Prethodni

P 903a

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

P 903a

Ovo uputstvo važi za upotrebljene ćelije i baterije UN brojeva 3090 i 3091.

Sledeća ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3
Ambalaža, koja odgovara ispitnim zahtevima za ambalažnu grupu II.
Ambalaža koja nema odobrenje, je ipak dozvoljena, pod uslovom,
- da ispunjava opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3,
- da su ćelije i baterije tako upakovane i učvršćene, da je sprečena svaka opasnost od kratkog spoja,
- da komadi za otpremu nisu teži od 30 kg.

Dodatni zahtev
Baterije moraju biti zaštićene od kratkog spoja.

 

P 903b

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

P 903b

Ovo uputstvo važi za upotrebljene ćelije i baterije UN brojeva 3090 i 3091.

Upotrebljene litijumske ćelije i baterije sa ukupnom masom od najviše 250 g, sakupljene u svrhu zbrinjavanja, mogu se transportovati same ili zajedno sa drugim upotrebljenim baterijama, koje ne sadrže litijum, a da nisu pojedinačno zaštićene, pod sledećim uslovima:
(1) U buradima 1H2 ili sanducima 4H2, koji odgovaraju ispitnim zahtevima za čvrste materije ambalažne grupe II;
(2) U zbirnim posudama sa ukupnom masom manjom od 30 kg proizvedenim od neprovodljivog materijala, koje odgovaraju opštim odredbama u 4.1.1.1, 4.1.1.2 i 4.1.1.5 do 4.1.18.

Dodatni zahtevi
Prazan prostor u ambalaži mora biti popunjen odgovarajućim materijalom, da bi se ograničilo pomeranje baterija u toku transporta.
Hermetički zatvorena ambalaža mora biti opremljena uređajem za provetravanje u skladu sa 4.1.1.8. Uređaj za provetravanje mora biti tako konstruisan da nadpritisak prouzrokovan gasovima ne premašuje 10 kPa.

 

P 904

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

P 904

Ovo uputstvo važi za UN broj 3245.

Sledeća ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:

(1)

Ambalaža prema uputstvu za pakovanje P 001 ili P 002, koja odgovara ispitnim zahtevima ambalažne grupe III.

(2)

Ambalaža, koja ne mora obavezno da odgovara ispitnim zahtevima za ambalažu Dela 6, ali mora da ispunjava sledeće zahteve:

 

(a)

Unutrašnja ambalaža, koja se sastoji od:

 

 

(i) primarne(ih) posude(a) nepropusne za tečnost;

 

 

(ii) sekundarne ambalaže nepropusne za tečnost;

 

 

(iii) upijajućeg materijala, koji je umetnut između primarne(ih) posude(a) i sekundarne ambalaže. Upijajući materijal mora biti u dovoljnoj količini da upije celokupan sadržaj primarne(ih) posude(a), da isticanje tečne materije ne bi dovelo do oštećenja zaštitnih osobina materijala za popunjavanje ili spoljne ambalaže;

 

 

(iv) ako je više lomljivih primarnih posuda smešteno u jednu sekundarnu ambalažu, one moraju biti pojedinačno umotane, radi sprečavanja međusobnog dodira;

 

(b)

Spoljna ambalaža mora biti dovoljno otporna s obzirom na njenu zapreminu, masu i predviđenu upotrebu, a njena najmanja spoljna dimenzija mora iznositi 100 mm.

Dodatni zahtevi
Suvi led i tečni azot
Ako se ugljendioksid, čvrst (suvi led) koristi kao rashladno sredstvo, ambalaža mora biti tako konstruisana i izrađena, da se gasna faza ugljendioksida može osloboditi, da bi se sprečilo stvaranje pritiska, koji bi mogao prouzrokovati lom ambalaže.
Materije, koje se otpremaju u tečnom azotu ili suvom ledu, moraju biti upakovane u primarne posude, koje su u stanju da izdrže vrlo niske temperature. Sekundarna ambalaža, takođe mora biti u stanju da izdrži vrlo niske temperature i u većini slučajeva mora biti pojedinačno prilagođena primarnoj posudi.

 

P 905

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

P 905

Ovo uputstvo važi za UN brojeve 2990 i 3072.

Svaka pogodna ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3, izuzev ako ambalaža ne odgovara zahtevima Dela 6.
Ako su uređaji za spasavanje proizvedeni za ugradnju u kruta kućišta otporna na vremenske uslove (npr. u čamac za spasavanje) ili su u njima sadržani, mogu se transportovati neupakovani.

Dodatni zahtevi

1.  

Sve opasne materije i predmeti, koji služe kao oprema u uređajima, moraju biti zaštićeni od nenamernog pomeranja; osim toga,

 

(a)

signalna tela Klase 1 moraju biti upakovana u unutrašnju ambalažu od plastike ili kartona;

 

(b)

nezapaljivi i neotrovni gasovi moraju biti sadržani u bocama, koje su propisane od strane nadležnog organa i koje mogu biti povezane sa uređajem;

 

(c)    

baterije (akumulatori) (Klase 8) i litijumske baterije (Klase 9) moraju biti na klemama rastavljene ili električno izolovane i zaštićene od gubitka tečnosti; i

 

(d)

male količine drugih opasnih materija (na primer Klasa 3, 4.1 i 5. 2) moraju biti upakovane u čvrstu unutrašnju ambalažu.

2.

Priprema za transport i za pakovanje mora obuhvatiti postupke za sprečavanje nenamernog aktiviranja uređaja.

 

R 906

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

R 906

Ovo uputstvo važi za UN brojeve 2315, 3151, 3152 i 3432 .

Sledeća ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:

(1)

Za čvrste i tečne materije, koje sadrže PCB ili polihalogenisane bifenile ili terfenile ili su njima kontaminirane: ambalaža prema uputstvu za pakovanje P 001, odnosno P 002.

(2)

Za transformatore, kondenzatore i druge uređaje:

 

Zaptivena ambalaža, koja je u stanju, da pored uređaja prihvati najmanje 1,25-struku zapreminu u njemu sadržanog tečnog PCB ili polihalogenisanih bifenila. U ambalaži mora biti dovoljno upijajućeg materijala, da može da upije 1,1-struku zapreminu tečnosti koju aparat sadrži. U principu, transformatori i kondenzatori se moraju transportovati u zaptivenoj metalnoj ambalaži, koja je u stanju, da pored transformatora i kondenzatora prihvati i najmanje 1,25-struku zapreminu tečnosti, koja je u njima sadržana.

 

Odstupajući od gore navedenih odredbi, čvrste i tečne materije, koje nisu upakovane prema uputstvu za pakovanje P 001 ili P 002, kao i neupakovani transformatori i kondenzatori, mogu se transportovati u transportnim sredstvima, koja su opremljena zaptivenim metalnim koritom (kadom) najmanje visine od 800 mm, koje sadrži upijajući interni materijal u dovoljnoj količini koja može da upije najmanje 1,1-struku zapreminu svake slobodne tečnosti.

Dodatni zahtev
Za zaptivanje transformatora i kondenzatora moraju se preduzeti odgovarajuće mere, radi sprečavanja nezaptivenosti pod normalnim transportnim uslovima.

 

R 001

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

R 001

Sledeća ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:

Ambalaža od tankog lima

Najveća zapremina / Najveća neto masa

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

od čelika, sa neodstranjivim poklopcem (0A1)
od čelika, sa odstranjivim poklopcem (0A2)(a)

nije dozvoljena
nije dozvoljena

40 l / 50 kg
40 l / 50 kg

40 l / 50 kg
40 l / 50 kg

(a) nije dozvoljena za UN broj 1261 nitrometan

Napomena 1. Ovo uputstvo važi za čvrste i tečne materije, pod uslovom, da je tip konstrukcije ispitan i obeležen na odgovarajući način.
                    2. U slučaju materija Klase 3, ambalažne grupe II, ova ambalaža se može koristiti samo za materije, koje nemaju sporednu opasnost, a imaju pritisak pare od najviše 110 kPa na 50°C, kao i za slabo otrovne pesticide Klase 3, ambalažne grupe II.

 

4.1.4.2

Uputstvo za IBC ambalaže

 

IBC 01

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 01

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
Metalni IBC (31A, 31B i 31N).

Dodatni zahtev
Dozvoljene su samo tečne materije sa pritiskom pare od najviše 110 kPa na 50°C ili 130 kPa na 55°C.

Posebna odredba za pakovanje specifična za RID i ADR

BB 1

Za UN broj 3130, otvori posuda za ove materije moraju biti čvrsto zatvoreni sa dva uređaja jedan za drugim, od kojih jedan mora biti sa navojem ili obezbeđen na isti način.

 

IBC 02

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 02

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (31A, 31B i 31N);
(2) IBC od krute plastike (31H1 i 31H2);
(3) kombinovani IBC (31HZ1);

Dodatni zahtev
Dozvoljene su samo tečne materije sa pritiskom pare od najviše 110 kPa na 50°C ili 130 kPa na 55°C.

Posebne odredbe za pakovanje

B 5

Za UN brojeve 1791, 2014, 2984 i 3149 IBC ambalaže moraju biti opremljene uređajem za provetravanje tokom transporta. Ulaz uređaja za rasterećenje pritiska, kod najvišeg punjenja tokom transporta mora se nalaziti u parnoj fazi velikog sredstva za pakovanje (IBC).

B 7

Za UN brojeve 1222 i 1865, zbog eksplozivnog potencijala ovih materija tokom transporta u velikim količinama, nisu dozvoljene IBC ambalaže sa zapreminom od preko 450 litara.

B 8

Ova materija se ne sme transportovati u IBC ambalaži u čistom obliku, jer je poznato, da ona ima pritisak pare veći od 110 kPa na 50°C ili veći od 130 kPa na 55°C.

Posebna odredba za pakovanje specifična za RID i ADR

BB 2

Za UN broj 1203, bez obzira na posebnu odredbu 534 (vidi 3.3.1), IBC ambalaža se može koristiti samo, ako stvarni pritisak pare nije veći od 110kPa na 50°C ili 130 kPa na 55°C.

 

IBC 03

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 03

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (31A, 31B i 31N);
(2) IBC od krute plastike (31H1 i 31H2);
(3) kombinovani IBC (31HZ1, 31HA2, 31HB2, 31HN2, 31HD2 i 31HH2).

Dodatni zahtev
Dozvoljene su samo tečne materije sa pritiskom pare od najviše 110 kPa na 50°C ili 130 kPa na 55°C.

Posebna odredba za pakovanje

B 8

Ova materija se ne sme transportovati u IBC ambalaži u čistom obliku, jer je poznato, da ona ima pritisak pare veći od 110 kPa na 50°C ili veći od 130 kPa na 55°C.

 

IBC 04

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 04

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
metalni IBC (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N).

 

IBC 05

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 05

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N);
(2) IBC od krute plastike (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 i 31H2);
(3) kombinovani IBC (11HZ1, 21HZ1 i 31HZ1).

 

IBC 06

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 06

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N);
(2) IBC od krute plastike (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 i 31H2);
(3) kombinovani IBC (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 i 31HZ2).

Dodatni zahtev
Kombinovani IBC 11HZ2 i 21HZ2 ne smeju se koristiti, ako se materija koja se transportuje u toku transporta može da pretvori u tečnost.

Posebna odredba za pakovanje

B 12

Za UN broj 2907, IBC moraju odgovarati ispitnim zahtevima ambalažne grupe II. IBC koji odgovaraju ispitnim kriterijumima ambalažne grupe I ne smeju se koristiti.

 

IBC 07

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 07

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N);

(2) IBC od krute plastike (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 i 31H2);

(3) kombinovani IBC (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 i 31HZ2).

(4) IBC od drveta (11C, 11D i 11F).

Dodatni zahtev
Obloge drvenih IBC moraju biti nepropusne za prašinu.

 

IBC 08

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 08

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3:
(1) metalni IBC (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N);
(2) IBC od krute plastike (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 i 31H2);
(3) kombinovani IBC (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 i 31HZ2);
(4) IBC od kartona (11G);
(5) IBC od drveta (11C, 11D i 11F);
(6) fleksibilni IBC (13H1, 13H2, 13H3, 13H4, 13H5, 13L1, 13L2, 13L3, 13L4, 13M1 i 13M2)

Posebne odredbe za pakovanje

B 3

Fleksibilni IBC moraju biti nepropusni za prašinu i vodootporni ili moraju biti opremljeni oblogom koja je nepropusna za prašinu i koja je vodootpornona.

B 4

Fleksibilni IBC, IBC od kartona i IBC od drveta moraju biti nepropusni za prašinu i vodootporni ili da budu opremljeni oblogom koja je nepropusna za prašinu i koja je vodootporna.

B 6

Za UN brojeve 1363, 1364, 1365, 1386, 1841, 2211, 2217, 2793 i 3314, nije neophodno da IBC ispunjavaju ispitne zahteve prema Poglavlju 6.5.

B 13

Napomena:

Za UN broj 1748, 2208 i 2880 prema kôdu IMDG transport IBC u pomorskom saobraćaju nije dozvoljen.

 

IBC 99

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 99

Mogu se koristiti IBC ambalaže, koje su odobrene od strane nadležnog organa.

 

IBC 100

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 100

Ovo uputstvo važi za UN brojeve 0082, 0241, 0331 i 0332.

Sledeće IBC ambalaže su dozvoljene, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3 kao i posebne odredbe odeljka 4.1.5:
(1) metalni IBC (11 A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B i 31N);
(2) fleksibilni IBC (13H2, 13H3, 13H4, 13L2, 13L3, 13L4 i 13M2);
(3) IBC od krute plastike (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 i 31H2);
(4) kombinovani IBC (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 i 31HZ2);

Dodatni zahtevi
1. IBC se smeju koristiti samo za slobodno tekuće materije.
2. Fleksibilni IBC se smeju koristiti samo za čvrste materije.

Posebne odredbe za pakovanje

B 9

Za UN broj 0082 ovo uputstvo za pakovanje se sme koristiti samo, ako se materije sastoje od smeša amonijumnitrata ili drugih neorganskih nitrata sa drugim sagorljivim materijama, koje nisu eksplozivni sastojci. Takve eksplozivne materije ne smeju da sadrže nitroglicerin, ni slične tečne organske nitrate, a ni hlorate. Metalni IBC nisu dozvoljeni.

B 10

Za UN broj 0241, ovo uputstvo za pakovanje se može koristiti samo za materije, koje sadrže vodu kao glavni sastojak i veliki udeo amonijumnitrata ili drugih oksidirajućih materija, od kojih se neke ili sve nalaze u rastvoru. Drugi sastojci mogu da sadrže ugljovodonike ili aluminijum u prahu, ali ne i nitro-jedinjenja kao trinitrotoluen (TNT). Metalni IBC nisu dozvoljeni.

 

IBC 520

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 520

Ovo uputstvo važi za organske perokside i samoreagujuće materije tipa F.

IBC u nastavku dozvoljeni su za navedene preparate, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe iz 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3, kao i posebne odredbe iz 4.1.7.2.
Za preparate koji nisu navedeni mogu se koristiti samo IBC koji su dozvoljeni od nadležnog organa (vidi 4.1.7.2.2).

UN broj

Organski peroksidi

Tip IBC

Najveća
količina
(litar/kg)

Kontrolna
temperatura

Temperatura u slučaju vanrednih okolnosti

3109

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORGANSKI PEROKSID TIP F, TEČAN

 

 

 

 

terc-BUTILHIDROPEROKSID, najviše 72%, sa vodom

31A

1250

 

 

terc-BUTILPEROKSIACETAT, najviše 32%, u razređivaču tipa A

31A
31HA1

1250
1000

 

 

terc- BUTILPEROKSI-3,5,5-TRIMETILHEKSANOAT, najviše 32%, u razređivaču tip A

31A
31HA1

1250
1000

 

 

KUMILHIDROPEROKSID, najviše 90%, u razređivaču tipa A

31HA1

1250

 

 

DIBENZOILPEROKSID, najviše 42%, stabilna disperzija u vodi

31H1

1000

 

 

DI-terc-BUTILPEROKSID, najviše 52%, u razređivaču tipa A

31A
31HA1

1250
1000

 

 

1,1-DI-(terc-BUTILPEROKSI)-CIKLOHEKSAN, najviše 42%, u razređivaču tipa A

31H1

1000

 

 

DILAUROILPEROKSID, najviše 42%, kao stabilna disperzija u vodi

31HA1

1000

 

 

IZOPROPILKUMILHIDROPEROKSID, najviše 72%, u razređivaču tipa A

31HA1

1250

 

 

p-MENTILHIDROPEROKSID, najviše 72%, u razređivaču tipa A

31HA1

1250

 

 

PEROKSISIRCETNA KISELINA, STABILIZOVANA, najviše 17%

31H1
31HA1
31A

1500
1500
1500

 

 

3110

ORGANSKI PEROKSID TIP F, ČVRST

 

 

 

 

DIKUMILPEROKSID

31A
31H1 31HA1


2000

 

 

3119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORGANSKI PEROKSID TIP F, TEČAN SA KONTROLISANOM TEMPERAUROM

 

 

 

 

terc-BUTILPEROKSI-2-ETLHEKSANOAT, najviše 32%, u razređivaču tipa B

31HA1
31A

1000
1250

+ 30 °C
+ 30 °C

+ 35 °C
+ 35 °C

terc-BUTILPEROKSINEODEKANOAT, najviše 23%, u razređivaču tipa A

31A

1250

0 °C

+ 10 °C

terc-BUTILPEROKSINEODEKANOAT, najviše 42%, stabilna disperzija u vodi

31A

1250

- 5 °C

+ 5 °C

terc-BUTILPEROKSIPIVALAT, najviše 27%, u razređivaču tipa B

31HA1
31A

1000
1250

+ 10 °C
+ 10 °C

+15 °C
+15 °C

KUMILPEROKSINEODEKANOAT, najviše 52%, kao stabilna disperzija u vodi

31A

1250

-15 °C

- 5 °C

DI-(4-terc-BUTILCIKLOHEKSIL)-PEROKSIDIKARBONAT, najviše 24%, kao stabilna disperzija u vodi

