not otherwise specified entry)): zajednički naziv, kojim se materije, smeše, rastvori ili predmeti mogu razvrstavati, ako
(a) nisu poimenično navedeni u tabeli A poglavlja 3.2
(b) poseduju hemijske, fizičke i/ili opasne osobine, koje odgovaraju klasi, klasifikacionom kôdu, ambalažnoj grupi i opisu naziva n.d.n.
Najveća dozvoljena ukupna masa (maximum permissible gross mass):
(a) (za sve vrste IBC izuzev za fleksibilne IBC): zbir mase IBC, celokupne opreme za opsluživanje ili konstruktivne opreme i najveće dozvoljene mase punjenja;
(b) (za cisterne): zbir sopstvene mase cisterne i najvećeg dozvoljenog tovara za transport.
Napomena: Za prenosive cisterne vodi poglavlje 6.7.
Najveća zapremina (maximum capacity): najveća unutrašnja zapremina posude ili ambalaže, uključujući veliku ambalažu i IBC izraženo u m³ ili litrama.
Najveća masa punjenja (maximum net mass): najveća neto masa sadržaja u jednoj ambalaži ili najveći zbir masa sadržaja unutrašnjih ambalaža, izražena u kilogramima.
Najveći dozvoljeni tovar (za fleksibilne IBC) (maximum permissible load): najveća masa punjenja za koju je IBC konstruisan i za koju je transport dozvoljen.
Najviši radni pritisak (nadpritisak) (maximum working pressure (gauge pressure)):

najveći od sledeća tri pritiska:
(a) najviši stvarni pritisak, koji je u cisterni dozvoljen tokom punjenja (najviši dozvoljeni pritisak punjenja);
(b) najviši stvarni pritisak, koji je u cisterni dozvoljen tokom pražnjenja (najviši dozvoljeni pritisak pražnjenja);
(c) stvarni nadpritisak koji je izazvan sadržajem u cisterni (uključujući strane gasove koje eventualno sadrže) pri najvišoj radnoj temperaturi.
Ukoliko posebnim zahtevima u poglavlju 4.3 nije ništa drugo propisano, brojčana vrednost ovog radnog pritiska (nadpritisak) ne sme biti manja od pritiska pare (apsolutni pritisak) materije za punjenje na 50 °C.
Kod cisterni sa sigurnosnim ventilima (sa ili bez rasprskavajućih diskova) sa izuzetkom cisterni za transport zbijenog gasa, gasa u tečnom stanju ili u rastvoru Klase 2, najviši radni pritisak (nadpritisak) je jednak propisanom pritisku pri otvaranju ovih sigurnosnih ventila (vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, pritisak punjenja i ispitni pritisak).

Napomena 1:

Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.

2:

Za zatvorene kriogene posude vidi napomenu uz 6.2.1.3.3.5.

Nominalna zapremina posude (nominal capacity of the receptacle): nominalna zapremina u litrima opasne materije koja je sadržana u posudi. Kod boca za zbijene gasove nominalna zapremina mora odgovarati zapremini vode u boci.

O
Obezbeđivanje kvaliteta (quality assurance): sistematski program nadzora i kontrole, koji primenjuje svaka organizacija ili služba sa ciljem, da se obezbedi primena bezbednosnih propisa ADR u praksi.
Obnovljena ambalaža (reconditioned packaging): ambalaža posebno
(a) metalno bure koje je:
i) očišćeno na taj način da su konstruktivni materijali opet dobili svoj prvobitni izgled, a pri čemu su otklonjeni svi ostaci od ranijeg sadržaja, kao i unutrašnja i spoljna korozija, a takođe i spoljne obloge i listice,
ii) ponovo dovedeno u svoj prvobitni oblik i prvobitni profil, pri čemu su prevoji (ukoliko ih je bilo) poravnjani i zaptiveni i izmenjene su sve zaptivke koji nisu integralni deo ambalaže, i
iii) nakon čišćenja ali pre ponovnog farbanja ispitano, pri čemu ambalaže, kod kojih su vidljive male rupe, bitno smanjenje debljine materijala, zamor materijala, oštećenja na navojima ili zatvaračima ili drugi značajni nedostaci, moraju biti odbačene;
(b) bure ili kanister od plastike:
i) koji su očišćeni na taj način da su konstruktivni materijali ponovo dobili svoj prvobitni izgled, pri čemu su otklonjeni svi ostaci od ranijeg sadržaja, kao i spoljne obloge i listice;
ii) čije su zaptivke, koje nisu integralni deo ambalaže, zamenjene, i
iii) koji su nakon čišćenja ispitani, pri čemu ambalaža kod koje su vidljiva oštećenja, kao što su pukotine, nabori ili lomovi, ili oštećenja na navojima ili zatvaračima ili drugi značajni nedostaci, mora biti odbačena.
Opasna reakcija (dangerous reaction) podrazumeva:
(a) sagorevanje i/ili razvijanje značajne toplote;
(b) razvijanja zapaljivih, zagušljivih, oksidirajućih i/ili otrovnih gasova;
(c) stvaranje nagrizajućih materija;
(d) stvaranje nestabilnih materija;
(e) opasan porast pritiska (samo za cisterne).
Opasan teret (dangerous goods) podrazumeva one materije i predmete, čiji je transport zabranjen prema ADR-u, izuzev ako se obavlja pod određenim uslovima definisanim u ADR-u.
Oprema za opsluživanje (service equipement):
(a) cisterne: uređaji za punjenje i pražnjenje, uređaji za provetravanje, sigurnosni uređaji, uređaji za grejanje i uređaji za očuvanje toplote kao i merni instrumenti;
(b) elemenati baterijskih vozila ili MEGC: uređaji za punjenje i pražnjenje, uključujući sistem spojnih cevi, sigurnosne uređaje kao i merne instrumente;
(c) IBC: uređaji za punjenje i pražnjenje, a eventualno i postojeći uređaj za izjednačenje pritiska ili provetravanje, sigurnosni uređaji, grejni uređaji i uređaji za očuvanje toplote, kao i merni instrumenti.
Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7
Otvoreno vozilo (open vehicle): vozilo platforma bez nadgradnje ili je opremljeno samo bočnim stranicama i zadnjom stranicom.
Otvoreni kontejner (open container): kontejner sa otvorenim krovom ili kontejner sa platformom.
Otpaci (wastes): materije, rastvori, smeše ili predmeti, za koje nije predviđena nikakva neposredna upotreba, ali koji se transportuju radi prerade, na deponiju ili radi uklanjanja sagorevanjem ili drugim postupkom.
"off-shore" kontejner za teret u rasutom stanju (offshore bulk container): kontejner za teret u rasutom stanju, koji je posebno konstruisan za ponovljenu upotrebu za transport od, do i između uređaja na obali. "Off-shore" kontejner za teret u rasutom stanju je konstruisan i izrađen prema Smernicama za dozvole obalni - kontejnera korišćenih na otvorenim morima, koje su utvrđene u dokumentu MSC/Cir.860, od strane Međunarodne organizacije za pomorski transport IMO.