31HA1

1000

+ 30 °C

+ 35 °C

DICETILPEROKSIDIKARBONAT, najviše 42%, kao stabilna disperzija u vodi

31HA1

1000

+ 30 °C

+ 35 °C

DICIKLOHEKSILPEROKSI DIKARBONAT, najviše 42%, kao stabilna disperzija u vodi

31A

1250

+ 10 °C

+ 15 °C

DI-(2-ETILHEKSIL)-PEROKSIDIKARBONAT, najviše 52%, kao stabilna disperzija u vodi

31A

1250

- 20 °C

- 10 °C

DIMIRISTILPEROKSIDIKARBONAT, najviše 42%, kao stabilna disperzija u vodi

31HA1

1000

+ 15 °C

+20 °C

DI-(3,5,5-TRIMETILHEKSANOIL)-PEROKSID, najviše 38%, u razređivaču tipa A

31HA1
31A

1000
1250

+ 10 °C
+ 10 °C

+15 °C
+15 °C

DI-(3,5,5-TRIMETILHEKSANOIL)-PEROKSID, najviše 52%, kao stabilna disperzija u vodi

31A

1250

+ 10 °C

+ 15 °C

1,1,3,3-TETRAMETILBUTILPEROKSI NEODEKANOAT, najviše 52%, kao stabilna disperzija u vodi

31A

1250

- 5 °C

+ 5 °C

3120

ORGANSKI PEROKSID TIP F, ČVRST SA KONTROLISANOM TEMPERAUROM
nije naveden nikakav preparat

 

 

 

 

Dodatni zahtevi
1. IBC moraju biti opremljeni uređajem za provetravanje tokom transporta. Ulaz uređaja za rasterećenje pritiska, pri najvišem (maksimalnom) punjenju tokom transporta mora da se nalazi u parnoj fazi IBC-a.
2. Da bi se sprečilo eksplozivno raspadanje metalnog IBC ili kombinovanog IBC sa metalnim kućištem punih zidova, uređaji za rasterećenje pritiska u slučaju nužde moraju biti tako konstruisani, da je omogućen odvod svih proizvoda raspadanja i pare, koje se razvijaju tokom samoubrzavajućeg raspadanja ili tokom dejstva vatre u periodu najmanje od jednog sata, računato prema formuli koja je navedena u 4.2.1.13.8. Kontrolne temparature i temperature u slučaju vanrednih okolnosti, koje su u ovom uputstvu za pakovanje navedene, odnose se na IBC koji nije termički izolovan. Prilikom otpreme organskog peroksida u IBC prema ovom uputstvu za pakovanje, pošiljaoc ima obavezu da obezbedi da su:
(a) uređaji za rasterećenje pritiska i sugurnosnog ventila, koji su postavljeni na IBC, tako konstruisani da je uzet u obzir samoubrzajuće raspadanje organskog peroksida i dejstvo požara i,
(b) ukoliko je primenjivo, navedene kontrolne tempearture i temperature u slučaju vanrednih okolnosti uz uzimanje u obzir konstrukciju (npr. termičku izolaciju) odovarajuće za korišćeni IBC.

 

IBC 620

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

IBC 620

Ovo uputstvo važi za UN broj 3291.

Sledeća velika sredstva za pakovanje (IBC) su dozvoljena, pod uslovom da su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1, 4.1.2 i 4.1.3 kao i posebne odredbe odeljka 4.1.8:
Kruti nepropusni IBC, koji odgovaraju ispitnim zahtevima za ambalažnu grupu II.

Dodatni zahtevi
1. Mora postojati dovoljno upijajućeg materijala, da upije celokupnu količinu tečnosti koja je sadržana u IBC ambalaži.
2. IBC ambalaža mora biti u stanju da zadrži tečne materije.
3. IBC ambalaža, koje je predviđeno za oštre ili šiljate predmete, kao što su lomljeno staklo i igle, mora biti otporno na probijanje.

 

4.1.4.3

Uputstva za upotrebu velike ambalaže

LP 01

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE (TEČNE MATERIJE)

LP 01

Sledeća velika ambalaža je dozvoljena, pod uslovom da ispunjava odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:

Unutrašnja ambalaža

Velika ambalaža kao spoljna ambalaža

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

od stakla      10 lit.
od plastike    30 lit.
od metala     40 lit.

od čelika (50A)
od aluminijuma (50B)
od drugog metala osim
     čelika i aluminijuma (50N)
od krute plastike (50H)
od prirodnog drveta (50C)
od šper ploče (50D)
od MDF- medijapan ploče (50F)
od krutog kartona (50G)

nije dozvoljena

nije dozvoljena

najveća zapremina 3 m3

 

LP 02

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 02

Sledeća velika ambalaža je dozvoljena, pod uslovom da ispunjava odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:

Unutrašnja ambalaža

Velika ambalaža kao spoljna ambalaža

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

od stakla 10 kg
od plastike(b) 50 kg
od metala 50 kg
od papira (a),(b) 50 kg
od kartona (a),(b) 50 kg

od čelika (50A)
od aluminijuma (50B)
od drugog metala osim
     čelika i aluminijuma (50N)
od krute plastike (50H)
od prirodnog drveta (50C)
od šper ploče (50D)
od MDF- medijapan ploče (50F)
od krutog kartona (50G)
od fleksibilne plastike (51H)(v)

nije dozvoljena

nije dozvoljena

najveća zapremina 3 m3

(a) Ova unutrašnja ambalaža se ne sme koristiti, ako materije koje se transportuju mogu tokom transporta postati tečne.
(b) Ova unutrašnja ambalaža mora biti nepropusna za prašinu.
(v) Koristiti samo sa fleksibilnom unutrašnjom ambalažom.

Posebna odredba za pakovanje

L 2

Za UN broj 1950 pakovanja gasa pod pritiskom, velika ambalaža mora da ispunjava ispitne zahteve za ambalažnu grupu III. Velika ambalaža za pakovanja gasa pod pritiskom kao otpad, koja se transportuje u skladu sa posebnom odredbom 327, mora biti opremljena sredstvom koje zadržava svaku slobodnu tečnost, koja se može osloboditi u toku transporta, npr. upijajući materijal.

 

LP 99

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 99

Sme se koristiti samo velika ambalaža koja je odobrena od strane nadležnog organa (vidi 4.1.3.7).

 

LP 101

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 101

Sledeća velika ambalaža je dozvoljena, pod uslovom da ispunjava odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3 kao i posebne odredbe odeljka 4.1.5:

Unutrašnja ambalaža

Međuambalaža

Spoljna velika ambalaža

Nije potrebna

Nije potrebna

od čelika (50A)
od aluminijuma (50B)
od drugog metala osim čelika i aluminijuma (50N)
od krute plastike (50H)
od prirodnog drveta (50C)
od šper ploče (50D)
od MDF- medijapan ploče (50F)
od krutog kartona (50G)

Posebna odredba za pakovanje

L 1  

Sledeće važi za UN brojeve: 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, 0019, 0034, 0035, 0038, 0039, 0048, 0056, 0137, 0138, 0168, 0169, 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254, 0280, 0281, 0286, 0287, 0297, 0299, 0300, 0301, 0303, 0321, 0328, 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363, 0370, 0412, 0424, 0425, 0434, 0435, 0436, 0437, 0438, 0451, 0488 i 0502:
Veliki i robusni predmeti sa eksplozivnom materijom, koji su uobičajeno predviđeni u vojne svrhe i ne sadrže sredstva za paljenje ili čija su sredstva za paljenje opremljena sa najmanje dva efektivna zaštitna uređaja, smeju se transportovati bez ambalaže. Ako ovi predmeti sadrže pogonska punjenja ili su predmeti na sopstveni pogon, njihovi sistemi za paljenje moraju biti zaštićeni od opterećenja do kojih može doći u normalnim transportnim uslovima. Ako je rezultat ispitivanja prema seriji 4 na neupakovanom predmetu negativan, transport ovog predmeta se može predvideti bez ambalaže. Takvi neupakovani predmeti smeju biti pričvršćeni na klizne nosače ili smešteni u sanduke od letvi ili u druge odgovarajuće uređaje za rukovanje.

 

LP 102

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 102

Sledeća velika ambalaža je dozvoljena, pod uslovom da ispunjava odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3 kao i posebne odredbe odeljka 4.1.5:

Unutrašnja ambalaža

Međuambalaža

Spoljna velika ambalaža

Vreće
  vodootporne
Posude od
  kartona
  metala
  plastika
  drveta
Ovoji od
  talasaste hartije
Tube od
  kartona

Nije potrebna


od čelika (50A)
od aluminijuma (50B)
od drugog metala osim čelika i aluminijuma (50N)
od krute plastike (50H)
od prirodnog drveta (50C)
od šper ploče (50D)
od MDF- medijapan ploče (50F)
od krutog kartona (50G)

 

LP 621

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 621

Ovo Uputstvo važi za UN broj 3291.

Sledeća velika ambalaža je dozvoljena, pod uslovom da ispunjava odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3 kao i posebne odredbe odeljka 4.1.8:
(1) Za kliničke otpatke, koji su upakovani u unutrašnju ambalažu: kruta, zaptivena velika ambalaža, koja odgovara zahtevima Poglavlja 6.6 za čvrste materije i ispunjava ispitne zahteve za ambalažnu grupu II, pod uslovom, da postoji dovoljno upijajućeg materijala za upijanje celokupne količine tečne materije koja je sadržana u velikoj ambalaži, a da je velika ambalaža u stanju, da zadrži tečnu materiju.
(2) Za komade za otpremu, koji sadrže veće količine tečne materije: kruta velika ambalaža, koja odgovara zahtevima Poglavlja 6.6 za tečne materije i ispunjava ispitne zahteve za ambalažnu grupu II.

Dodatni zahtev
Velika ambalaža, koja je predviđena za oštre ili šiljate predmete, kao što su lomljeno staklo i igle, mora biti otporna na probijanje i u stanju da zadrži tečne materije pod ispitnim uslovima Poglavlja 6.6.

 

LP 902

UPUTSTVO ZA PAKOVANJE

LP 902

Ovo uputstvo važi za UN broj 3268.

Sledeća ambalaža je dozvoljena, ako su ispunjene opšte odredbe odeljaka 4.1.1 i 4.1.3:
Ambalaža koja odgovara ispitnim zahtevima ambalažne grupe III. Ambalaža mora biti tako konstruisana i izrađena da je sprečeno pomeranje predmeta i nenamerno aktiviranje pod normalnim transportnim uslovima. Predmeti se mogu transportovati od mesta proizvodnje do fabrike za montažu i neupakovani u posebno opremljenim uređajima za rukovanje, vozilima ili kontejnerima.

Dodatni zahtev
Posude pod pritiskom moraju odgovarati zahtevima nadležnog organa za materije koje su sadržane u posudi pod pritiskom.

 

4.1.4.4

Posebne odredbe za korišćenje posuda pod pritiskom za materije, koje ne spadaju u Klasu 2

 

Ako se koriste boce, velike boce i boce pod pritiskom kao ambalaža za materije, koje podležu uputstvima za pakovanje P 400, P 401, P 402 ili P 601, one moraju biti izrađene, ispitane, punjene i obeležene prema odgovarajućim zahtevima za svaki UN broj, koji je naveden u tabeli u nastavku (PR 1 do PR 7).

 

 

 

Tabela: Spisak posebnih zahteva (PR) za gasne boce i posude

 

Kôd zahteva

UN brojevi

Zahtevi koji se primenjuju za izradu, ispitivanje, punjenje i obeležavanje

PR 1

1380
1389
1391
1411
1421
1928
2845
2870
3129
3130
3148
3194
3254
3394

Materije ovih UN brojeva moraju biti upakovane u hermetički zatvorene metalne posude, na koje sadržaj ne može delovati nagrizajuće i koje imaju zapreminu od najviše 450 litara.
Posude moraju biti podvrgnute ispitivanju, prvi put i periodično svakih 5 godina, pritiskom od najmanje 1 MPa (10 bar) (nadpritisak).
Posude smeju biti punjene najviše do 90% svoje zapremine; ali na srednjoj temperaturi od 50 °C mora ipak ostati slobodan prostor od najmanje 5%.
Tokom transporta, tečna materija mora da se nalazi pod slojem inertnog gasa sa najmanje 50 kPa (0,5 bar) (nadpritisak).
Posude moraju biti opremljene tablicom sa sledećim trajno unetim podacima:
- Materija(e) dozvoljena(e) za transport(a);
- sopstvena masa(b) posude, uključujući delove opreme;
- ispitni pritisak(b) (nadpritisak);
- datum (mesec, godina) sprovedenog poslednjeg ispitivanja;
- žig eksperta, koji je izvršio ispitivanje;
- zapremina(b) posude;
- najveća dozvoljena masa punjenja(b).

PR 2

1183
1242
1295
2988

Materije ovih UN brojeva moraju biti upakovane u posude od nerđajućeg čelika, sa zapreminom od najviše 450 litara. Uređaj za zatvaranje posude mora biti zaštićen poklopcem.
Posude moraju biti podvrgnute ispitivanju, prvi put i periodično svakih 5 godina, pritiskom od najmanje 0,4 MPa (4 bar) (nadpritisak).
Najveća dozvoljena masa punjenja po litru zapremine sme da iznosi najviše 0,93 kg za etildihlorsilan, 0,95 kg za metildihlorsilan i 1,14 kg za trihlorsilan, ako se posuda puni po masi; ako se posuda puni zapreminski, stepen punjenja može da iznosi najviše 85%.
Posude moraju biti opremljene tablicom sa sledećim trajno unetim podacima:
- Opis materije(a) prihvaćene(ih) za transport
- "Hlorsilani, Klasa 4.3";
- sopstvena masa(b) posude, uključujući delove opreme;
- ispitni pritisak(b) (nadpritisak);
- datum (mesec, godina) sprovedenog poslednjeg ispitivanja;
- žig eksperta, koji je izvršio ispitivanje;
- zapremina(b) posude;
- najveća dozvoljena masa punjenja(b) za svaku materiju koja je dozvoljena za transport.

 

aNaziv materije može biti zamenjen generičkim opisom koji pokriva skupa materija sličnih osobina i koje su kompatibilne sa karakteristikama posude.
bZa brojčane vrednosti mora biti navedena jedinica mere.

PR 3

1092
1251
1259
1605
1613
1994
3294

Materije ovih UN brojeva moraju biti upakovane u metalne posude sa hermetički zatvorenim uređajima za zatvaranje, koji po potrebi mogu biti obezbeđeni zaštitnim poklopcima od mehaničkih oštećenja.
Posude od čelika sa zapreminom od najviše 150 litara moraju imati najmanju debljinu zidova od 3 mm, dok posude od čelika sa većom zapreminom i posude od drugih materijala moraju imati najmanju debljinu zidova, koja obezbeđuje jednaku mehaničku otpornost.
Najveća dozvoljena zapremina posuda iznosi 250 litara.
Najveća masa punjenja po litru zapremine iznosi 1 kg.
Posude se moraju pre prve upotrebe podvrgnuti ispitivanju hidrauličkim pritiskom od najmanje 1 MPa (10 bar) (nadpritisak).
Ispitivanje pritiska se mora ponavljati svakih pet godina, takođe mora obuhvatiti i precizan pregled unutrašnjosti i proveru sopstvene mase posude.
Na metalnim posudama moraju biti čitko i trajno ispisani sledeći podaci:
- materija(e) dozvoljena(e) za transport(a);
- naziv vlasnika posude;
- sopstvena masa(b) posude, uključujući delove opreme, kao što su ventili, zaštitni poklopci itd.;
- datum (mesec, godina) sprovedenog prvog i poslednjeg periodičnog ispitivanja, kao i žig eksperta, koji je izvršio ispitivanja;
- najveća dozvoljena masa punjenja posude u kg;
- unutrašnji pritisak (ispitni pritisak) koji je potrebno koristiti za ispitivanje hidrauličkog pritiska.

PR 4

1185

Materija ovog UN broja mora biti upakovana u čelične posude dovoljne debljine, koje su zatvorene čepovima sa navojem i zaštitnim poklopcem sa navojem ili nekim uređajem jednakih karakteristika koji je nepropustljiv za gasove i tečnost.
Posude moraju biti podvrgnute ispitivanju, prvi put i periodično najmanje svakih 5 godina, pritiskom od najmanje 1 MPa (10 bar) (nadpritisak) u skladu sa 6.2.1.5 i 6.2.1.6.
Najveća masa punjenja po litru zapremine iznosi 0,67 kg. Komad za otpremu ne sme biti teži od 75 kg.
Na posudama mora biti čitko i trajno navedeno:
- naziv ili oznaka proizvođača i broj posude;
- oznaka "Etilenimin";
- sopstvena masa(b) posude i najveća dozvoljena masa(b) napunjene posude;
- datum (mesec, godina) sprovedenog prvog i poslednjeg periodičnog ispitivanja;
- žig eksperta, koji je izvršio ispitivanja.