P
Paker (packer): preduzeće, koje pakuje opasni teret u ambalažu, uključujući veliku ambalažu i IBC, a po potrebi priprema za transport komade za otpremu.
Pakovanje gasa pod pritiskom (aerosol) (aerosol or aerosol dispenzer): posuda koja se ne može dopunjavati, koja ispunjava zahteve iz odeljka 6.2.4, proizvedena od metala, stakla ili plastike, a koja sadrži zbijeni, tečni ili rastvoreni gas pod pritiskom sa ili bez tečne, testaste ili praškaste materije i koja je opremljena uređajem za ispuštanje, koji omogućava izbacivanje sadržaja u obliku suspenzije čvrstih ili tečnih delića u gasu, u obliku pene, paste ili praška ili u tečnom ili gasovitom stanju.
Pomoćni sistem za grejanje (combustion heater): je sistem koji neposredno koristi tečno gorivo ili gorivo u obliku gasa i ne preuzima toplotu od izduvnih gasova pogonskog motora vozila.
Prenosiva cisterna (portable tank): multimodalna cisterna, koja, ako se koristi za transport gasovaKlase 2, ima zapreminu od preko 450 litara, shodno definiciji pojmova u poglavlju 6.7 ili u IMDG kôdu i koja je navedena u tabeli A poglavlja 3.2, rubrika (10) sa uputstvom za prenosive cisterne (Kôd T).
Pokriveni kontejner (sheeted container):
otvoren kontejner, koji je za zaštitu tereta opremljen pokrivačem (ciradom).
Pokriveno vozilo (sheeted vehicle):
otvoreno vozilo, koje je opremljeno ciradom (pokrivačem) radi zaštite tereta.
Ponovno upotrebljena ambalaža (reused packaging): ambalaža, za koju je nakon ispitivanja utvrđeno da nema nedostataka, koji bi mogli da ugroze ispitivanje funkcionalnosti. Pod ovu definiciju spada naročito takva ambalaža, koja se ponovo puni istim ili kompatibilnim teretom i koja se transportuje u okviru iste prodajne mreže koja je pod kontrolom pošiljaoca proizvoda.
Popravljen IBC (repaired IBC): IBC od metala, IBC od krute plastike ili sastavljeni IBC, koji je zbog udara ili iz nekog drugog razloga (npr. korozije, loma ili drugih znakova smanjenja čvrstoće u odnosu na ispitanu konstrukciju) tako obnovljen da opet odgovara ispitanoj konstrukciji i da je u stanju da izdrži ispitivanja. Za svrhe ADR, popravkom se smatra, zamena krutog unutrašnjeg rezervoara sastavljenog IBC, rezervoarom koji odgovara originalnoj specifikaciji proizvođača. Ovaj pojam, međutim ne obuhvata redovno održavanje krutog IBC. Telo IBC od krute plastike i unutrašnji rezervoar sastavljenog IBC ne mogu se popravljati. Fleksibilni IBCs se ne mogu popravljati, ukoliko to nije dozvoljeno od strane nadležnog organa.
Posuda (receptacle): sud, koji može da prihvati i da sadrži materije i predmete, uključujući sva sredstva za zatvaranje. Tela cisterni ne spadaju u ovu definiciju pojma (vidi i kriogena posuda, unutrašnju posudu, posuda pod pritiskom, kruta unutrašnja posuda i gasna patrona).
Posuda za klasu 1 (receptacle - Class 1): sanduci, boce, kutije, burad, kante i čaure kao i njihovi uređaji za zatvaranje svake vrste, koji se koriste kao unutrašnja ili međuambalaža.
Posuda, mala sa gasom (gas cartridge): posuda koja se ne može dopunjavati, a koja sadrži gas ili smešu gasova pod pritiskom. Može biti opremljena i sa ispusnim ventilom.
Posuda pod pritiskom (pressure receptacle): zbirni naziv za boce, velike boce, bure pod pritiskom, zatvorene kriogene rezervoare i svežnjeve boca.
Pošiljalac (consignor): preduzeće koje u svoje ime ili (u nečije ime) za nekog trećeg otprema opasni teret. Ako se transport obavlja na osnovu ugovora o transportu, pošiljaocem se smatra pošiljalac po ovom ugovoru.
Pošiljka (consignement): pojedinačni komad za otpremu ili više komada za otpremu ili tovar opasnog tereta koji pošiljalac predaje na transport.
Prevoznik (carrier): preduzeće, koje obavljatransport sa ili bez ugovora o transportu.
Preduzeće (enterprise): svaki preduzetnik, svako pravno lice sa ili bez profitabilnog cilja, svako udruženje ili svako udruživanje lica bez pravnog statusa sa ili bez profitabilnog cilja kao i svaka državna organizacija, nezavisno od toga, da li ona ima pravni status ili zavisi od nekog organa sa statusom pravnog lica.
Prerađena ambalaža (remanufactured packaging): ambalaža, naročito
(a) metalno bure:
i) koje se dobija preradomtipa, koji ne odgovara zahtevima Poglavlja 6.1, u UN tip ambalaže koji odgovara ovim zahtevima;
ii) koje se dobija preradom UN tipa ambalaže koji odgovara zahtevima Poglavlja 6.1 u drugi tip, koji odgovara istim zahtevima, ili
iii) kod kojeg su zamenjeni čvrsto ugrađeni konstruktivni elementi (kao neodvojivi poklopac);
(b) bure od plastike:
i) koje se dobija preradom UN tipa ambalaže u neki drugi UN tip (npr. 1H1 u 1H2) ili
ii) kod kojeg su zamenjeni čvrsto ugrađeni konstruktivni elementi.
Prerađena burad su predmet zahteva Poglavlja 6.1, koji se odnose na novu burad istog tipa.
Prerađeni IBC (remanufactured IBC): IBC od metala, IBC od krute plastike ili sastavljeni IBC, koji je:
(a) proizveden kao tip UN iz tipa koji ne odgovara tipu UN ili
(b) prepravljen iz jedne konstrukcije UN u drugu konstrukciju UN.
Prerađeni IBCs su predmet istih zahteva ADR koji se odnose na nove IBCs istog tipa (vidi i definiciju u 6.5.6.1.1).
Primalac (consignee): primalac prema ugovoru o transportu. Akoprimalac označava neko treće lice prema odredbama važećim za ugovor o transportu, tada on važi za primaoca u smislu ADR. Ako se transport obavlja bez ugovora o transportu, tada je primalacpreduzeće koje preuzima opasni teret u prispeću.
Priručnik za ispitivanja i za kriterijume (Manual of Test and Critera): Četvrto prerađeno izdanje UN preporuka za transport opasnog tereta, Priručnik za ispitivanja i kriterijume, objavljen od strane Ujedinjenih nacija (ST/SG/AC.10/11Rev.4 izmenjeno dokumentom ST/SG/AC.10/11Rev.4/Amend.1).
Pritisak pražnjenja (discharge preassure): najviši pritisak koji se razvija u cisterni prilikom njenog pražnjenja pod pritiskom [vidi i proračunski pritisak, pritisak punjenja, najviši radni pritisak, (nadpritisak) i ispitni pritisak].
Pritisak punjenja (filling pressure): najviši pritisak, koji se razvija u cisterni pri njenom punjenju pod pritiskom [vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, najviši radni pritisak, (nadpritisak) i ispitni pritisak].
Proračunski pritisak (calculation pressure): teorijski pritisak koji mora biti najmanje jednak ispitnom pritisku, koji može, u zavisnosti od stepena opasnosti materije koja se transportuje, da više ili manje odstupa naviše od radnog pritiska. Služi samo za utvrđivanje debljine zida tela cisterne, pri čemu se spoljni ili unutrašnji uređaji za ojačanje ne uzimaju u obzir [vidi pritisak pražnjenja, pritisak punjenja, najviši radni pritisak (nadpritisak) i ispitni pritisak].
Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.
Punilac (filler): preduzeće, koje tovari opasni teret u cisternu (vozilo-cisternu, demontažnu cisternu, prenosivu cisternu ili kontejner-cisternu) baterijsko vozilo ili MEGC i/ili u vozilo, veliki kontejner ili mali kontejner za teret u rasutom stanju.