PR 5

2480
2481

Materije ovih UN brojeva moraju biti upakovane u posude od čistog aluminijuma sa debljinom zida od najmanje 5 mm ili u posude od nerđajućeg čelika. Posude moraju biti potpuno zavarene.
Posude moraju biti podvrgnute ispitivanju, prvi put i periodično najmanje svakih 5 godina, pritiskom od najmanje 0,5 MPa (5 bar) (nadpritisak) u skladu sa 6.2.1.5 i 6.2.1.6.
One moraju biti hermetički zatvorene sa dva zatvarača jedan iznad drugog, od kojih jedan mora biti sa navojem ili učvršćen na neki sličan način.
Stepen punjenja može da iznosi najviše 90%.
Burad, koja su teža od 100 kg, moraju biti opremljena obručima za kotrljanje ili prstenovima za ojačanje.
Na posudama mora čitko i trajno biti navedeno:
- naziv ili oznaka proizvođača i broj posude;
- materija(e) dozvoljena(e) za transport(a);
- sopstvena masa(b) posude i najveća dozvoljena masa(b) napunjenog suda;
- datum (mesec, godina) sprovedenog prvog i poslednjeg periodičnog ispitivanja;
- žig eksperta, koji je izvršio ispitivanja.

PR 6

1744

Brom sa sadržajem vode manjim od 0,005% ili od 0,005 do 0,2%, pod uslovom da su u poslednjem slučaju preduzete mere za sprečavanje korozije obloge posude, sme se transportovati u posudama koje ispunjavaju sledeće uslove:
(a) Posude moraju biti izrađene od čelika, obložene zaptivkom od olova ili nekog drugog materijala koji obezbeđuje istu zaštitu i opremljene hermetičkim zatvaračem; posude od legura monela, od nikla ili sa oblogom od nikla su takođe dozvoljene;
(b) Zapremina posuda ne sme da premaši 450 litara;
(c) Posude mogu biti napunjene najviše do 92% svoje zapremine ili sa najviše 2,86 kg po litru zapremine;
(d) Posude moraju biti zavarene i konstruisane prema proračunskom pritisku od najmanje 2,1 MPa (21 bar) (nadpritisak). Materijal i izrada moraju u svemu ostalom odgovarati primenjivim zahtevima Poglavlja 6.2. Za prvo ispitivanje neobloženih čeličnih posuda važe primenjivi zahtevi u 6.2.1.5;
(e) Uređaji za zatvaranje moraju što je manje moguće da budu istureni nad površinom posude i moraju biti opremljeni zaštitnim poklopcima. Zatvarači i poklopci moraju biti opremljeni zaptivkama od materijala, koji je nije osetljiv na korozivna dejstva broma. Zatvarači se moraju nalaziti na gornjem delu posude, tako da ni u kom slučaju ne mogu biti u stalnom dodiru sa tečnom fazom;
(f) posude moraju biti opremljene uređajima, koji omogućavaju njihovo stabilno postavljanje na tlo; u gornjem delu moraju biti opremljeni uređajima za podizanje (prstenovima, prirubnicama itd.), koji su ispitani sa dvostrukom korisnom masom.
- Pre prve upotrebe posude moraju biti podvrgnute ispitivanju zaptivenosti pritiskom od najmanje 200 kPa (2 bar) (nadpritisak).
Ispitivanje zaptivenosti se mora ponavljati svake dve godine i mora biti povezano sa kontrolom unutrašnjosti i proverom sopstvene mase.
Ispitivanje zaptivenosti i kontrola unutrašnjosti sprovodi se pod kontrolom eksperta priznatog od strane nadležnog organa.
Na posudama mora čitko i trajno biti navedeno:
- naziv ili oznaka proizvođača i broj posude;
- oznaka "Brom";
- sopstvena masa(b) posude i najveća dozvoljena masa(b) napunjene posude;
- datum (mesec, godina) sprovedenog prvog i poslednjeg periodičnog ispitivanja;
- žig eksperta, koji je izvršio ispitivanja.

PR 7

1614

Tečan cijanovodonik, stabilizovan, kada je u potpunosti apsorbovan inertnim poroznom masom, mora biti upakovan u metalne posude sa najviše 7,5 litara zapremine, koje su tako smeštene u drvene sanduke, da se međusobno ne mogu dodirivati. Takva mešovita ambalaža mora ispunjavati sledeće uslove:
(1) posude moraju biti ispitane na pritisku od najmanje 0,6 MPa (6 bar);
(2) posude moraju biti u potpunosti popunjene poroznom masom, koja i nakon duže upotrebe, pri potresu ili čak na temperaturama do 50°C ne sme spasti (skupiti se, sabiti se) ili formirati opasne prazne prostore;
(3) na poklopcu svake posude mora biti trajno naveden datum punjenja;
(4) mešovita ambalaža mora biti ispitana i dozvoljena u skladu sa 6.1.4.21 za ambalažnu grupu I;
(5) komad za otpremu ne sme biti teži od 120 kg.

 

aNaziv materije može biti zamenjen generičkim opisom koji pokriva skupa materija sličnih osobina i koje su kompatibilne sa karakteristikama posude.
b Za brojčane vrednosti mora biti navedena jedinica mere.

 

4.1.5

Posebne odredbe za pakovanje tereta Klase 1

4.1.5.1

Opšte odredbe odeljka 4.1.1 moraju biti ispunjeni.

4.1.5.2

Sva ambalaža za teret Klase 1 mora biti tako konstruisana i izrađena, da:

 

(a)

su eksplozivi i predmeti sa eksplozivnim materijama tako zaštićeni, da je sprečeno njihovo oslobađanje i da ne prouzrokuju povećanje opasnosti nenamernog paljenja ili aktiviranja, u normalnim transportnim uslovima, uključujući predvidljive promene temperature, vlage ili pritiska;

 

(b)

se kompletnim komadom za otpremu može bezbedno rukovati u normalnim transportnim uslovima;

 

(c)

komadi za otpremu mogu da izdrže svako opterećenje usled predviđenog slaganja do koga može doći u toku transporta, a da se pri tome opasnost koju predstavljaju eksplozivi ili predmeti sa eksplozivnim materijama ne poveća, da se ne smanji sposobnost ambalaže za prihvat tereta i da se komadi za otpremu ne deformišu na način ili u obimu, koji bi smanjio njihovu čvrstinu ili bi vodio do nestabilnosti naslaganih komada za otpremu.

4.1.5.3

Svi eksplozivi i predmeti sa eksplozivnim materijama, u stanju u kome su pripremljeni za transport, moraju biti klasifikovani u skladu sa postupkom opisanom u odeljku 2.2.1.

4.1.5.4

Sav teret Klase 1 mora biti upakovan u skladu sa uputstvom za pakovanje navedenim u rubrici 8, tabele A, Poglavlja 3.2, a opisanim u odeljku 4.1.4.

4.1.5.5

Uzimajući u obzir 4.1.1.13 i 6.1.2.4, kao i 6.5.1.4.4, ambalaža, IBC ambalaža i velika ambalaža, mora da ispunjava zahteve Poglavlja 6.1, 6.5, odnosno 6.6 i da odgovara zahtevima za ispitivanje odeljaka 6.1.5, 6.5.6, odnosno 6.6.5 za ambalažnu grupu II. Ostala ambalaža, osim ambalaže od metala, koja ispunjava ispitne kriterijume ambalažne grupe I, se sme koristiti. Radi sprečavanja nepotrebne zatvorenosti, ne sme se koristiti ambalaža od metala, koja ispunjava ispitne kriterijume ambalažne grupe I.

4.1.5.6

Uređaj za zatvaranje ambalaže za tečne eksplozive mora imati dvostruku zaštitu protiv curenja.

4.1.5.7

Uređaj za zatvaranje buradi od metala mora imati odgovarajuću zaptivku; ako uređaj za zatvaranje ima navoj, mora biti sprečeno prodiranje eksplozivne materije u navoj.

4.1.5.8

Ambalaža za eksplozivne materije koje se rastvaraju u vodi mora biti vodootporna. Ambalaža za desenzitizovane ili flegmatizovane materije mora biti tako zatvorena, da se spreči promena koncentracije u toku transporta.

4.1.5.9

Ukoliko ambalaža sadrži dupli omotač (oblogu) napunjen vodom, koja bi tokom transporta mogla da se zamrzne, u vodu je neophodno dodati dovoljnu količinu sredtva protiv zamrzavanja (antifriza) radi sprečavanja zamrzavanja. Ne smeju se koristiti sredstva protiv zamrzavanja (antifrizi) koja zbog njihove zapaljivosti mogu da predstavljaju opasnost od požara.

4.1.5.10

Ekseri, spojnice i drugi uređaji za zatvaranje od metala bez zaštitne navlake ne smeju prodirati u unutrašnjost spoljne ambalaže, izuzev, ako unutrašnja ambalaža na odgovarajući način štiti eksplozive i predmete sa eksplozivnim materijama od dodira sa metalom.

4.1.5.11

Unutrašnja ambalaža, distancioni element i materijal za popunjavanje, kao i položaj eksplozivnih materija ili predmeta sa eksplozivnim materijama u komadima za otpremu moraju biti takvi, da je sprečeno prosipanje eksplozivne materije iz unutrašnje u spoljnu ambalažu, pod normalnim transportnim uslovima. Metalni delovi predmeta ne smeju doći u dodir sa metalnom ambalažom. Predmeti sa eksplozivnim materijama, koji nisu obuhvaćeni spoljnom oblogom, moraju biti tako odvojeni jedni od drugih, da se spreči trenje i udari. U tu svrhu mogu se koristiti materijali za popunjavanje, pregrade, pregradni zidovi u unutrašnjoj i spoljnoj ambalaži, presovani kalupi ili posude.

4.1.5.12

Ambalaža mora biti izrađena od materijala, koji su kompatibilni sa eksplozivnim materijama i predmetima sa eksplozivnim materijama koji su sadržani u komadima za otpremu i koji su za njih nepropustljivi, da ne bi došlo ni do međusobnog dejstva između eksplozivnih materija i predmeta sa eksplozivnim materijama sa materijalom ambalaže, niti do isticanja istih iz ambalaže, koje bi moglo prouzrokovati da eksplozivne materije i predmeti sa eksplozivnim materijama ugroze bezbednost transporta, ili da izmene podklasu opasnosti ili grupu kompatibilnosti.

4.1.5.13

Prodiranje eksplozivnih materija u udubljenja mesta spojeva metalne ambalaže mora biti sprečeno.

4.1.5.14

Plastična ambalaža ne sme biti podložna stvaranju ili sakupljanju dovoljne količine elektrostatičkog elektriciteta, čije pražnjenje može da prouzrokuje paljenje ili aktiviranje upakovanih eksplozivnih materija ili predmeta sa eksplozivnim materijama.

4.1.5.15

Veliki i robusni predmeti sa eksplozivnim materijama, koji su uobičajeno predviđeni u vojne svrhe i ne sadrže sredstva za paljenje ili čija su sredstva za paljenje opremljena sa najmanje dva efektivna zaštitna uređaja, mogu se transportovati bez ambalaže. Ako ovi predmeti sadrže pogonska punjenja ili su predmeti na sopstveni pogon, njihovi sistemi za paljenje moraju biti zaštićeni od opterećenja, do kojih može doći pod normalnim transportnim uslovima. Ako je rezultat ispitivanja prema seriji 4 na neupakovanom predmetu negativan, transport ovog predmeta se može predvideti bez ambalaže. Takvi neupakovani predmeti mogu biti pričvršćeni na klizne nosače ili smešteni u sanduke od letvi ili u druge odgovarajuće uređaje za rukovanje, skladištenje ili u uređaje za lansiranje, na način da se pod normalnim transportnim uslovima ne mogu olabaviti.
Ako se takvi veliki predmeti sa eksplozivnom materijom, u okviru ispitivanja njihove bezbednosti funkcionisanja i pogodnosti, podvrgavaju ispitnim postupcima, koji odgovaraju zahtevima ADR, i ako su ta ispitivanja uspešno izvršena, nadležni organ može odobriti transport ovih predmeta u skladu sa ADR.

4.1.5.16

Eksplozivne materije ne smeju se pakovati u unutrašnju i spoljnu ambalažu, u kojoj bi razlike između unutrašnjeg i spoljnog pritiska na osnovu termičkog ili drugog dejstva, mogle imati za posledicu eksploziju ili razaranje komada za otpremu.

4.1.5.17

Ukoliko slobodne eksplozivne materije ili eksplozivne materije predmeta, koji je bez obloge ili samo delimično obložen, mogu doći u dodir sa unutrašnjom površinom metalne ambalaže (1A2, 1B2, 4A, 4B i posude od metala), metalna ambalaža mora biti opremljena unutrašnjom oblogom ili presvlakom (vidi 4.1.1.2).

4.1.5.18

Uputstvo za pakovanje P101 može se koristiti za svaku eksplozivnu materiju ili predmet sa eksplozivnom materijom, ukoliko je ambalaža odobrena od strane nadležnog organa, bez obzira da li ambalaža odgovara uputstvu za pakovanje koji je naveden u Poglavlju 3.2, tabela A, rubrika 8 ili ne.

4.1.6

Posebne odredbe za pakovanje tereta Klase 2 i tereta drugih klasa, koje su svrstane u uputstvo za pakovanje P200

 

Napomena:

Za teret drugih Klasa, koja se transportuje u bocama pod pritiskom i svrstana u uputstvo za pakovanje PR 1 do PR 7, vidi 4.1.4.4.

4.1.6.1

Ovaj odeljak sadrži opšte zahteve za upotrebu boca pod pritiskom i otvorenih kriogenih boca za transport gasova Klase 2 i teret drugih klasa, koji su svrstani u uputstvo za pakovanje P200 (npr. UN 1051 cijanovodonik, stabilizovan). Boce pod pritiskom moraju biti izrađene i zatvorene tako, da je sprečeno svako isticanje sadržaja pod normalnim transportnim uslovima, uključujući vibraciju, promene temperature, vlažnosti ili pritiska (npr. izazvano visinskom razlikom).

4.1.6.2

Delovi boca pod pritiskom i otvorenih kriogenih boca, koji su u direktnom dodiru sa opasnim teretom, ne smeju biti nagriženi ili oslabljeni i ne smeju izazvati nikakva opasna dejstva (npr. katalitičku reakciju ili reakciju sa opasnim teretom). Boce pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, rastvoren i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, moraju biti potpuno popunjene ravnomerno raspodeljenom poroznom masom tipa koji odgovara zahtevima i ispitivanjima utvrđenim od strane nadležnog organa, pri čemu ova porozna masa

 

(a)

je kompatibilna sa bocom pod pritiskom i ne sme da formira štetna ili opasna jedinjenja ni sa acetilenom, a ni sa rastvaračem u slučaju UN broja 1001; i

 

(b)

mora biti pogodna za sprečavanje širenja razlaganja acetilena u materijalu.

 

U slučaju UN broja 1001 rastvarač mora biti kompatibilan sa bocama pod pritiskom.

4.1.6.3

Boce, uključujući njihove zatvarače i otvorene kriogeničke rezervoare za svrhu transporta gasa ili smeše gasova treba izabrati u skladu sa zahtevima u 6.2.1.2, i odredbama koje se odnose na uputstva za pakovanje u 4.1.4.1. Ovaj pododeljak važi i za boce pod pritiskom, koje su elementi MEGC ili baterijskih vozila.

4.1.6.4

Promena namene boca pod pritiskom, koje se mogu ponovo puniti, mora uključiti mere za pražnjenje, čišćenje, degaziranje u obimu koji je neophodan za bezbedno funkcionisanje (vidi tabelu standarda na kraju ovog odeljka). Osim toga, boca pod pritiskom koja je prethodno sadržala nagrizajuću materiju Klase 8 ili materiju neke druge klase sa nagrizajućom sporednom opasnošću, ne sme biti dozvoljena za transport materije Klase 2, izuzev ako je sprovedena neophodna kontrola i ispitivanje prema 6.2.1.6.

4.1.6.5

Pre punjenja, paker mora izvršiti kontrolu boce pod pritiskom ili otvorene kriogene boce i utvrditi, da je boca pod pritiskom ili otvorena kriogena boca dozvoljena za materiju koja se transportuje i da su zahtevi ispunjeni. Nakon punjenja, ventili za zatvaranje moraju biti zatvoreni i moraju ostati zatvoreni u toku transporta. Pošiljalac se mora uveriti da zatvarači i oprema ne propuštaju.

 

Napomena:

Ventili za zatvaranje pojedinih boca u svežnjevima se smeju otvarati tokom transporta, izuzev ako transportovana materija podleže posebnoj odredbi za pakovanje "k" ili "q" u uputstvu za pakovanje P200.

4.1.6.6

Boce pod pritiskom i otvorene kriogene boce se moraju puniti prema radnim pritiscima, stepenima punjenja i odredbama koji su navedeni u odgovarajućim uputstvima za pakovanje za određenu materiju. Gasovi koji su skloni reakciji i smeše gasova se moraju puniti do takvog pritiska, da se ako nastupi potpuno razlaganje gasa, ne prekorači radni pritisak boce pod pritiskom. Svežnjevi boca se ne smeju puniti do pritiska, koji premašuje najniži radni pritisak bilo koje boce u svežnju.

4.1.6.7

Boce pod pritiskom, uključujući njihove zatvarače moraju odgovarati u Poglavlju 6.2 navedenim zahtevima za konstrukciju, izradu, kontrolu i ispitivanje. Ukoliko je propisana spoljna ambalaža u nju je neophodno bezbedno i čvrsto pakovati boce pod pritiskom i otvorene kriogene boce. Ako u pojedinim uputstvima za pakovanje nije drugačije određeno, u spoljnu ambalažu se može smestiti više unutrašnjih ambalaža.