R
Radni pritisak (working pressure): razvijeni pritisak sabijenog gasa na temperaturi od 15 °C u punoj posudi pod pritiskom.
Napomena: za cisterne vidi definiciju pojma za najviši radni pritisak
Razvijeni pritisak (settled pressure): pritisak sadržaja posude pod pritiskom pri ravnoteži temperature i difuzije.
Redovno održavanje krutih IBCs (routine maintenance of rigid IBCs): rutinske radnje na IBC od metala ili IBC od krute plastike ili sastavljenom IBC, kao što su:
(a) čišćenje;
(b) otklanjanje i ponovno postavljanje ili zamena zatvarača: na telu sredstva (uključujući pripadajuće zaptivke) ili na opremi za opsluživanje, koji odgovaraju originalnoj specifikaciji proizvođača, pod uslovom da se preispita zaptivenost IBC; ili
(c) obnavljanje konstruktivne opreme, koja nema direktnu funkciju prihvatanja opasnog tereta ili održavanje pritiska pražnjenja, kako bi se uspostavila podudarnost sa ispitanom konstrukcijom (npr. ispravljanje nogara ili uređaja za podizanje), pod uslovom da ne šteti funkciji IBC.
Redovno održavanje fleksibilnog IBC (routine maintenance of flexibile IBC): rutinske radnje na fleksibilnim IBC od plastike ili fleksibilnim IBC od tekstila, kao što su:
(a) čišćenje ili
(b) izmena zamenjivih sastavnih delova, koji odgovaraju originalnoj specifikaciji proizvođača,
pod uslovom da ove radnje nemaju negativan uticaj na nepropusnost fleksibilnog IBC i ne menjaju mu tip.
Referentni čelik (reference steel): čelik sa zateznom čvrstoćom od 370 N/mm² i garantovanim istezanjem pri lomu od 27 %.
Reciklirani materijal od plastike (recycled plastics material): materijal ponovo proizveden od upotrebljene industrijske ambalaže koji je očišćen i pripremljen za preradu u novu ambalažu.
RID: Pravilnik za međunarodni železnički transport opasnog tereta [Prilog C COTIF - Sporazum o međunarodnom železničkom transportu.)]