4.1.6.8

Ventili za zatvaranje moraju biti tako konstruisani i izrađeni, da su u stanju, da izdrže oštećenje bez oslobađanja sadržaja ili moraju biti zaštićeni, sa jednom ili više sledećih metoda, protiv oštećenja, koja bi mogla dovesti do nenamernog oslobađanja sadržaja boce pod pritiskom (vidi i tabelu standarda na kraju ovog odeljka):

 

(a)

Ventili za zatvaranje su smešteni u unutrašnjosti grlića boce i zaštićeni čepom ili poklopcem sa navojem;

 

(b)

Ventili za zatvaranje su zaštićeni zaštitnim poklopcem. Zaštitni poklopci moraju biti opremljeni otvorima za provetravanje, koji ima dovoljan prečnik za isticanje gasa u slučaju da se pojavi nezaptivenost ventila;

 

(c)

Ventili su zaštićeni prstenom za ojačanje ili drugim zaštitnim uređajem;

 

(d)

Ventili su smešteni u zaštitni okvir;

 

(e)

Boce pod pritiskom se transportuju u okvirima, (npr. boce u svežnjevima); ili

 

(f)

Boce pod pritiskom se transportuju u zaštitnim sanducima.

4.1.6.9

Boce pod pritiskom koje se ne mogu ponovo puniti:

 

(a)

moraju se transportovati u spoljnoj ambalaži, kao što je sanduk, sanduk od letvi ili umetak sa rastegljivom i stežućom folijom;

 

(b)

ako su punjeni zapaljivim ili otrovnim gasom, moraju imati zapreminu od najviše 1,25 litara;

 

(c)

ne smeju se koristiti za otrovne gasove sa vrednošću LC50 od najviše 200 ml/m3; i

 

(d)

ne smeju se popravljati nakon puštanja u upotrebu.

4.1.6.10

Posude pod pritiskom, koje se mogu ponovo puniti moraju se podvrgnuti periodičnom ispitivanju prema odredbama 6.2.1.6 i primenjivim uputstvima za pakovanje P200 ili P203. Boce pod pritiskom se ne mogu puniti nakon isteka roka za periodično ispitivanje, ali se mogu transportovati nakon isteka ovog roka, radi dovoza na ispitivanje ili zbrinjavanje, uključujući sve operacije između transporta.

4.1.6.11

Popravke se moraju izvršiti u skladu sa zahtevima za proizvodnju i ispitivanje primenjivih standarda za projektovanje i izradu i dozvoljene su samo ako je to navedeno u Poglavlju 6.2, u odgovarajućem standardu za periodično ispitivanje. Boce pod pritiskom, sa izuzetkom obloge zatvorenih kriogenih boca, ne smeju se podvrgavati popravci sledećih nedostataka:

 

(a)

naprslina zavarenih šavova ili drugih nedostataka zavarenih šavova;

 

(b)

pukotina u zidu posude;

 

(c)

nezaptivenosti ili nedostataka u materijalu zida, gornjeg dela ili dna posude.

4.1.6.12

Posude pod pritiskom se ne smeju predati na punjenje, ako:

 

(a)

su oštećene u toj meri, da bi celovitost boce ili njene opreme za opsluživanje mogla biti ugrožena;

 

(b)

je prilikom ispitivanja funkcionalnog stanja boce pod pritiskom i njene opreme za opsluživanje utvrđeno, da nisu u dobrom stanju;

 

(c)

oznake odobrenja, periodičnog ispitivanja i punjenja koje se zahtevaju, nisu čitljive.

4.1.6.13

Napunjene boce pod pritiskom ne smeju biti predate na transport, ako:

 

(a)

nisu zaptivene;

 

(b)

su oštećene u toj meri, da bi celovitost boce ili njene opreme za opsluživanje mogla biti ugrožena;

 

(c)

je prilikom ispitivanja funkcionalnog stanja boce pod pritiskom i njegove opreme za opsluživanje utvrđeno, da nisu u dobrom stanju;

 

(d)

oznake odobrenja, periodičnog ispitivanja i punjenja koje se zahtevaju, nisu čitljive.

4.1.6.14

Za UN-boce pod pritiskom moraju se primeniti standardi navedeni u nastavku. Za druge boce pod pritiskom smatraju se da su zahtevi odeljka 4.1.6 ispunjeni, ako su primenjeni standardi u nastavku kao relevantni.

Primenjiv za stav

Preporuka

Naziv dokumenta

4.1.6.2

ISO 11114-1:1997

Pokretne boce za gas - Kompatibilnost materijala boce i ventila sa sadržajem gasa - Deo 1: Metalni materijali

ISO 11114-2:2000

Pokretne boce za gas - Kompatibilnost materijala boce i ventila sa sadržajem gasa - Deo 2: Materijali koji nisu od metala

4.1.6.4

ISO
11621:1997

Boce za gas - Postupak za promenu vrste gasa

EN
1795:1997

Boce za gas (izuzev boce za LPG) - Postupak za promenu vrste gasa

4.1.6.8
Ventili sa samozaštitom

Prilog B uz
ISO
10297:1999

Boce za gas - Ventili za boce koje se mogu ponovo puniti - Specifikacije i ispitivanje tipova

Prilog A uz
EN
849:1996/A2:2001

Pokretne boce za gas - Ventili boca - Specifikacije i ispitivanje tipova-Dopuna 2

EN
13153:2001

Ispitivanje i specifikacije za ventile boca za tečni gas (LPG) - automatsko zatvaranje

EN
13153:2001

Ispitivanje i specifikacije za ventile boca za tečni gas (LPG) - ručno zatvaranje

4.1.6.8 (b) i (c)

ISO
11117:1998

Boce za gas - Zaštitni poklopci ventila i uređaji za zaštitu ventila za industrijske i medicinske boce za gas - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje

EN
962:1996/A2:2000

Pokretne boce za gas - Zaštitni poklopci ventila i uređaji za zaštitu ventila za industrijske i medicinske boce za gas - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje

 

4.1.7

 

Posebne odredbe za pakovanje organskih peroksida Klase 5.2 i samoreagujućih materija Klase 4.1

4.1.7.0.1

 

Za organske perokside sve posude moraju biti "efikasno zatvorene". Ako u nekom komadu za otpremu usled razvijanja gasa može doći do nastanka značajnog unutrašnjeg pritiska, sme se ugraditi uređaj za provetravanje, pod uslovom, da gas koji ističe ne predstavlja nikakvu opasnost; u protivnom se mora ograničiti stepen punjenja. Uređaji za provetravanje moraju biti tako konstruisani, da ne može doći do isticanja tečne materije, ako se komad za otpremu nalazi u uspravnom položaju i moraju sprečavati ulazak nečistoće. Spoljna ambalaža, ako postoji, mora biti tako konstruisana da ne ometa funkcionisanje uređaja za provetravanje.

4.1.7.1

 

Upotreba ambalaže

4.1.7.1.1

 

Ambalaža za organske perokside i samoreagujuće materije mora odgovarati zahtevima Poglavlja 6.1 ili 6.6 za ambalažnu grupu II. Da bi se sprečila preterana zatvorenost, ne sme se koristiti ambalaža od metala, koja ispunjava ispitne kriterijume za ambalažnu grupu I.

4.1.7.1.2

 

Metodi pakovanja za organske perokside i samoreagujuće materije navedeni su u uputstvu za pakovanje P 520 i označeni su sa OP1 do OP8. Količine, koje su navedene za svaku metodu pakovanja predstavljaju najveće dozvoljene količine za komade za otpremu.

4.1.7.1.3

 

Za sve već razvrstane organske perokside i samoreagujuće materije, odgovarajući metodi za pakovanje navedeni su u tabelama u 2.2.41.4 i 2.2.52.4.

4.1.7.1.4

 

Za nove organske perokside, nove samoreagujuće materije ili nove preparate već razvrstanih organskih peroksida ili već razvrstanih samoreagujućih materija, neophodno je utvrditi odgovarajuću metodu pakovanja, kako sledi:

 

(a)

ORGANSKI PEROKSID, TIP B ili SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP B:
Mora se primeniti metoda pakovanja OP5, ako organski peroksid (ili samoreagujuća materija) ispunjava kriterijume Priručnika za ispitivanje i kriterijume, stav 20.4.3 (b) [odnosno 20.4.2 (b)] u jednoj ambalaži, u kojoj je dozvoljena po toj metodi pakovanja. Ako organski peroksid (ili samoreagujuća materija) ove kriterijume može da ispuni samo u manjoj ambalaži, nego što je dozvoljena po metodi pakovanja OP5 (tj. u ambalaži koja je navedena u OP1 do OP4), potrebno je primeniti odgovarajuću metodu pakovanja sa nižim brojem OP;

 

(b)

ORGANSKI PEROKSID, TIP C ili SAMOREAGUJUĆA MATERIJA ,TIP C:
Mora se primeniti metoda pakovanja OP6, ako organski peroksid (ili samoreagujuća materija) ispunjava kriterijume Priručnika za ispitivanje i kriterijume, stav 20.4.3 (c), [odnosno 20.4.2 (c)] u jednoj ambalaži, u kojoj je dozvoljena po toj metodi pakovanja. Ako organski peroksid (ili samoreagujuća materija) ove kriterijume može da ispuni samo u manjoj ambalaži nego što je dozvoljena po metodi pakovanja OP6, potrebno je primeniti odgovarajuću metodu pakovanja sa nižim brojem OP;

 

(c)

ORGANSKI PEROKSID, TIP D ili SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP D:
Za ovaj tip organskog peroksida ili samoreagujuće materije mora se primeniti metoda pakovanja OP7.

 

(d)

ORGANSKI PEROKSID, TIP E ili SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP E:
Za ovaj tip organskog peroksida ili samoreagujuće materije mora se primeniti metoda pakovanja OP8.

 

(e)

ORGANSKI PEROKSID, TIP F ili SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP F:
Za ovaj tip organskog peroksida ili samoreagujuće materije mora se primeniti metoda pakovanja OP8.

4.1.7.2

Korišćenje IBC ambalaže

4.1.7.2.1

Svi već razvrstani organski peroksidi, koji su navedeni u uputstvu za pakovanje IBC 520 smeju se transportovati u IBC ambalaži prema ovom uputstvu za pakovanje.

4.1.7.2.2

Drugi organski peroksidi i samoreagujuće materije tipa F smeju se transportovati u IBC ambalaži pod uslovima, koje je utvrdio nadležni organ zemlje porekla, ako nadležni organ na osnovu ispitivanja potvrdi, da se takav transport može bezbedno sprovesti. Ispitivanja moraju da omoguće sledeće:

 

(a)

dokaz, da organski peroksid (ili samoreagujuća materija) odgovara principima klasifikacije iz Priručnika za ispitivanja i kriterijume, stav 20.4.3 (f) [odn. 20.4.2 (f)], izlazna rubrika F na crtežu 20.1 (b) Priručnika;

 

(b)

dokaz kompatibilnosti sa svim materijalima, koji dolaze u dodir sa materijom pod normalnim transportnim uslovima;

 

(c)

ukoliko je neophodno, da odrede kontrolnu temperaturu i temperaturu u slučaju vanrednih okolnosti izvedenu iz SADT, koja važi za transport materije u predviđenom IBC.

 

(d)

po potrebi, utvrđivanje karakteristika uređaja za rasterećenje pritiska i ventila sigurnosti; i

 

(e)

utvrđivanje eventualno potrebnih posebnih odredbi, koje su neophodne za bezbedan transport materije.

 

Ako zemlja porekla nije Ugovorna Strana ADR, ovi uslovi moraju biti priznati od strane nadležnog organa prve Ugovorne Strane ADR, na koju pošiljka nailazi.

4.1.7.2.3

Samoubrzavajuće raspadanje i požar se smatraju slučajem nužde. Da bi se izbeglo eksplozivno prskanje metalnog IBC ili kombinovanog IBC sa metalnim kućištem sa punim stranicama, sigurnosni ventili moraju biti tako konstruisani, da mogu da odvode sve proizvode raspadanja i paru koja se razvija pri samoubrzavajućem raspadanju ili pri dejstvu požara u vremenskom periodu od najmanje jednog sata, računato prema formuli navedenoj u 4.2.1.13.8.

4.1.8

Posebne odredbe za pakovanje zaraznih materija Klase 6.2

4.1.8.1

Pošiljalac zaraznih materija mora obezbediti, da su komadi za otpremu tako pripremljeni, da na krajnje odredište stignu u dobrom stanju i da u toku transporta ne predstavljaju nikakvu opasnost po ljude ili životinje.

4.1.8.2

Definicije pojmova u odeljku 1.2.1 i opšte odredbe u 4.1.1.1 do 4.1.1.16, izuzev 4.1.1.3 i 4.1.1.9 do 4.1.1.12 i 4.1.1.15, važe za komade za otpremu sa zaraznim materijama. Međutim, tečne materije moraju biti punjene u ambalažu, uključujući IBC ambalažu, koja je dovoljno otporna na unutrašnji pritisak, koji se može razviti pod normalnim transportnim uslovima.

4.1.8.3

Za UN brojeve 2814 i 2900, između sekundarne ambalaže i spoljne ambalaže mora se nalaziti detaljan spisak sadržaja. Ako su zarazne materije, koje se transportuju nepoznate, ali postoji sumnja da odgovaraju kriterijumu za uključivanje u Kategoriju A i za svrstavanje u UN broj 2814 ili 2900, u dokumentu unutar spoljnje ambalaže, mora nakon zvaničnog naziva da stoji tekst "sumnja se da je zarazna materija kategorije A".

4.1.8.4

Pre nego što se prazna ambalaža vrati pošiljaocu ili pošalje nekom drugom primaocu, ona mora biti pažljivo dezinfikovana ili sterilizovana i sve listice i oznake koje ukazuju na to, da je ambalaža sadržala zarazne materije, moraju biti odstranjene ili izbrisane.

4.1.8.5  

Odredbe ovog odeljka ne važe za UN broj 3373 Biološka materija, Kategorija B (vidi uputstvo za pakovanje P650).

4.1.9

Posebne odredbe za pakovanje materija Klase 7

4.1.9.1

Opšte odredbe

4.1.9.1.1

Radioaktivne materije, ambalaža i komadi za otpremu moraju odgovarati zahtevima Poglavlja 6.4. Količina radioaktivnih materija u jednom komadu za otpremu ne sme premašiti granične vrednosti koje su utvrđene u 2.2.7.7.1.

4.1.9.1.2

Privremena kontaminacija na spoljnoj površini komada za otpremu mora biti što je manja moguća i pod rutinskim uslovima transporta ne sme premašivati sledeće granične vrednosti:

 

(a)

4 Bq/cm2 za beta i gama izvore zračenja, kao i za alfa izvore zračenja slabije toksičnosti; i

 

(b)

0,4 Bq/cm2 za sve ostale alfa izvore zračenja.

 

 

Ove granične vrednosti se primenjuju, kao prosečne vrednosti sa površine od 300 cm2 svih delova površine komada za otpremu.

4.1.9.1.3

Izuzev predmeta, koji su potrebni za upotrebu radioaktivnih materija, komad za otpremu ne sme da sadrži nikakve druge predmete. Međusobno dejstvo između ovih predmeta i komada za otpremu pod uslovima transporta primenjivim za taj tip konstrukcije, ne sme da smanji bezbednost komada za otpremu.

4.1.9.1.4

Ukoliko u odeljku 7.5.11, posebna odredba CV 33, nije određeno ništa drugo, vrednost privremene kontaminacije na spoljnoj i unutrašnjoj strani sabirne ambalaže, kontejnera, cisterne, IBC ambalažeili vozilane sme da premaši granične vrednosti navedene u 4.1.9.1.2.

4.1.9.1.5

Radioaktivne materije sa sporednom opasnošću moraju se transportovati u ambalaži, IBC ambalažiili cisternama, koji u potpunosti odgovaraju zahtevima odnosnih poglavlja Dela 6, kao i primenjivim zahtevima Poglavlja 4.1, 4.2 ili 4.3 za tu sporednu opasnost.

4.1.9.2

Zahtevi i kontrolne mere za transport radioaktivnih materija sa malom specifičnom aktivnošću (materije LSA) i površinski kontaminiranih predmeta (predmeti SCO)

4.1.9.2.1

Količina materija LSA ili predmeta SCO u jednom komadu za otpremu tipa IP-1, komadu za otpremu tipa IP-2, komadu za otpremu tipa IP-3, ili u predmetu ili eventualno u skupu predmeta mora biti tako ograničena, da spoljni nivo zračenja na odstojanju od 3 m od nezaštićene materije ili predmeta ili skupa predmeta ne premašuje 10 mSv/h.

4.1.9.2.2

Za materije LSA i predmete SCO, koji su fisione materije ili sadrže takve materije, obavezno je pridržavati se primenjivih zahteva u 6.4.11.1 i 7.5.11 - posebna odredba CV 33, stavovi (4.1) i (4.2).

4.1.9.2.3

Materije LSA i predmeti LSA u grupama LSA-I i SCO-I smeju se transportovati neupakovani pod sledećim uslovima:

 

(a)

sve neupakovane materije, izuzev rude, koja sadrži isključivo radionuklide koji se nalaze u prirodi, moraju se transportovati na način, da pod rutinskim transportnim uslovima ne dođe do ispadanja sadržaja iz vozila ni do gubitka zaštite;

 

(b)

svako vozilo moraju biti u režimu eksluzivne upotrebe, izuzev ako se u njima transportuju samo predmeti SCO-I, na kojima kontaminacija na pristupačnim ili nepristupačnim površinama nije veća od 10-struke vrednosti prema definiciji "kontaminacija" u 2.2.7.2;

 

(c)

ako se kod predmeta SCO-I može pretpostaviti, da na nepristupačnim površinama postoji privremena kontaminacija veća od vrednosti utvrđene u 2.2.7.5. (a)(i), tada je potrebno preduzeti mere, koje obezbeđuju, da se radioaktivna materija ne može osloboditi u vozilu.

4.1.9.2.4

Materije LSA i predmeti SCO, izuzev ako u 4.1.9.2.3. nije predviđeno ništa drugo, moraju se pakovati prema sledećoj tabeli:

Radioaktivni sadržaj

Tipovi industrijskog komada za otpremu

Eksluzivna upotreba

Nije pod režimom
eksluzivne upotrebe

LSA-I čvrst(a)
          tečan

Tip IP-1
Tip IP-1

Tip IP-1
Tip IP-2

LSA-I čvrst
          tečan i gasovit

Tip IP-2
Tip IP-2

Tip IP-2
Tip IP-3

LSA-III

Tip IP-2

Tip IP-3

SCO-I(a)

Tip IP-1

Tip IP-1

SCO-II

Tip IP-2

Tip IP-2

 

 

 

 

a)      Pod uslovima koji su navedeni u 4.1.9.2.3, materije LSA-I i predmeti SCO-I smeju se transportovati neupakovani.

4.1.10

Posebne odredbe za zajedničko pakovanje

4.1.10.1

Ako je zajedničko pakovanje dozvoljeno u skladu sa odredbama ovog odeljka, opasne materije mogu se pakovati zajedno sa drugim teretom u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21, pod uslovom, da oie međusobno ne reaguju opasno i da su ispunjeni ostali odgovarajuće odredbe ovog odeljka.

 

Napomena

1: Vidi takođe 4.1.1.5 i 4.1.1.6.

 

 

2: Za materije Klase 7 vidi odeljak 4.1.9.

4.1.10.2

Sa izuzetkom komada za otpremu, koji sadrže samo teret Klase 1 ili samo materije Klase 7, ako se za spoljnu ambalažu koristi sanduk od drveta ili kartona, komad za otpremu koji sadrži razovrstan zajedno pakovan teret, ne sme, da bude teži od 100 kg.

4.1.10.3

Ukoliko primenjiva posebna odredba prema 4.1.10.4 ne predviđa ništa drugo, opasan teret iste klase i istog klasifikacionog kôda se sme zajedno pakovati.

4.1.10.4

Sledeće posebne odredbe se primenjuju, ako su navedene kod nekog naziva u rubrici (9b) tabele A Poglavlja 3.2, za zajedničko pakovanje tereta koji je svrstan u taj naziv sa drugim teretom u istom komadu za otpremu:

 

MP 1

Sme se zajedno pakovati samo sa teretom iste vrste i iste grupe kompatibilnosti.

 

MP 2

Ne sme se zajedno pakovati sa drugim teretom.

 

MP 3

Dozvoljeno je zajedničko pakovanje samo UN broja 1873 sa UN brojem 1802.

 

MP 4

Ne sme se pakovati zajedno sa teretom drugih klasa, ni sa teretom, koji ne podleže zahtevima ADR. Međutim, ako je ovaj organski peroksid učvršćivač ili višekomponentni sistem za materije Klase 3, dozvoljeno je zajedničko pakovanje sa ovim materijama Klase 3.

 

MP 5

Materije UN brojeva 2814 i 2900 smeju se pakovati zajedno u mešovitu ambalažu prema uputstvu za pakovanje P620. One se ne smeju pakovati zajedno sa drugom teretom; to ne važi za UN broj 3373 Biološke materije, Kategorije B, koje su upakovane prema uputstvu za pakovanje P650 ili za materije, koje se dodaju radi hlađenja, kao npr. led, suvi led ili duboko ohlađeni tečni azot.

 

MP 6

Ne sme se pakovati zajedno sa drugim teretom. To ne važi za materije, koje se dodaju radi hlađenja, kao npr. led, suvi led ili duboko ohlađeni tečni azot.

 

MP 7

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 5 litara po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 8

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 3 litra po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 9

Sme se zajedno pakovati u spoljnu ambalažu, koja je predviđena za mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21
- sa drugim teretom Klase 2;
- sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 10

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 5 kg po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 11

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 5 kg po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa (izuzev materija ambalažne grupe I ili II, Klase 5.1), ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 12

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 5 kg po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa (izuzev materija ambalažne grupe I ili II, Klase 5.1), ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.
Komad za otpremu ne sme biti teži od 45 kg. Ako se koristi sanduk od kartona, komad za otpremu ne sme biti teži od 27 kg.

 

MP 13

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 3 kg po unutrašnjoj ambalaži i komadu za otpremu - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom -drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 14

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 6 kg po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 15

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 3 litra po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 16

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 3 litra po unutrašnjoj ambalaži i komadu za otpremu- u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 17

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 0,5 litara po unutrašnjoj ambalaži i 1 litar po komadu za otpremu - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom drugih klasa, izuzev Klase 7, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 18

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 0,5 kg po unutrašnjoj ambalaži i 1 kg po komadu za otpremu - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom drugih klasa, izuzev klase 7, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 19

Sme se zajedno pakovati - u količinama od najviše 5 litara po unutrašnjoj ambalaži - u mešovitu ambalažu prema 6.1.4.21:
- sa teretom iste klase, koji potpada pod neki drugi klasifikacioni kôd ili sa teretom drugih klasa, ako je i za taj teret dozvoljeno zajedničko pakovanje; i/ili
- sa teretom, koji ne potpada pod zahteve ADR,
pod uslovom da međusobno ne reaguju opasno.

 

MP 20

Sme se zajedno pakovati sa materijama, koje spadaju pod isti UN broj.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom Klase 1, koji spada pod različite UN brojeve, izuzev ako je to posebnom odredbom za zajedničko pakovanje MP 24 predviđeno.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom drugih klasa ili sa teretom, koja ne potpada pod zahteve ADR.

 

MP 21

Sme se zajedno pakovati sa predmetima, koji spadaju pod isti UN broj.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom Klase 1, koji spada pod različite UN brojeve, izuzev
(a) sa svojim sopstvenim sredstvima za paljenje, pod uslovom da
(i) se sredstva za paljenje ne mogu aktivirati pod normalnim transportnim uslovima ili
(ii) ova sredstva za paljenje sadrže najmanje dva efektivna zaština uređaja, koji sprečavaju izazivanje eksplozije u slučaju nenamernog aktiviranja sredstva za paljenje, ili
(iii) kod sredstava za paljenje, koja ne sadrže dva efektivna zaština uređaja (tj. sredstva za paljenje, koja su svrstana u grupu kompatibilnosti B) - prema mišljenju nadležnog organa zemlje porekla3 nenamerno aktiviranje sredstva za paljenje ne izaziva eksploziju predmeta pod normalnim transportnim uslovima, i
(b) sa predmetima grupe kompatibilnosti C, D i E.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom drugih klasa ili sa teretom, koji ne podleže zahtevima ADR.
Kod zajedničkog pakovanja tereta prema ovoj posebnoj odredbi, treba voditi računa o mogućoj promeni klasifikacije komada za otpremu prema 2.2.1.1.
Za naznačenje tereta u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.2.1 (b).

 

MP 22

Sme se zajedno pakovati sa predmetima, koji potpadaju pod isti UN broj.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom Klase 1, koja potpada pod različite UN brojeve, izuzev
(a) sa svojim sopstvenim sredstvima za paljenje, pod uslovom, da se sredstva za paljenje ne mogu aktivirati pod normalnim transportnim uslovima;
sa predmetima grupe kompatibilnosti C, D i E; ili
(b) ako je to predviđeno posebnom odredbom za zajedničko pakovanje MP 24
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom drugih klasa ili sa teretom, koji ne podleže zahtevima ADR.
Kod zajedničkog pakovanja tereta prema ovoj posebnoj odredbi, treba voditi računa o mogućoj promeni klasifikacije komada za otpremu prema 2.2.1.1.
Za naznačenje tereta u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.2.1 (b).

______________________
3 Ako zemlja porekla nije Ugovorna Strana ADR, odobrenje mora biti priznato od strane nadležnog organa prve Ugovorne Strane ADR, na koju pošiljka nailazi.

 

MP 23

Sme se zajedno pakovati sa predmetima, koji potpadaju pod isti UN broj.
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom Klase 1, koji potpada pod različite UN brojeve, izuzev
(a) sa svojim sopstvenim sredstvima za paljenje, pod uslovom, da se sredstva za paljenje ne mogu aktivirati pod normalnim transportnim uslovima; ili
(b) ako je to predviđeno posebnom odredbom za zajedničko pakovanje MP 24
Ne sme se zajedno pakovati sa teretom drugih klasa ili sa teretom, koji ne podleže zahtevima ADR.
Kod zajedničkog pakovanja tereta prema ovoj posebnoj odredbi, treba voditi računa o mogućoj promeni klasifikacije komada za otpremu prema 2.2.1.1.
Za naznačenje tereta u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.2.1 (b).

 

MP 24

Sme se zajedno pakovati u komadu za otpremu sa teret om, čiji su UN brojevi navedeni u tabeli u nastavku, pod sledećim uslovima:
- ako je u tabeli navedeno slovo "A", teret ovog UN broja može se zajedno pakovati bez posebnog ograničavanja mase;
- ako je u tabeli navedeno slovo "B", teret ovog UN broja može se zajedno pakovati do ukupne mase eksplozivnih materija od 50 kg.
Kod zajedničkog pakovanja tereta prema ovoj posebnoj odredbi, treba voditi računa o mogućoj promeni klasifikacije komada za otpremu prema 2.2.1.1.
Za naznačenje tereta u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.2.1 (b).

 

Poglavlje 4.2

Upotreba prenosivih cisterni i gasnih kontejnera sa više elemenata (MEGC)

 

 

Napomena  1:

Za fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne, kontejner cisterne i zamenjive cisterne, čija su tela izrađena od metalnih materijala, kao i za baterijska vozila i gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) vidi Poglavlje 4.3; za cisterne od ojačanih plastičnih vlakana vidi Poglavlje 4.4; za vakuum cisterne za otpatke vidi Poglavlje 4.5.

 

2:

Prenosive cisterne i UN-MEGC, koji su obeleženi prema odredbama Poglavlja 6.7, ali su odobreni u državi, koja nije Ugovorna Strana ADR, smeju se koristiti i za transport prema ADR.

4.2.1

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport materija Klase 1 i Klasa 3 do 9

4.2.1.1

Ovaj odeljak opisuje opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport materija Klasa 1, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 i 9. Dodatno uz ove opšte odredbe prenosive cisterne moraju ispunjavati zahteve sadržane u odeljku 6.7.2 koji se odnose na konstrukciju, izradu i ispitivanje. Materije se moraju transportovati u prenosivim cisternama prema uputstvima za prenosive cisterne navedenim u Poglavlju 3.2, Tabela A, rubrika (10) i opisanim u 4.2.5.2.6 (T1 do T23) i prema posebnim odredbama za prenosive cisterne, koje su dodeljene svakoj materiji u Poglavlju 3.2, Tabela A, rubrika (11) i opisani u 4.2.5.3.

4.2.1.2  

U toku transporta prenosive cisterne moraju biti adekvatno zaštićene od oštećenja tela cisterne i opreme za opsluživanje usled bočnih ili uzdužnih udara ili prevrtanja. Ako su tela cisterni i oprema za opsluživanje tako izrađeni, da izdrže udare ili prevrtanje, takva zaštita nije neophodna. Primeri takve zaštite opisani su u 6.7.2.17.5.

4.2.1.3

Određene materije su hemijski nestabilne. One se mogu prihvatiti za transport samo ako su preduzete neophodne mere za sprečavanje njihovog opasnog razlaganja, transformacije ili polimerizacije u toku transporta. U tu svrhu mora se naročito voditi računa o tome, da tela cisterni ne sadrže materije, koje bi mogle podsticati takve reakcije.

4.2.1.4  

Temperatura spoljne površine tela cisterne, izuzev otvora i njihovih zatvarača ili toplotne izolacije, u toku transporta ne sme da premaši 70 °C. Ukoliko je potrebno, telo cisterne mora imati toplotnu izolaciju.

4.2.1.5

Neočišćene prazne i nedegazirane prenosive cisterne moraju odgovarati istim odredbama kao i prenosive cisterne, koje su bile napunjene prethodno transportovanom materijom.

4.2.1.6

Materije, koje mogu međusobno opasno reagovati (vidi definicije pojmova "opasne reakcije" u odeljku 1.2.1), ne smeju se transportovati u istim ili susednim komorama cisterne.

4.2.1.7

Odobrenje tipa konstrukcije, izveštaj o ispitivanju i sertifikat sa rezultatima prvobitnog ispitivanja, izdati do strane nadležnog organa ili njegove ovlašćene ustanove za svaku prenosivu cisternu, moraju biti sačuvani kod ovog organa ili ustanove, kao i kod vlasnika. Vlasnik mora biti u stanju, da ove dokumente pokaže na zahtev bilo kog nadležnog organa.

4.2.1.8

Izuzev, ako je zvaničan naziv meterije(a) naveden na metalnoj tablici opisanoj u 6.7.2.20.2, na zahtev nadležnog organa ili od njega ovlašćene ustanove, pošiljalac, primalac ili predstavnik moraju odmah pokazati kopiju sertifikata navedenog u 6.7.2.18.1.

4.2.1.9

Stepen punjenja

4.2.1.9.1

Pre punjenja, pošiljalac mora utvrditi, da je korišćena prenosiva cisterna odgovarajuća i da nije punjena materijama, koje u dodiru sa materijalima tela cisterni, zaptivkama, opremom za opsluživanje, a eventualno i sa postojećom zaštitnom oblogom mogu opasno reagovati, tako da dođe do stvaranja opasnih materija ili do značajnog slabljenja ovih materijala. Pošiljalac, po potrebi, mora da konsultuje i proizvođača materije kao i nadležni organ, kako bi dobio obaveštenje o kompatibilnosti materije sa materijalima prenosive cisterne.

4.2.1.9.1.1

Prenosive cisterne ne smeju se puniti preko granica navedenih u 4.2.1.9.2 do 4.2.1.9.6. Primenjivost 4.2.1.9.2, 4.2.1.9.3 ili 4.2.1.9.5.1 na pojedine materije je navedena u primenjivim uputstvima za prenosive cisterne ili u posebnim odredbama za prenosive cisterne u 4.2.5.2.6 ili 4.2.5.3 i u Poglavlju 3.2, Tabela A, rubrika (10) ili (11).

4.2.1.9.2

Najveći stepen punjenja (u %) za opštu upotrebu, utvrđuje se sledećom formulom:

 

Stepen punjenja = 

97

 

1 + a (tr - tf)

 

4.2.1.9.3

Najveći stepen punjenja (u %) za tečne materije Klase 6.1 i 8, ambalažne grupe I i II, kao i za tečne materije sa apsolutnim pritiskom pare od preko 175 kPa (1,75 bar) na 65°C, utvrđuje se sledećom formulom:

 

Stepen punjenja = 

95

 

1 + a (tr - tf)

 

4.2.1.9.4

U ovim formulama a je srednji zapreminski koeficijent širenja tečne materije između srednje temperature tečne materije pri punjenju (t f) i najveće srednje temperature materije u toku transporta (t r) (obe u °C). Za tečne materije, koje se transportuju u uslovima okruženja α se može izračunati prema sledećoj formuli:

a =  

d15 - d50

 

35d50

 

pri čemu su d 15 i d 50 gustine tečne materije na 15 °C, odnosno 50 °C.

4.2.1.9.4.1

Kao najviša srednja temperatura materije (t r) se utvrđuje 50 °C, izuzev za transporte u umerenim ili ekstremnim klimatskim uslovima, za koje nadležni organ može odobriti nižu temperaturu ili zahtevati višu temperaturu.

4.2.1.9.5

Odredbe u 4.2.1.9.2 do 4.2.1.9.4.1 ne važe za prenosive cisterne, čiji se sadržaj u toku transporta mora održavati na temperaturi preko 50 °C (npr. pomoću uređaja za zagrevanje). Za prenosive cisterne, koje su opremljena uređajem za zagrevanje, mora se koristiti regulator temperature, da bi se obezbedilo, da u toku transporta najveći stepen punjenjA nikad ne iznosi više od 95%.

4.2.1.9.5.1

Najveći stepen punjenja (u %) za čvrste materije, koje se transportuju iznad njihove tačke topljenja i za zagrejane tečne materije, se utvrđuje sledećom formulom:

Stepen punjenja = 95 

dr

 

df

 

pri čemu su df i dr gustine tečne materije na srednjoj temperaturi tečne materije u toku punjenja i najviša srednja temperatura tečne materije u toku transporta.

4.2.1.9.6

Prenosive cisterne ne smeju se predati na transport:

 

(a)

sa stepenom punjenja, koji za tečne materije sa viskozitetom na 20°C iznosi manje od 2680 mm2/s ili koji, u slučaju zagrejanih materija, na najvišoj temperaturi materije tokom transporta iznosi više od 20%, ali manje od 80%, izuzev ako su tela prenosivih cisterni podeljena pregradnim zidovima ili antitalasnim pregradama, u komore zapremine ne više od 7500 litara;

 

(b)

ako se na spoljnoj strani tela cisterni ili na opremi za opsluživanje nalaze ostaci prethodno transportovane materije;

 

(c)

ako su u takvoj meri nezaptiveni ili oštećeni, da može da bude ugrožena celovitost prenosive cisterne ili njene opreme za podizanje ili pričvršćivanje; i

 

(d)

ukoliko oprema za opsluživanje nije ispitana i nije utvrđeno da je u ispravnom stanju.

4.2.1.9.7

Džepovi za viljuške (viljuškara) prenosivih cisterni, moraju biti zatvoreni kada su cisterne napunjene. Ova odredba ne važi za prenosive cisterne, koje prema 6.7.2.17.4 ne moraju biti opremljene uređajima za zatvaranje džepova za viljuške.

4.2.1.10

Dodatne odredbe za transport materija Klase 3 u prenosivim cisternama

4.2.1.10.1

Sve prenosive cisterne predviđene za transport zapaljivih tečnih materija moraju biti hermetički zatvorene i opremljene uređajima za rasterećenje prema 6.7.2.8 do 6.7.2.15.

4.2.1.10.1.1

Za prenosive cisterne predviđene samo za drumski saobraćaj, mogu se koristiti otvoreni uređaji za provetravanje, ukoliko su oni dozvoljeni prema Poglavlju 4.3.