S
Sabirna ambalaža (overpack):
zavoj/omotač, koji se koristi (u slučaju Klase 7 jedan pošiljalac) za formiranje jedne jedinice, od jednog ili više komada za otpremu, radi lakšeg rukovanja i utovara u toku transporta. Primeri za sabirnu ambalažu su:
(a) utovarna ploča, npr. paleta, na koju se stavlja ili slaže više komada za otpremu, a koja je osigurana plastičnom trakom, rastegljivom ili stežućom folijom ili drugim pogodnim sredstvima, ili
(b) spoljna zaštitna ambalaža kao sanduk ili sanduk od letvi
SADT (self- accelerating decomposition temperature): najniža temperatura, na kojoj se može pojaviti samoubrzavajuće razlaganje kod materije u ambalaži koja se koristi za transport. Propisi za utvrđivanje SADT i dejstva pri zagrevanju uz zatvaranje, navedeni su u "Priručniku za ispitivanja i kriterijume", deo II.
Sanduk (box): četvorougaona ili višeugaona ambalaža punih zidova od metala, drveta, šperploče, materijala od drvenih vlakana, kartona, plastike ili nekog drugog odgovarajućeg materijala. Ako celovitost ambalaže za vreme transporta time nije ugrožena, mogu se na njoj napraviti mali otvori, da bi se olakšalo rukovanje, odnosno otvaranje i ispunili kriterijumi za svrstavanje.
Sanduk od letvi (crate): spoljna ambalaža sa nekompaktnom spoljnom površinom.
Sastavljeni IBC sa unutrašnjom posudom od plastike (composite IBC with plastic inner receptacle): IBC koji se sastoji od okvira u obliku krute obloge oko unutrašnje plastične posude sa opremom za rukovanje i konstuktivnom opremom. On je tako konstruisan, da unutrašnja posuda i spoljna obloga nakon sastavljanja čine nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje ili prazni.

Napomena:

Ako se izraz "plastika" koristi za unutrašnje rezervoare sastavljenih IBCs, on uključuje i druge materijale od polimera kao guma itd.

Sastavljena ambalaža (plastika)(composite packaging - plastic material): ambalaža koje se sastoji od plastične unutrašnje posude i spoljnje ambalaže (od metala, kartona, šperploče itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni.

Napomena:

Vidi napomenu za "Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan ili keramika)".

Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika)(composite packaging - glass, porcelan or stoneware): ambalaža koja se sastoji od unutrašnje posude od stakla, porcelana ili keramike i spoljnje ambalaže (od metala, drveta, kartona, plastike, penaste materije itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni.
Napomena: "Unutrašnji deo" "Sastavljene ambalaže" se po pravilu označava kao "unutrašnja ambalaža". Tako je, na primer "unutrašnji deo" sastavljene ambalaže 6HA1 (plastika) takva "unutrašnja posuda", jer ona po pravilu nije namenjena da ispunjava funkciju rezervoara bez svoje "spoljne ambalaže", pa prema tome nije ni "unutrašnja ambalaža".
Svežanj boca (bundle of cylinders): jedinica koja se sastoji od boca koje su spojnom cevi međusobno povezane i transportuju se kao neodvojiva jedinica. Ukupna zapremina ne sme da prekorači 3.000 litara; kod svežnjeva boca koje su predviđene za transport otrovnih gasova Klase 2 (grupa koje prema 2.2.2.1.3 počinju slovom T) ova zapremina je ograničena na 1.000 litara.
Sigurnosni ventil (safety valve): uređaj sa oprugom koji se automatski aktivira u zavisnosti od pritiska i služi za zaštitu cisterne od nedozvoljenog unutrašnjeg nadpritiska.
Spoljna ambalaža (outer packaging): spoljna zaštita sastavljene ili kombinovane ambalaže uključujući materije sa osobinama upijanja, materije za pokrivanje i sve druge sastavne delove, koji su potrebni da obuhvate i štite unutrašnje posude ili unutrašnju ambalažu.
Stepen punjenja (filling ratio): odnos između mase gasa i mase vode na 15°C, koja u potpunosti ispunjava posudu pod pritiskom pripremljen za upotrebu (zapremina).

T
Tačka paljenja (flash point): najniža temperatura tečne materije, na kojoj njena isparenja sa vazduhom čine zapaljivu smešu.
Telo cisterne (shell): omotač i dancecisterne, koji obuhvataju materiju (uključujući otvore i njihove poklopce).

Napomena 1:

Posude ne spadaju pod ovu definiciju.

2:

Za prenosive cisterne, vidi poglavlje 6.7.