4.2.1.11

Dodatne odredbe za transport materija Klase 4.1 (izuzev samoreagujućih materije), 4.2 i 4.3 u prenosivim cisternama

 

(Rezervisano)
Napomena: Za samoreagujuće materije Klase 4.1 vidi 4.2.1.13.1.

4.2.1.12

Dodatne odredbe za transport materija Klase 5.1 u prenosivim cisternama

 

(Rezervisano)

4.2.1.13

Dodatne odredbe za transport materija Klase 5.2 i samoreagujućih materija Klase 4.1 u prenosivim cisternama

4.2.1.13.1

Svaka materija mora biti ispitana i nadležnom organu zemlje porekla mora biti predat izveštaj o ispitivanju radi izdavanja odobrenja za transport. Nadležnom organu zemlje odredišta mora biti poslato obaveštenje o odobrenju. Ovo obaveštenje mora da sadrži relevantne informacije o transportu i izveštaj sa rezultatima ispitivanja. Sprovedena ispitivanja moraju da obezbede sledeće:

 

(a)

dokaz o kompatibilnosti svih materijala, koji sa materijom dolaze u dodir u normalnim transportnim uslovima;

 

(b)

podatke za projektovanje uređaja za rasterećenje pritiska i sigurnosnih ventila, uzimajući u obzir konstruktivne karakteristike prenosive cisterne.

 

Bilo koja dodatna odredba, koja je neophodna za bezbedan transport materije, mora biti jasno opisana u izveštaju.

4.2.1.13.2

Sledeće odredbe važe za prenosive cisterne, koje su predviđene za transport organskih peroksida ili samoreagujućih materija tipa F sa temperaturom samoubrzavajućeg raspadanja (SADT) od najmanje 55 °C.
Ukoliko su ove odredbe u suprotnosti sa odredbama iz odeljka 6.7.2, isti imaju prednost. Kao vanredno stanje, koje treba uzeti u obzir, smatra se samoubrzano raspadanje materije, kao i dejstvo vatre opisano u 4.2.1.13.8.

4.2.1.13.3

Dodatne odredbe za transport organskih peroksida ili samoraspadajućih materija sa SADT ispod 55 °C u prenosivim cisternama, utvrđuje nadležni organ zemlje porekla. Nadležnom organu zemlje odredišta mora biti poslato odgovarajuće obaveštenje.

4.2.1.13.4

Prenosiva cisterna mora biti konstruisana za ispitni pritisak od najmanje 0,4 MPa (4 bar).

4.2.1.13.5

Prenosive cisterne moraju biti opremljene indikatorom temperature.

4.2.1.13.6

Prenosive cisterne moraju biti opremljene uređajima za rasterećenje pritiska i sigurnosnim ventilima. Takođe se mogu koristiti i vakuumski ventili. Uređaji za rasterećenje pritiska moraju reagovati na pritiske, koji su utvrđeni u skladu sa osobinama materije i konstruktivnim karakteristikama prenosive cisterne. Topljivi osigurači na telu cisterne nisu dozvoljeni.

4.2.1.13.7

Uređaji za rasterećenje pritiska moraju se sastojati od ventila opterećenog oprugom, koji su tako podešeni, da se spreči značajniji porast pritiska u cisterni usled produkata raspadanja i para, koji se stvaraju na temperaturi od 50 °C. Izlazni kapacitet i pritisak reagovanja ventila za rasterećenje, se mora utvrditi na osnovu rezultata ispitivanja utvrđenih u 4.2.1.13.1. Pritisak reagovanja, međutim, ne sme ni u kom slučaju biti takav, da prilikom eventualnog prevrtanja pokretne cisterne može doći do isticanja tečnosti preko ventila.

4.2.1.13.8

Sigurnosni ventili mogu biti izvedeni kao ventili sa oprugom ili kao rasprskavajući diskovi ili kao njihove kombinacije, koji su tako konstruisani, da odvode sve nastale proizvode raspadanja i pare, koji nastaju tokom potpunog dejstva vatre u periodu od najmanje jednog sata pod uslovima, koji su definisani sledećom formulom:

q = 70961 x F x A0.82

pri čemu su:
q = apsorpcija toplote [W]
A = pokvašena površina [m2]
F = faktor izolacije
      F = 1 za neizolovana tela cisterni

F =

U(923 - T)

 za izolovano telo cisterne

47032

pri čemu su:
K = toplotna provodljivost izolacionog sloja [W·m-1·K-1]
L = debljina izolacionog sloja [m]
U = K/L = koeficijent toplotne provodljivosti izolacije [W·m-2·K-1]
T = temperatura materije u uslovima rasterećenja [K]

Pritisak otvaranja sigurnosnog ventila mora biti viši od onog koji je naveden u 4.2.1.13.7 i utvrđen na osnovu rezultata ispitivanja prema 4.2.1.13.1. Sigurnosni ventili moraju biti tako dimenzionisani, da najviši pritisak u cisterni ni u jednom trenutku ne prekorači ispitni pritisak prenosive cisterne.

 

Napomena:

U Priručniku za ispitivanja i kriterijume, Prilog 5 naveden je primer metode za dimenzionisanje sigurnosnog ventila.

4.2.1.13.9

Za izolovane prenosive cisterne kapacitet i podešavanje sigurnosnog ventila se određuje, polazeći od gubitka izolacije od 1% površine.

4.2.1.13.10

Vakuumski ventili i ventili sa oprugom moraju biti opremljeni zaštitom od prodora vatre. Potrebno je obratiti pažnju na smanjenje kapaciteta rasterećenja usled ove zaštite.

4.2.1.13.11

Oprema za opsluživanje, kao što su uređaji za zatvaranje (ventili) i spoljni cevovodi, moraju biti tako raspoređeni, da nakon punjenja prenosive cisterne u njima ne ostane ostataka materije.

4.2.1.13.12

Prenosive cisterne mogu biti ili termički izolovane ili sa zaštitom od sunca. Ako SADT materije u prenosivoj cisterni iznosi 55 °C ili manje, ili ako je prenosiva cisterna izrađena od aluminijuma, ona mora biti u potpunosti izolovana. Spoljna površina mora biti bele boje ili izrađena od sjajnog metala.

4.2.1.13.13

Stepen punjenja na 15 °C ne sme da premaši 90%.

4.2.1.13.14

Oznaka, koja se zahteva u 6.7.2.20.2 mora sadržati UN broj i tehnički naziv sa dozvoljenom koncentracijom materije.

4.2.1.13.15

Organski peroksidi i samoreagujuće materije, navedene u uputstvu za prenosive cisterne T23 u 4.2.5.2.6, smeju se transportovati u prenosivim cisternama.

4.2.1.14

Dodatne odredbe za transport materija Klase 6.1 u prenosivim cisternama
(Rezervisano)

4.2.1.15

Dodatne odredbe za transport materija Klase 6.2 u prenosivim cisternama
(Rezervisano)

4.2.1.16

Dodatne odredbe za transport materija Klase 7 u prenosivim cisternama

4.2.1.16.1

Prenosive cisterne, koje se koriste za transport radioaktivnih materija se ne smeju koristiti za transport drugog tereta.

4.2.1.16.2

Stepen punjenja za prenosive cisterne ne sme da prekorači 90%, odn. neku drugu vrednost odobrenu od strane nadležnog organa.

4.2.1.17

Dodatne odredbe za transport materija Klase 8 u prenosivim cisternama

4.2.1.17.1

Uređaji za rasterećenje pritiska prenosivih cisterni, koje se koriste za transport materija Klase 8, moraju biti ispitivani u redovnim razmacima od najviše godinu dana.

4.2.1.18

Dodatne odredbe za transport materija Klase 9 u prenosivim cisternama
(Rezervisano)

4.2.1.19

Dodatne odredbe za transport čvrstih materija, koje se transportuju iznad njihove tačke topljenja

4.2.1.19.1

Čvrste materije, koje se transportuju ili se predaju za transport iznad njihove tačke topljenja i za koje nije navedeno uputstvo za prenosive cisterne u Poglavlju 3.2 Tabele A, rubrici (10) ili za koje se navedeno uputstvo za prenosive cisterne ne odnosi na transport na temperaturama iznad njihove tačke topljenja, mogu se transportovati u prenosivim cisternama, pod uslovom, da su čvrste materije svrstane u Klase 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 ili 9 i da nemaju drugu sporednu opasnost osim Klase 6.1 ili Klase 8, kao i da su svrstane u ambalažnu grupu II ili III.

4.2.1.19.2

Ukoliko u Poglavlju 3.2, Tabeli A nije drugačije navedeno, prenosive cisterne, koje se koriste za transport ovih čvrstih materija iznad njihove tačke topljenja, moraju odgovarati odredbama uputstva za prenosive cisterne T4 za čvrste materije ambalažne grupe III i T7 za čvrste materije ambalažne grupe II. Prema 4.2.5.2.5. može se odabrati i prenosiva cisterna, koja pruža isti ili veći stepen bezbednosti. Najveći stepen punjenja (u %) se mora odrediti prema 4.2.1.9.5 (posebna odredba TP 3).

4.2.2

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport neohlađenih tečnih gasova

4.2.2.1

Ovaj odeljak sadrži opšte odredbe, koji se primenjuju za upotrebu prenosivih cisterni za transport neohlađenih gasova u tečnom stanju.

4.2.2.2

Prenosive cisterne moraju odgovarati zahtevima za konstrukciju, izradu i ispitivanje, koji su navedeni u odeljku 6.7.3. Neohlađeni gasovi u tečnom stanju moraju se transportovati u prenosivim cisternama, koje odgovaraju uputstvu za prenosive cisterne T50 sadržanom u 4.2.5.2.6 i posebnim odredbama za prenosive cisterne, koje su navedene za određene neohlađene gasove u tečnom stanju u Poglavlju 3.2, Tabeli A, rubrici (11) i opisani u 4.2.5.3.

4.2.2.3

U toku transporta prenosive cisterne moraju biti adekvatno zaštićene od oštećenja tela cisterne i opreme za opsluživanje usled bočnih ili podužnih udara ili prevrtanja. Ako su tela cisterni i oprema za opsluživanje tako izrađeni, da izdržavaju udare ili prevrtanje, takva zaštita nije neophodna. Primeri takve zaštite opisani su u 6.7.3.13.5.

4.2.2.4

Određeni neohlađeni gasovi su hemijski nestabilni. Oni se mogu prihvatiti za transport samo ako su preduzete neophodne mere za sprečavanje njihovog opasnog razlaganja, transformacije ili polimerizacije u toku transporta. U tu svrhu mora se naročito voditi računa o tome, da pokretne cisterne ne sadrže duboko ohlađene tečne gasove, koji bi mogle podsticati takve reakcije.

4.2.2.5

Izuzev ako je zvaničan naziv gasa (gasova), koji se transportuje(u), naveden na metalnoj tablici opisanoj u 6.7.3.16.2, na zahtev nadležnog organa, pošiljalac, primalac ili predstavnik mora odmah da pokaže kopiju sertifikata koji je naveden u 6.7.3.14.1.

4.2.2.6

Neočišćene prazne i nedegazirane prenosive cisterne moraju odgovarati istim odredbama kao i prenosive cisterne, koje su bile napunjene prethodno transportovanim nerashlađenim tečnim gasom.

4.2.2.7

Punjenje

4.2.2.7.1

Pre punjenja prenosiva cisterna mora biti pregledana, da bi se utvrdilo, da je ona odobrena za neohlađen tečni gas koji treba da se transportuje i da se ne puni neohlađenim tečnim gasovima, koji u dodiru sa materijalima tela cisterni, zaptivkama, opremom za opsluživanje i eventualnom zaštitnom oblogom mogu opasno reagovati, tako da sa njima stvaraju opasne materije ili da značajno slabe ove materijale. Tokom punjenja temperatura neohlađenog tečnog gasa mora biti u granicama proračunske temperature.

4.2.2.7.2

Najveća masa neohlađenog tečnog gasa po litru zapremine tela cisterne (kg/l) ne sme prekoračiti gustinu neohlađenog gasa u tečnom stanju na 50 °C, pomnoženo sa 0,95. Osim toga, telo cisterne ne sme biti potpuno napunjeno tečnošću na temperaturi od 60 °C.

4.2.2.7.3

Prenosive cisterne ne smeju se puniti preko njihove najveće dozvoljene ukupne mase i preko najveće dozvoljene mase punjenja utvrđene za svaki gas koji se transportuje.

4.2.2.8

Prenosive cisterne se ne smeju predati na transport:

 

(a)

sa stepenom punjenja, pri kojem talasanje sadržaja može da izazove nedozvoljeni hidraulički udar;

 

(b)

u slučaju curenja;

 

(c)

ako su oštećene u toj meri, da može biti ugrožena celovitost prenosive cisterne ili njene opreme za podizanje ili pričvršćivanje; i

 

(d)

ako oprema za opsluživanje nije ispitana i nije utvrđeno da je u ispravnom stanju.

4.2.2.9

Džepovi za viljuške (viljuškara) prenosivih cisterni, moraju biti zatvoreni ako su cisterne napunjene. Ova odredba ne važi za prenosive cisterne, koje prema 6.7.3.13.4 ne moraju biti opremljene uređajima za zatvaranje džepova za viljuške.

4.2.3

Opšte odredbe za upotrebu prenosivih cisterni za transport duboko ohlađenih tečnih gasova

4.2.3.1

Ovaj odeljak sadrži opšte odredbe, koji se primenjuju za upotrebu prenosivih cisterni za transport duboko ohlađenih tečnih gasova.

4.2.3.2

Prenosive cisterne moraju odgovarati zahtevima za konstrukciju, izradu i ispitivanje, koji su navedeni u odeljku 6.7.4. Duboko ohlađeni tečni gasovi moraju se transportovati u prenosivim cisternama, koje odgovaraju uputstvu za prenosive cisterne T 75 opisanom u 4.2.5.2.6 i posebnim odredbama za pokretne cisterne koje su navedene za svaki duboko ohlađeni tečni gas u Poglavlju 3.2, Tabeli A, rubrici (11) i opisani u 4.2.5.3.

4.2.3.3  

U toku transporta prenosive cisterne moraju biti adekvatno zaštićene od oštećenja tela cisterne i opreme za opsluživanje, usled bočnih ili podužnih udara ili prevrtanja. Ako su tela cisterni i oprema za opsluživanje tako izrađeni, da izdržavaju udare ili prevrtanje, takva zaštita nije neophodna. Primeri takve zaštite opisani su u 6.7.4.12.5.

4.2.3.4

Izuzev ako se zvaničan naziv gasa (gasova), koji se transportuje(u), nalazi na metalnoj tablici opisanoj u 6.7.4.15.2, na zahtev nadležnog organa, pošiljalac, primalac ili predstavnik mora odmah da prikaže kopiju sertifikata navedenog u 6.7.4.13.1.

4.2.3.5

Neočišćene prazne i ne-degazirane prenosive cisterne moraju odgovarati istim odredbama kao i prenosive cisterne, koje su bile punjene prethodno transportovanim duboko rashlađenim tečnim gasom.

4.2.3.6

Punjenja

4.2.3.6.1

Pre punjenja prenosiva cisterna mora biti pregledana, da bi se utvrdilo, da je ona odobrena za transport duboko ohlađenog tečnog gasa i da se ne puni duboko ohlađenim tečnim gasovima, koji u dodiru sa materijalima tela cisterni, zaptivkama, opremom za opsluživanje i eventualnom zaštitnom oblogom mogu opasno reagovati, tako da sa njima da stvaraju opasne materije ili da značajno slabe ove materijale. Tokom punjenja temperatura duboko rashlađenog tečnog gasa mora biti u granicama proračunske temperature.

4.2.3.6.2

Prilikom izračunavanja početnog stepena punjenja mora se obratiti pažnja na neophodno vreme održivosti, uključujući sva eventualna kašnjenja do kojih može doći u toku predviđenog transporta. Izuzimajući odredbe u 4.2.3.6.3 i 4.2.3.6.4, početni stepen punjenja tela cisterne mora biti takav, da pri porastu temperature sadržaja, izuzev helijuma, do temperature na kojoj je pritisak pare jednak najvišem dozvoljenom radnom pritisku (MAWP), ne prekoračuje zapreminu od 98%, koju je tečna materija zauzela.

4.2.3.6.3

Cisterne predviđene za transport helijuma smeju se puniti do ulaznog otvora uređaja za rasterećenje pritiska, ali ne preko toga.

4.2.3.6.4

Veći početni stepen punjenja može biti dozvoljen uz odobrenje nadležnog organa, ako je predviđena dužina trajanja transporta znatno kraća od vremena održivosti.

4.2.3.7

Stvarno vreme održivosti

4.2.3.7.1

Stvarno vreme održivosti se mora izračunati za svaki transport u skladu sa priznatim postupkom od strane nadležnog organa i to imajući u vidu:

 

(a)

referentno vreme održivosti duboko ohlađenog tečnog gasa koji se transportuje (vidi 6.7.4.2.8.1) (kako stoji u tablici navedenoj u 6.7.4.15.1);

 

(b)

stvarnu gustinu punjenja;

 

(c)

stvarni pritisak punjenja;

 

(d)

najniži pritisak reagovanja uređaja za ograničenje pritiska.

4.2.3.7.2

Stvarno vreme održivosti se mora navesti ili na samoj prenosivoj cisterni ili na metalnoj tablici, koja je čvrsto postavljena na prenosivoj cisterni prema 6.7.4.15.2.

4.2.3.8

Prenosive cisterne se ne smeju predati na transport:

 

(a)

sa stepenom punjenja, pri kojem talasanje sadržaja može da izazove nedozvoljeni hidraulički udar;

 

(b)

u slučaju curenja;

 

(c)

ako su oštećene u toj meri, da može da bude ugrožena celovitost prenosive cisterne ili njene opreme za podizanje ili pričvršćivanje;

 

(d)

ako oprema za opsluživanje nije ispitana i nije utvrđeno da je u dobrom stanju.

 

(e)

ako stvarno vreme održivosti duboko rashlađenog tečnog gasa, koji se transportuje, nije određeno prema 4.2.3.7 i ako prenosiva cisterna nije obeležena prema 6.7.4.15.2; i

 

(f)

ako dužina trajanja transporta uzimajući u obzir sva eventualna kašnjenja prekoračuje stvarno vreme održivosti.

4.2.3.9

Džepovi za viljuške (viljuškara) prenosivih cisterni, moraju biti zatvoreni ako su cisterne napunjene. Ova odredba ne važi za prenosive cisterne, koje prema 6.7.4.12.4 ne moraju biti opremljene uređajima za zatvaranje džepova za viljuške.

4.2.4

Opšte odredbe za upotrebu gasnih kontejnera sa više elemenata (MEGC)

4.2.4.1

Ovaj odeljak sadrži opšte zahteve, koji se primenjuju za upotrebu gasnih kontejnera sa više elemenata (MEGC) za transport gasova, koji nisu duboko ohlađeni, navedenih u odeljku 6.7.5

4.2.4.2

MEGC moraju odgovarati zahtevima za konstrukciju, izradu i ispitivanje koji su navedeni u odeljku 6.7.5. Elementi MEGC moraju se biti periodično ispitani prema odredbama definisanim u uputstvu za pakovanje P200 u 4.1.4.1 i u 6.2.1.5.

4.2.4.3

U toku transporta MEGC moraju biti adekvatno zaštićeni od oštećenja elemenata i opreme za opsluživanje usled podužnih ili bočnih udara ili prevrtanja. Ako su elementi i oprema za opsluživanje tako izrađeni, da izdržavaju udare ili prevrtanje, takva zaštita nije potrebna. Primeri takve zaštite opisani su u odeljku 6.7.5.10.4.

4.2.4.4

Zahtevi za periodično ispitivanje MEGC navedeni su u 6.7.5.12. MEGC ili njihovi elementi ne smeju biti tovareni ili punjeni nakon isteka roka za periodično ispitivanje, ali smeju biti transportovani nakon isteka ovog roka.

4.2.4.5

Punjenje

4.2.4.5.1

Pre punjenja, MEGC se mora pregledati, da bi se utvrdilo, da je odobren za gas, koji treba da se transportuje i da su ispunjene primenjive odredbe ADR.

4.2.4.5.2

Elementi MEGC se moraju puniti u skladu sa radnim pritiscima, stepenima punjenja i odredbama o punjenju, koje su navedene u uputstvu za pakovanje P200 u 4.1.4.1 za gas kojim treba da se pune pojedini elementi. Ni u kom slučaju se ne sme puniti MEGC ili grupa elemenata kao jedinica iznad najnižeg radnog pritiska bilo kog elementa.

4.2.4.5.3

MEGC se ne smeju puniti preko njihove najveće dozvoljene ukupne mase.

4.2.4.5.4

Izolacioni ventili moraju nakon punjenja da budu zatvoreni i da ostanu zatvoreni tokom transporta. Otrovni gasovi (gasovi grupa T, TF, TC, TO, TFC i TOC) smeju se transportovati samo u MEGC kod kojih je svaki elemenat opremljen izolacionim ventilom.

4.2.4.5.5

Otvor(i) za punjenje mora(ju) biti zatvoren(i) poklopcima ili čepovima. Nakon punjenja punilac mora da proveri zaptivenost zatvarača i opreme.

4.2.4.5.6

 MEGC se ne smeju predati na punjenje:

 

(a)

ako su oštećeni u toj meri, da može biti ugrožena celovitost posuda pod pritiskom ili njihove strukturne opreme ili opreme za opsluživanje;

 

(b)

ako se prilikom kontrole radnog stanja posuda pod pritiskom i njihove strukturne opreme ili opreme za opsluživanje, utvrdi da one nisu u dobrom stanju;

 

(c)

ako zahtevane oznake za odobrenje, periodična ispitivanja i punjenje nisu čitljive.

4.2.4.6

Napunjeni MEGC se ne smeju predati na transport:

 

(a)

u slučaju curenja;

 

(b)

ako su oštećeni u toj meri, da može biti ugrožena celovitost posuda pod pritiskom ili njihove strukturne opreme ili opreme za opsluživanje;

 

(c)

ako se prilikom kontrole radnog stanja posuda pod pritiskom i njihove strukturne opreme ili opreme za opsluživanje utvrdi da ona nije u dobrom stanju;

 

(d)

ako zahtevane oznake za odobrenje, periodična ispitivanja i punjenje nisu čitljive.

4.2.4.7

Neočišćeni prazni i ne-degazirani MEGC moraju odgovarati istim zahtevima kao i MEGC, koji su bili punjeni materijom koja je prethodno transportovana.

4.2.5

Uputstva i posebne odredbe za prenosive cisterne

4.2.5.1.

Opšte odredbe

4.2.5.1.1

Ovaj odeljak sadrži uputstva za prenosive cisterne i posebne odredbe, koji su primenjivi za materije dozvoljene za transport u prenosivim cisternama. Svako uputstvo za prenosive cisterne je obeleženo alfanumeričkim kôdom (npr. T1). U koloni (10), Tabele A, Poglavlja 3.2, za svaku materiju čiji je transport dozvoljen u prenosivim cisternama, navedeno je primenjivo uputstvo za prenosive cisterne. Ako za neku određenu materiju u rubrici (10) nije navedeno nikakvo uputstvo za prenosive cisterne, transport ove materije nije dozvoljen u prenosivim cisternama, izuzev ako je nadležni organ izdao odobrenje u skladu sa 6.7.1.3. U rubrici (11), Tabele A, Poglavlja 3.2, za određen teret su navedene posebne odredbe za prenosive cisterne. Svaka posebna odredba za prenosive cisterne je obeležena alfanumeričkim kôdom (npr. TP 1). Spisak posebnih odredbi za prenosive cisterne je naveden u 4.2.5.3.

 

Napomena:

Gasovi koji su dozvoljeni za transport u MEGC su u koloni (10), Tabele A, Poglavlja 3.2 označeni slovom "(M)".

4.2.5.2

Uputstva za prenosive cisterne

4.2.5.2.1

Uputstva za prenosive cisterne važe za materije Klasa 1 do 9. Uputstva za prenosive cisterne pružaju određene informacije o odredbama za prenosive cisterne koje su primenjive za određene materije. Ove odredbe moraju da biti ispunjene, dodatno uz opšte zahteve ovog Poglavlja i Poglavlja 6.7.

4.2.5.2.2

Za materije Klase 1 i Klasa 3 do 9, uputstva za prenosive cisterne navode primenjivi najmanji ispitni pritisak, najmanju debljinu zidova tela cisterni (za referentni čelik), zahteve za otvore na dnu i za uređaje za rasterećenje pritiska. U uputstvu za prenosive cisterne T 23 navedene su samoreagujuće materije Klase 4.1 i organski peroksidi Klase 5.2, koji su dozvoljeni za transport u prenosivim cisternama kao i kontrolne temperature i temperature u slučaju vanrednih okolnosti, koje je potrebno primeniti.

4.2.5.2.3

Tečni gasovi, koji nisu dubokoohlađeni svrstani su u uputstvo za prenosive cisterne T50, koje za svaki neohlađeni tečni gas, dozvoljen za transport u prenosivim cisternama, navodi najviši dozvoljeni radni pritisak, kao i zahteve za otvore ispod nivoa tečnosti, uređaje za rasterećenje pritiska i najveću gustinu punjenja.

4.2.5.2.4

Duboko ohlađeni tečni gasovi svrstani su u uputstvo za prenosive cisterne T75.

4.2.5.2.5

Određivanje odgovarajućeg uputstva za pokretne cisterne
Ako je u koloni (10), Tabele A, Poglavlja 3.2 za neku određenu materiju navedeno neko određeno uputstvo za prenosive cisterne, mogu se koristiti i druge prenosive cisterne, koje imaju veće minimalne ispitne pritiske, veću debljinu zidova tela cisterni i strožije zahteve za otvore na dnu i za uređaje za rasterećenje pritiska. Sledeće smernice služe za određivanje odgovarajuće prenosive cisterne, koja se može koristiti za transport određene materije:

Uputstva za
prenosive
cisterne

Ostala dozvoljena uputstva za prenosive cisterne

T1

T2, T3, T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T2

T4, T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T3

T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T4

T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T5

T10, T14, T19, T20, T22

T6

T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T7

T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T8

T9, T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22

T9

T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22

T10

T14, T19, T20, T22

T11

T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T12

T14, T16, T18, T19, T20, T22

T13

T14, T19, T20, T21, T22

T14

T19, T20, T22

T15

T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

T16

T18, T19, T20, T22

T17

T18, T19, T20, T21, T22

T18

T19, T20, T22

T19

T20, T22

T20

T22

T21

T22

T22

Nema

T23

Nema

 

Uputstva za prenosive cisterne
Uputstva za prenosive cisterne određuju zahteve koji se primenjuju za prenosive cisterne za transport određene materije. Uputstva za prenosive cisterne T1 do T22 određuju primenjive minimalne ispitne pritiske, najmanje debljine zidova tela cisterni (u mm za referentni čelik) i zahteve za uređaje za rasterećenje pritiska i otvore na dnu.

 

T1 - T22

Uputstva za prenosive cisterne

T1 - T22

Ova uputstva za prenosive cisterne važe za tečne i čvrste materije Klasa 3 do 9. Opšte odredbe odeljka 4.2.1 i zahtevi odeljka 6.7.2 moraju biti ispunjeni.

Uputstvo za
prenosive cisterne

Minimalni ispitni pritisak (bar)

Najmanja debljina zidova tela cisterne
(u mm za referentni čelik)
(vidi 6.7.2.4)

Uređaji za rasterećenje pritiska
(vidi 6.7.2.8)(a)

Otvori na dnu
(vidi 6.7.2.6)

T1

1.5

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.2

T2

1.5

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T3

2.65

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.2

T4

2.65

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T5

2.65

vidi 6.7.2.4.2

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

T6

4

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.2

T7

4

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T8

4

vidi 6.7.2.4.2

normalni

nisu dozvoljeni

T9

4

6 mm

normalni

nisu dozvoljeni

T10

4

6 mm

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

T11

6

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T12

6

vidi 6.7.2.4.2

vidi 6.7.2.8.3

vidi 6.7.2.8.3

T13

6

6 mm

normalni

nisu dozvoljeni

T14

6

6 mm

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

T15

10

vidi 6.7.2.4.2

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T16

10

vidi 6.7.2.4.2

vidi 6.7.2.8.3

vidi 6.7.2.8.3

T17

10

6 mm

normalni

vidi 6.7.2.6.3

T18

10

6 mm

vidi 6.7.2.8.3

vidi 6.7.2.6.3

T19

10

6 mm

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

T20

10

8 mm

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

T21

10

10 mm

normalni

nisu dozvoljeni

T22

10

10 mm

vidi 6.7.2.8.3

nisu dozvoljeni

 

 

 

(a)Ako je naveden izraz "normalni", važe svi zahtevi iz 6.7.2.8 sa izuzetkom 6.7.2.8.3.

T23

Uputstvo za pokretne cisterne

 T23

Ovo uputstvo za pokretne cisterne važi za samoreagujuće materije Klase 4.1 i organske perokside Klase 5.2. Opšte odredbe u 4.2.1 i zahtevi u 6.7.2 moraju biti ispunjeni. Dodatne odredbe navedene za samoreagujuće materije Klase 4.1 i organske perokside 5.2 u 4.2.1.13 takođe moraju biti ispunjene.

UN broj

Materija

Minimalni ispitni pritisak
(bar)

Najmanja debljina zidova tela cisterne
(u mm za refenetni čelik)

Otvori na dnu

Uređaji za rasterećenje pritiska

Stepen
punjenja

Kontrolna temperatura

Temperatura u slučaju vanrednih okolnosti

3109

ORGANSKI PEROKSID, TIP F, TEČAN
tert-Butilhidro peroksida, najviše 72% sa vodom

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2, 4.2.1.13.6, 4.2.1.13.7, 4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

 

 

 

Kumilhidropeoksid, najviše 90% u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

 

 

 

Di-terc-butilperoksid, najviše 32% u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

 

 

 

Izopropilkumilhidro-peroksid, najviše 72% u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

 

 

 

p-Metilhiroperoksid, najviše 72% u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

 

 

 

Pinanilhiroperoksid, najviše 56% u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

 

 

3110

ORGANSKI PEROKSID, TIP, F ČVRST
Dikumilperoksid8b

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

 

 

3119

ORGANSKI PEROKSID, TIP F, TEČAN SA KONTROLISANOM TEMPERATUROM

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

9c

C

terc-Butilperoksiacetat, najviše 32 % u rastvaraču tipa B

 

 

 

 

 

+ 30 °C

 

terc-Butilperoksi-2-etilheksanoat, najviše 32 % u rastvaraču tipa B

 

 

 

 

 

+ 15 °C

+ 20 °C

 

terc- Butilperoksipivalat, najviše 27 % u rastvaraču tipa B

 

 

 

 

 

+ 5 °C

+ 10 °C

 

terc- Butilperoksi-3,5,5-trimetil-heksanoat, najviše 32 % u rastvaraču tipa B

 

 

 

 

 

+35 °C

+ 40 °C

 

Di-(3,5,5-trimetilheksanoil) peroksid, najviše 38 % u rastvaraču tipa A

 

 

 

 

 

0 °C

+ 5 °C

 

Peroksi sirćetna kiselina, destilisana, tip F, stabilizovana10d

 

 

 

 

 

+ 30 °C

+ 35 °C

3120

ORGANSKI PEROKSID, TIP F, ČVRSTSA KONTROLISANOM TEMPERATUROM

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

C

C

3229

SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP F, TEČNA

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

 

 

3230

SAMOREAGUJUĆA MATERIJA, TIP F, ČVRSTA

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

 

 

 

3239

ORGANSKI PEROKSID, TIP F, TEČAN SA KONTROLISANOM TEMPERATUROM

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi 6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

C

C

3240

ORGANSKI PEROKSID, TIP F, ČVRSTSA KONTROLISANOM TEMPERATUROM

4

vidi
6.7.2.4.2

vidi
6.7.2.6.3

vidi
6.7.2.8.2,
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

vidi
4.2.1.13.13

C

C

___________________
aPod uslovom, da su preduzete mere za postizanje iste bezbednosti kao i za 65% tert-Butilhidroperoksid i 35% vode.
b Najveća količina po pokretnoj cisterni: 2000 kg.
cKako je odobreno od nadležnog organa.
d Preparat koji je izveden iz destilata peroksi sirćetne kiseline koji potiče iz peroksi sirćetne kiseline sa koncentracijom od najviše 41% sa vodom, ukupna sadržina aktivnog kiseonika (peroksi sirćetna kiselina + H2O2) ≤ 9,5 %, koji ispunjava kriterijume Priručnika za ispitivanje i kriterijumi, odeljak 20.4.3. (f).

T50

Uputstvo za prenosive cisterne

T50

Ovo uputstvo za prenosive cisterne važi za tečne gasove koji nisu duboko ohlađeni. Opšte odredbe odeljka 4.2.2 i zahtevi odeljka 6.7.3 moraju biti ispunjeni.

UN broj

Neohlađeni tečni gasovi

Najveći dozvoljeni radni pritisak (bar) male; velike; zaštita od sunca; izolovane(a)

Otvori ispod
nivoa tečnosti

Uređaji za rasterećenje pritiska
(vidi 6.7.3.7)(b)

Najveća gustina punjenja
(kg/l)

1005

AMONIJAK, BEZVODNI

29,0
25,7
22,0
19,7

dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

0,53

1009

BROMOTRIFLUORMETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 13B1)

38,0
34,0
30,0
27,5

dozvoljeni

normalni

1,13

1010

BUTADIEN, STABILIZOVAN

7,5
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,55

1010

SMEŠA BUTADIENA I UGLJOVODONIKA, STABILIZOVANA,

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

vidi 4.2.2.7

1011

BUTAN

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,51

1012

BUTILEN

8,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,53

1017

HLOR

19,0
17,0
15,0
13,5

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

1,25

1018

HLORDIFLUORMETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 22)

26,0
24,0
21,0
19,0

dozvoljeni

normalni

1,03

1020

HLORPENTAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 115)

23,0
20,0
18,0
16,0

dozvoljeni

normalni

1,06

1021

1-HLOR-1,2,2,2-TETRAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 124)

10,3
9,8
7,9
7,0

dozvoljeni

normalni

1,20

1027

CIKLOPROPAN

18,0
16,0
14,5
13,0

dozvoljeni

normalni

0,53

1028

DIHLORODIFLUOROMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 12)

16,0
15,0
13,0
11,5

dozvoljeni

normalni

1,15

1029

DIHLORMONOFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 21)

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,23

1030

1,1-DIFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 152a)

16,0
14,0
12,4
11,0

dozvoljeni

normalni

0,79

1032

DIMETILAMIN BEZVODNI

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,59

1033

DIMETILETAR

15,5
13,8
12,0
10,6

dozvoljeni

normalni

0,58

1036

ETILAMIN

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,61

1037

ETILHLORID

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,8

1040

ETILENOKSID

10,0

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

0,78

1041

ETILENOKSID I UGLJEN-DIOKSID, smeša sa više od 9% a manje od 87% etilen-oksida

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

Vidi
4.2.2.7

1055

ISOBUTILEN

8,1
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,52

1060

METILACETILEN I PROPADIEN SMEŠA, STABILIZOVANA kao smeša P1 odnosno P2

28,0
24,5
22,0
20,0

dozvoljeni

normalni

0,43

1061

METILAMIN, BEZVODNI

10,8
9,6
7,8
7,0

dozvoljeni

normalni

0,58

1062

METILBROMID sa najviše 2% hlorpikrina

7,0
7,0
7,0
7,0

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

1,51

1063

METILHLORID (GAS ZA HLAĐENJE, R 40)

14,5
12,7
11,3
10,0

dozvoljeni

normalni

0,81

1064

METILMERKAPTAN

7,0
7,0
7,0
7,0

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

0,78

1067

DIAZOTTETROKSID (AZOTDIOKSID)

7,0
7,0
7,0
7,0

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

1,30

1075

PETROLEJSKI GAS, TEČAN

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

vidi 4.2.2.7

1077

PROPILEN

28,0
24,5
22,0
20,0

dozvoljeni

normalni

0,43

1078

GAS ZA HLAĐENJE, N.D.N.