Temperatura u slučaju vanrednih okolnosti (emergency temperature): temperatura na kojoj se u slučaju izostanka kontrole temperature preduzimaju vanredne/hitne mere.
Telo sredstva za pakovanje (body) (za sve vrste IBC izuzev za kompleksnog IBC): odgovarajući sud, uključujući otvore i njegove zatvarače, ali bez opreme za opsluživanje.
Tehnički naziv (tehnical name): priznat hemijski naziv, i eventualno priznat biološki naziv ili neki drugi naziv, koji se uobičajeno koristi u naučnim i tehničkim priručnicima, časopisima i tekstovima (vidi 3.1.2.8.1.1).
Tečna materija (liquid): materija koja na 50°C ima pritisak pare od najviše 300 kPa (3 bara), a pri 20°C i pri pritisku od 101,3 kPa nije u potpunosti u gasovitom stanju i koja
(a) pri pritisku od 101,3 kPa ima tačku topljenja ili početak topljenja na 20°C ili nižu, ili
(b) je tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 ili
(c) prema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u odeljku 2.3.4 za određivanje protočnosti (penetrometrijski postupak) nije testasta.

Napomena:

U smislu zahteva za cisterne, kao transport u tečnom stanju smatra se:
- transport tečnih materija u smislu gore navedene definicije ili
- transport čvrstih materija, koje se predaju na transport u rastopljenom stanju.

Tkanina od plastičnih vlakana (za fleksibilne IBC) (woven plastic - for flexibile IBCs): materijal od rastegljivih traka ili pojedinačnih vlakana odgovarajuće plastične materije.
Transport (carriage): promena mesta opasnog tereta uključujući neophodna zaustavljanja uzrokovana uslovima u transportu i zadržavanje opasnog tereta u vozilima, cisternama i kontejnerima koje je uslovljeno saobraćajem, u toku i nakon promene mesta.
Prethodna definicija uključuje i privremeno odlaganje opasnog tereta zbog promene načina ili sredstava transporta (pretovar). To važi pod pretpostavkom, da se transportna dokumenta na zahtev mogu pokazati, na osnovu kojih se može utvrditi otpremno i uputno mesto, kao i - izuzev u svrhu kontrole nadležnih organa - pod uslovom da se komadi za otpremu i cisterne za vreme privremenog zadržavanja ne otvaraju.
Transportna jedinica (transport unit): motorno vozilo sa ili bez priključnog vozila.
Transport u rasutom stanju (carriage in bulk): transport neupakovanih čvrstih materija ili predmeta u vozilima ili kontejnerima; ovaj pojam ne važi za teret koji se transportuje kao komad za otpremu, kao ni za materije, koje se transportuju u cisternama.

U
UIC: je Međunarodno udruženje železnica (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France).
Umetak (za ambalažu)
(klasa 1)(tray-Class 1): list od metala, plastike, kartona ili drugog pogodnog materijala koji se umeće u unutrašnju, spoljnu ili međuambalažu, čime se postiže kompaktno slaganje u ovim ambalažama. Gornja površina umetka može da bude tako oblikovana, da se ambalaže ili predmeti mogu umetati, da budu bezbedni ili rastavljeni jedni od drugih.
UN broj (UN number): četvorocifreni broj za obeležavanje materija ili predmeta prema UN Model propisu.

UN Model propis (UN Model Regulation): model propisi, koji su sadržani u prilogu četrnaestog prerađenog izdanja preporuka UN za transport opasnog tereta, objavljene od Ujedinjenih nacija ST/SG/AC.10/1/Rev.14.
UNECE: Ekonomska komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Genf, Schweiz).
Unutrašnja obloga (liner): omotač cevastog oblika ili vreća, koji se stavlja u ambalažu, uključujući veliku ambalažu, IBC, ali nije njihov sastavni deo, uključujući sredstva za zatvaranje njihovog otvora.
Unutrašnja posuda (inner receptacle): posuda, koja zahteva spoljnu ambalažu, da bi mogla da ispuni svoju funkciju suda.
Unutrašnja ambalaža (inner packaging): ambalaža, uz koju je u transportu potrebna spoljna ambalaža.
Uređaj za rukovanje (za fleksibilne IBCѕ) (handling device - for flexibile IBCs)): svaki kaiš za nošenje, omča, ušica ili okvir, koji su pričvršćeni na telu IBC ili su oblikovani iz materijala tela sredstva.
Utovarač (loader): preduzeće, koje utovara opasni teret u vozilo ili veliki kontejner.

F
Fiksirana cisterna (fixed tank): je cisterna zapremine od preko 1.000 litara koja je fiksirana za vozilo (koja time postaje vozilo cisterna) ili predstavlja sastavni deo šasije takvih vozila.
Fleksibilni IBC (flexibile IBC): telo koje je opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje i uređajima za rukovanje, i sastavljeno od folije, tkanine ili nekog drugog fleksibilnog materijala ili od kombinacije materijala ove vrste, po potrebi sa unutrašnjom oblogom ili presvlakom.

H
Hermetički zatvorena cisterna (hermetically closed tank): cisterna za transport tečne materije sa proračunskim pritiskom od najmanje 4 bara ili za transport čvrste (praškaste ili zrnaste) materije bez obzira na proračunski pritisak, čiji su otvori hermetički zatvoreni i koja:
- nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ili vakuum ventilima, ili
- nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ali je opremljena vakuum ventilima, koji odgovaraju zahtevima iz 6.8.2.2.3, ili
- je opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk shodno 6.8.2.2.10, ali nije opremljena vakuum ventilima, ili
- je opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk shodno 6.8.2.2.10, i vakuum ventilima u skladu sa zahtevima iz 6.8.2.2.3.

C
CGA: Asocijacija za zbijene gasove (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of Amerika).
Cisterna (tank): telo sa svojom opremom za opsluživanje i konstruktivnom opremom. Ako se pojam sam koristi, on obuhvata kontejner-cisterne, prenosive cisterne, demontažne cisterne ili fiksirane cisterne kao što je definisano u ovom odeljku uključujući i cisterne kao elemente baterijskih vozila ili MEGC (vidi i "demontažna cisterna", "fiksirana cisterna", "prenosiva cisterna" i "MEGC").
Napomena: Za prenosive cisterne vidi 6.7.4.1.
CSC: Međunarodni sporazum o bezbednim kontejnerima (Ženeva, 1972) u važećem izdanju, koji izdaje Međunarodna pomorska organizacija (IMO) u Londonu.

Č
Čvrsta materija (solid):
(a) materija sa tačkom topljenja ili početkom topljenja na 20°C pri pritisku od 101,3 kPa ili
(b) materija, koja nije tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 ili je testasta prema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u odeljku 2.3.4 za utvrđivanje protočnosti (penetrometrijski postupak).
Član posade vozila (member of a vehicle crew): vozač ili svako lice koje prati vozača iz razloga bezbednosti, sigurnosti, obuke ili operacije (rada).

 

1.2.2 Merne jedinice

1.2.2.1

U ADR važe sledeće merne2 jedinice

 

Veličina

SI-jedinica3

Dodatno dozvoljena jedinica

Odnos između jedinica

Dužina

m (metar)

-

-

Površina

m2 (kvadratni metar)

-

-

Zapremina

m3 (kubni metar)

I4 (litar)

1 I = 10-3 m3

Vreme

s (sekunda)

min (minut)

1 min = 60 s

 

h (čas)

1 h = 3600 s

 

 

d (dan)

1 d = 86 400 s

 

Masa

kg (kilogram)

g (gram)

1 g = 10-3 kg

 

t (tona)

1 t = 103 kg

 

Gustina

kg/m3

kg/l

1 kg/l = 103 kg/m3

Temperatura

K (kelvin)

°C (stepen celzijusa)

0 °C = 273,15 K

Temperaturna razlika

K (kelvin)

°C (stepen celzijusa)

1 °C = 1 K

Sila

N (njutn)

-

1 N = 1 kgm/s2

Pritisak

Pa (paskal)

bar (bar)
1 bar = 105 Pa

1 Pa = 1 N/m2

Mehanički napon

N/m2

N/mm2

1 N/mm2 = 1 MPa

Rad

J (džul)

kWh (kilovat čas)

1 kWh = 3,6 MJ

Energija

J (džul)

 

1 J = 1 N.m = 1 W.s

Količina toplote

J (džul)

eV (elektrovolt)

1 eV = 0.1602-10-18 J

Snaga

W (vat)

-

1 W = 1 J/s = 1 N.m/s

Kinematski viskozitet

m2/s

mm2/s

1 mm2/s =10-6 m2/s

Dinamički viskozitet

Pa.s

mPa.s

1 mPa.s =10-3 Pa.s

Aktivnost

Bq (bekerel)

-

-

Doza ekvivalentnosti

Sv (sivert)

-

-

____________
2 Za preračunavanje do sada korišćenih jedinica u SI-jedinice važe sledeće vrednosti:

 

Sila

 

 

 

 

1 kg

= 9,807 N

 

 

 

1 N

= 0,102 kg

 

 

 

Mehanički napon

 

 

 

 

1 kg/mm2

= 9,807 N/mm2

 

 

 

1 N/mm2

= 0,102 kg/mm2

 

 

 

Pritisak

 

 

 

 

1 Pa

= 1 N/m2

= 10-5 bar

= 1,02x 10-5 kg/cm2

= 0,75 x 10-2torr

1 bar

= 105 Pa

= 1,02kg/cm2

= 750 torr

 

1 kg/cm2

= 9,807 x 104 Pa

= 0,9807 bar

= 736 torr

 

1torr

= 1,33 x 102 Pa

= 1,33 x 10-3 bar

= 1,36 x 10-3kg/cm2

 

Rad, energija, količina toplote

 

 

 

 

1 J

= 1 N.m

= 0,278 x 10-6 kWh

= 0,102 kgm

= 0,239 x 10-3 kcal

1 kWh

= 3,6 x 106 J

= 367 x 103kgm

= 860 kcal

 

1 kgm

= 9,807 J

= 2,72 x 10-6 kWh

= 2,34 x 10-3 kcal

 

1 kcal

= 4,19 x 103 J

=1,16 x 10-3 kWh

= 427 kgm

 

Snaga

 

 

 

 

1 W

= 0,102 kgm/s

= 0,86 kcal/h

 

 

1 kgm/s

= 9,807 W

= 8,43 kcal/h

 

 

1 kcal/h

= 1,16 W

= 0,119 kgm/s

 

 

Kinematički viskozitet,

 

 

 

 

1 m2/s

= 104St (Stokes)

 

 

 

1 St

= 10-4 m2/s

 

 

 

Dinamički viskozitet

 

 

 

 

1 Pa.s

= 1 N.s/m2

= 10 P(Poise)

= 0,102 kg.s/m2

 

1 P

= 0,1 Pa.s

= 0,1 N.s/m2

=1,02H10-2kg.s/m2

 

1 kg. s/m2

= 9,807 Pa.s

= 9,807 N.s/m2

= 98,07 P

 

__________________
3
Međunarodni sistem jedinica (SI) je rezultat odluka Generalne konferencije za mere i težina (adresa: Pavillon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92310 Sevres).
4 Prilikom kucanja pisaćom mašinom za litar, pored znaka "l" dozvoljeno je korišćenje znaka "L".

Decimalno množenje i deljenje jedinice može se formirati prefiksima ili simbolima, koji se nalaze ispred naziva ili simbola jedinice i imaju sledeće značenje.

Faktor

 

 

Prefiks

Simbol

1 000 000 000 000 000 000 =

1018

trilion

eksa

E

1 000 000 000 000 000 =

1015

bilijarda

peta

P

1 000 000 000 000 =

1012

bilion

tera

T

1 000 000 000 =

109

milijarda

giga

G

1 000 000 =

106

milion

mega

M

1 000 =

103

hiljadu

kilo

k

100 =

102

sto

hekto

h

10 =

101

deset

deka

da

0,1 =

10-1

deseti

deci

d

0,01 =

10-2

stoti

centi

c

0,001 =

10-3

hiljaditi

milli

m

0,000 001 =

10-6

milioniti

mikro

µ

0,000 000 001 =

10-9

milijarditi

nano

n

0,000 000 000 001 =

10-12

bilioniti

piko

p

0,000 000 000 000 001 =

10-15

bilijarditi

femto

f

0,000 000 000 000 000 001 =

10-18

trilijarditi

atto

a

 

1.2.2.2

Ukoliko izričito nije ništa drugo navedeno u ADR, znak "%" znači:

 

(a)

kod smeša čvrstih ili tečnih materija, kod rastvora ili kod čvrstih materija natopljenih nekom tečnošću, procentualnu učešće mase u odnosu na ukupnu masu smeše, rastvora ili natopljene materije;

 

(b)

kod smeše zbijenih gasova, kada se pune pod pritiskom, srazmeru zapremina naznačenu kao procenat ukupne zapremine smeše gasova, ili ako se pune po masi, srazmeru masa naznačenu kao procenat ukupne mase smeše.

 

(c)

kod smeše tečnih gasova i gasova u rastvoru, srazmeru masa navedenu kao procenat ukupne mase smeše.

1.2.2.3

Pritisci svake vrste kod posude (npr. ispitni pritisak, unutrašnji pritisak, pritisak pri otvaranju sigurnosnog ventila) uvek se navode kao nadpritisak (pritisak koji se nalazi iznad atmosferskog pritiska); parni pritisak materija se, naprotiv, uvek navodi kao apsolutni pritisak.

1.2.2.4

Ako je u ADR predviđen stepen punjenja posude, to se uvek odnosi na temperaturu materije od 15 °C, ukoliko nije navedena neko druga temperatura.

Sledeći