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

Vidi 4.2.2.7

1079

SUMOPORDIOKSID

11,6
10,3
8,5
7,6

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

1,23

1082

TRIFLUORHLORETILEN, STABILIZOVAN (GAS ZA HLAĐENJE, R 1113)

17,0
15,0
13,1
11,6

nisu dozvoljeni

Vidi 6.7.3.7.3

1,13

1083

TRIMETILAMIN, BEZVODNI

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,56

1085

VINILBROMID, STABILIZOVAN

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,37

1086

VINILHLORID, STABILIZOVAN

10,6
9,3
8,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,81

1087

VINILMETILETAR, STABILIZOVAN

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,67

1581

HLORPIKRIN I METILBROMID, SMEŠA sa više od 2% hlorpikrina

7,0
7,0
7,0
7,0

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

1,51

1582

HLORPIKRIN I METILHLORID, SMEŠA

19,2
16,9
15,1
13,1

nisu dozvoljeni

vidi 6.7.3.7.3

0,81

1858

HEKSAFLUOROPROPILEN (GAS ZA HLAĐENJE, R 1216)

19,2
16,9
15,1
13,1

dozvoljeni

normalni

1,11

1912

METILHLORID I METILEN-HLORID, SMEŠA

15,2
13,0
11,6
10,1

dozvoljeni

normalni

0,81

1958

1,2-DIHLOR-1,1,2,2-TETRAFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 114)

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,30

1965

SMEŠA GASOVITIH UGLJOVODONIKA, PREVEDENA U TEČNO STANJE, N.D.N. (kao što su smeše A1, A01, A02, A0, A1, B1, B2, B ili C)

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

Vidi 4.2.2.7

1969

IZOBUTAN

8,5
7,5
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,49

1973

HLORDIFLUORMETAN I HLORPENTAFLUORETAN, SMEŠA (GAS ZA HLAĐENJE R 502) sa fiksnom tačkom ključanja,sa približno 49% hlordifluormetana

28,3
25,3
22,8
20,3

dozvoljeni

normalni

1,05

1974

BROMHLORDIFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 12 B1)

7,4
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,61

1976

OKTAFLUORCIKLOBUTAN (GAS ZA HLAĐENJE RC 318)

8,8
7,8
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,34

1978

PROPAN

22,5
20,4
18,0
16,5

dozvoljeni

normalni

0,42

1983

1-HLOR-2,2,2-TRIFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 133a)

7,0
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,18

2035

1,1,1-TRIFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 143a)

31,0
27,5
24,2
21,8

dozvoljeni

normalni

0,76

2424

OKTAFLUORPROPAN (GAS ZA HLAĐENJE R 218)

23,1
20,8
18,6
16,6

dozvoljeni

normalni

1,07

2517

1-HLOR-1,1-DIFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 142b)

8,9
7,8
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

0,99

2602

DIHLORDIFLUORMETAN I 1,1-DIFLUORMETAN, AZEOTROPNA SMEŠA sa približno 74% dihlordifluormetana (GAS ZA HLAĐENJE R 500)

20,0
18,0
16,0
14,5

dozvoljeni

normalni

1,01

3057

TRIFLUORACETILHLORID

14,6
12,9
11,3
9,9

nisu dozvoljeni

6.7.3.7.3

1,17

3070

ETILENOKSID I DIHLORDIFLUORMETAN, SMEŠA sa najviše 12.5% etilen-oksida

14,0
12,0
11,0
9,0

dozvoljeni

6.7.3.7.3

1,09

3153

PERFLUORMETILVINILETAR

14,3
13,4
11,2
10,2

dozvoljeni

normalni

1,14

3159

1,1,1,2-TETRAFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 134a)

17,7
15,7
13,8
12,1

dozvoljeni

normalni

1,04

3161

TEČNI GAS, ZAPALJIV, N.D.N.

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

vidi 4.2.2.7

3163

TEČNI GAS, N.D.N.

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

normalni

Vidi
4.2.2.7

3220

PENTAFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 125)

34,4
30,8
27,5
24,5

dozvoljeni

normalni

0,95

3252

DIFLUORMETAN (GAS KAO SREDSTVO ZA HLAĐENJE R 32)

43,0
39,0
34,4
30,5

dozvoljeni

normalni

0,78

3296

HEPTAFLUORPROPAN (GAS ZA HLAĐENJE R 227)

16,0
14,0
12,5
11,0

dozvoljeni

normalni

1,2

3297

ETILENOKSID I (HLORTETRAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 8,8% etilen-oksida

8,1
7,0
7,0
7,0

dozvoljeni

normalni

1,16

3298

ETILENOKSID I (PENTAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 7,9% etilen-oksida

25,9
23,4
20,9
18,6

dozvoljeni

normalni

1,02

3299

ETILENOKSID I (TETRAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 5,6% etilen-oksida

16,7
14,7
12,9
11,2

dozvoljeni

normalni

1,03

3318

AMONIJAK, VODENI RASTVOR relativna gustina manja od 0,880 na 15°C, sa više od 50% amonijaka

vidi definiciju za najviši dozvoljeni radni pritisak u 6.7.3.1

dozvoljeni

vidi
6.7.3.7.3

vidi 4.2.2.7

3337

GAS ZA HLAĐENJE P 404A

31,6
28,3
25,3
22,5

dozvoljeni

normalni

0,84

3338

GAS ZA HLAĐENJE P 407A

31,3
28,1
25,1
22,4

dozvoljeni

normalni

0,95

3339

GAS ZA HLAĐENJE P 407B

33,0
29,6
26,5
23,6

dozvoljeni

normalni

0,95

3340

GAS ZA HLAĐENJE P 407C

29,9
26,8
23,9
21,3

dozvoljeni

normalni

0,95

(a) "Male" znači cisterne, koje imaju telo sa prečnikom od najviše 1,5 metara; "velike" znači cisterne, koje imaju telo sa prečnikom većim od 1,5 metara bez izolacije ili zaštite od sunca (vidi 6.7.3.2.12); "zaštita od sunca" znači cisterne, koje imaju telo sa prečnikom većim od 1,5 metara i sa zaštitom od sunca (vidi 6.7.3.2.12); "izolovan" znači cisterne, koje imaju telo sa prečnikom većim od 1,5 metara i izolaciju (vidi 6.7.3.2.12); (vidi definiciju pojma "projektovana referentna temperatura" u 6.7.3.1).
(b) Izraz "normalni" u rubrici za "Uređaji za rasterećenje pritiska" znači, da se ne zahteva rasprskavajući disk prema 6.7.3.7.3.

T75

Uputstvo za prenosive cisterne

T75

Ovo uputstvo za prenosive cisterne važi za duboko ohlađene gasove. Opšte odredbe odeljka 4.2.3. i zahtevi odeljka 6.7.4. moraju biti ispunjeni.

4.2.5.3

Posebne odredbe za prenosive cisterne
Za određene materije su definisane posebne odredbe za prenosive cisterne, koje se moraju primeniti dodatno ili umesto odredbi, koje su navedene u uputstvima za prenosive cisterne ili u zahtevima Poglavlja 6.7. Posebne odredbe za prenosive cisterne su obeležene alfanumerički kôdovima koji počinju slovima "TP" (od engleskog izraza "tank provisions") i svrstani su za određene materije u koloni (11), Tabele A, Poglavlja 3.2. Oni su navedeni u nastavku:

 

TP 1

Stepen punjenja, koji je propisan u 4.2.1.9.2 ne sme biti prekoračen.

Stepen punjenja =

97

 

1 + a (tr - TF)

 

 

TP 2

Stepen punjenja, koji je naveden u 4.2.1.9.3 ne sme biti prekoračen.

Stepen punjenja =

95

 

1 + a (tr - TF)

 

 

TP 3

Najveći stepen punjenja (u %) za čvrste materije, koje se transportuju iznad njihove tačke topljenja i za zagrejane tečne materije, se mora odrediti u skladu sa 4.2.1.9.5.

Stepen punjenja = 95

dr

 

df

 

 

TP 4

Stepen punjenja ne sme da prekorači 90% ili svaku drugu vrednost, koju je odobrio nadležni organ (vidi 4.2.1.16.2).

 

TP 5

Mora se koristiti stepen punjenj propisan u 4.2.3.6.

 

TP 6

Cisterna se mora opremiti uređajima za rasterećenje pritiska, koji su prilagođeni zapremini i vrsti materija koje se transportuju, kako bi se sprečilo razaranje cisterne pod svim okolnostima, uključujući i pri potpunom dejstvu vatre. Uređaji takođe moraju biti i kompatibilni sa materijom.

 

TP 7

Vazduh mora biti uklonjen iz parnog prostora, azotom ili drugim sredstvima.

 

TP 8

Ispitni pritisak se sme smanjiti na 1,5 bar, ako je temperatura paljenja transportovane materije viša od 0°C.

 

TP 9

Materija sa ovim opisom se sme transportovati u prenosivoj cisterni samo sa odobrenjem nadležnog organa.

 

TP 10

Neophodna je olovna obloga debljine od najmanje 5 mm, koja se godišnje mora ispitati ili drugi pogodni materijal za oblaganje, koji je odobren od nadležnog organa.

 

TP 12

Ova materija na čelik deluje jako nagrizajuće.

 

TP 13

(Rezervisano)

 

TP 16

Cisterna mora biti opremljena posebnim uređajem radi sprečavanja stvaranja podpritiska i nadpritiska u normalnim transportnim uslovima. Uređaj mora biti odobren od nadležnog organa. Uređaj za rasterećenje pritiska mora odgovarati zahtevima datim u 6.7.2.8.3, kako bi se sprečila kristalizacija proizvoda u uređaju za rasterećenje pritiska.

 

TP 17

Za termičku izolaciju cisterne mogu se koristiti samo neorganske negorive materije.

 

TP 18

Temperatura se mora održavati između 18°C i 40°C. Prenosive cisterne, koje sadrže očvrslu metakrilnu kiselinu, ne smeju se zagrevati tokom transporta.

 

TP 19

Proračunata debljina zidova tela cisterni mora biti povećana za 3 mm. Debljina zidova tela cisterni se mora ispitati ultrazvukom na polovini perioda, koji je predviđen za periodično ispitivanje hidrauličnimg pritiskom.

 

TP 20

Ova materija se sme transportovati samo u termički izolovanim cisternama, prekrivena azotom.

 

TP 21

Debljina zidova tela cisterni ne sme biti manja od 8 mm. Cisterne moraju biti podvrgnute, najmanje svake 2,5 godine, ispitivanju hidrauličkim pritiskom i kontroli unutrašnjeg stanja.

 

TP 22

Sredstva za podmazivanje zaptivki i drugih uređaja moraju biti kompatibilna sa kiseonikom.

 

TP 23

Transport je dozvoljen pod posebnim uslovima, koji su propisani od nadležnog organa.

 

TP 24

Radi sprečavanja prekomernog porasta pritiska usled sporog razlaganja transportovane materije, prenosiva cisterna može biti opremljena uređajem, koji se smešta u parni prostor tela cisterne pod maksimalnim uslovima punjenja. Ovaj uređaj prilikom prevrtanja takođe mora da spreči isticanje nedozvoljene količine tečne materije ili prodiranje strane materije u cisternu. Ovaj uređaj mora biti odobren od strane nadležnog organa ili ovlašćene institucije.

 

TP 25

Sumpor trioksid, najmanje 99,95% čist, se sme transportovati u cisternama bez inhibitora, pod uslovom da se njegova temperatura održava na ili iznad 32,5 °C.

 

TP 26

Pri transportu u zagrejanom stanju, uređaj za zagrevanje mora biti smešten izvan tela cisterne. Za UN broj 3176 ovaj zahtev važi samo ako materija opasno reaguje sa vodom.

 

TP 27

Prenosiva cisterna sa najmanjim ispitnim pritiskom od 4 bar se sme koristiti, ako je dokazano, da je dozvoljen ispitni pritisak 4 bar ili manji, prema definiciji pojma za ispitni pritisak u 6.7.2.1.

 

TP 28

Prenosiva cisterna sa najmanjim ispitnim pritiskom od 2,65 bar se sme koristiti, ako je dokazano, da je dozvoljen ispitni pritisak 2,65 bar ili manji, prema definiciji pojma za ispitni pritisak u 6.7.2.1.

 

TP 29

Prenosiva cisterna sa najmanjim ispitnim pritiskom od 1,5 bar se sme koristiti, ako je dokazano, da je dozvoljen ispitni pritisak 1,5 bar ili manji, prema definiciji pojma za ispitni pritisak u 6.7.2.1.

 

TP 30

Ova materija se mora transportovati u termički izolovanim cisternama.

 

TP 31

Ova materija se sme transportovati u cisternama samo u čvrstom stanju.

 

TP 32

Za UN brojeve 0331, 0032 i 3375, prenosive cisterne smeju se koristiti pod sledećim uslovima:

 

 

(a)

Da bi se izbeglo nepotrebno zatvaranje, svaka prenosiva cisterna od metala mora biti opremljena uređajem za rasterećenje pritiska opterećen oprugom, rasprskavajućim diskom ili topljivim osiguračem. Pritisak na kojoj se uređaj za rasterećenje pritiska aktivira odn. disk rasprsne, za prenosive cisterne sa najmanjim ispitnim pritiskom iznad 4 bar, ne sme biti veći od 2.65 bar.

 

 

(b)

Podobnost za transportu cisternama mora biti dokazana. Jedan metod za utvrđivanje podobnosti je ispitni postupak 8 d) serije ispitivanja 8 (vidi Priručnik za ispitivanja i kriterijume, Deo 1, Pododeljak 18.7).

 

 

(c)

Materije se ne smeju zadržavati u prenosivoj cisterni tokom vremenskog perioda u kome može doći do zgrušavanja. Potrebno je preduzeti odgovarajuće mere da bi se izbeglo zgrušavanje ili taloženje materije u cisterni (npr. čišćenje, itd.)

 

TP 33

Uputstvo za prenosive cisterne, koje je svrstano za ovu materiju važi za zrnaste i praškaste materije i čvrste materije, koje se na temperaturi iznad njihove tačke topljenja pune i prazne i transportuju rashlađene kao čvrsta masa. Za čvrste materije, koje se transportuju iznad njihove tačke topljenja, vidi 4.2.1.19.

 

TP 34

Prenosive cisterne ne moraju biti podvrgnute ispitivanju na udar prema 6.7.4.14.1, ako su na tablici prema 6.7.4.15.1 i osim toga slovima veličine od najmanje 10 cm visine, sa obe strane spoljne obloge označene sa "NIJE ZA ŽELEZNIČKI TRANSPORT"

 

 

Poglavlje 4.3

Upotreba fiksiranih cisterni (vozila cisterni), demontažnih cisterni, kontejner cisterni i zamenjivih cisterni, čija su tela izrađena od metalnih materijala, kao i baterijskih vozila i gasnih kontejnera sa više elemenata (MEGC)

 

 

Napomena:     Za prenosive cisterne i gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) vidi Poglavlje 4.2; za cisterne od ojačanih plastičnih vlakana vidi Poglavlje 4.4; za vakuum cisterne za otpatke vidi Poglavlje 4.5.

4.3.1

Područje primene

4.3.1.1

Odredbe koje zauzimaju celu širinu stranice, važe kako za fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, tako i za kontejner cisterne, zamenjive cisterne i MEGC. Odredbe, koje se nalaze samo u jednoj koloni, važe samo za
- fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila (leva kolona);
- kontejner cisterne, zamenjive cisterne i MEGC (desna rubrika).

4.3.1.2

Ove odredbe važe za

fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila

kontejner cisterne, zamenjive cisterne i MEGC

za transport gasovitih, tečnih, praškastih i zrnastih materija.

4.3.1.3  

U odeljku 4.3.2 navedene su odredbe, koji važe kako za fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne, kontejner cisterne i zamenjive cisterne, namenjene za transport materija svih klasa kao i za baterijska vozila i MEGC za transport gasova Klase 2. Odeljci 4.3.3 i 4.3.4 sadrže posebne odredbe, koji predstavljaju dopunu ili odstupanje od odredbi odeljka 4.3.2.

4.3.1.4

U vezi sa zahtevima o izradi, opremi, odobrenju tipa, ispitivanjima i obeležavanju vidi Poglavlje 6.8.

4.3.1.5

U vezi sa prelaznim propisima koji se odnose na primenu ovog Poglavlja vidi odeljak:

1.6.3

1.6.4

4.3.2

Odredbe koje važe za sve klase

4.3.2.1

Primena

4.3.2.1.1

Transport materija koje podležu ADR u fiksiranim cisternama (vozilima cisterne), demontažnim cisternama, baterijskim vozilima, kontejner cisternama, zamenjivim cisternama i MEGC, dozvoljen je samo ako je u koloni (12), Tabele A, Poglavlja 3.2, predviđen kôd cisterne prema odeljku 4.3.3.1.1 ili 4.3.4.1.1.

4.3.2.1.2

Zahtevani tip cisterne, baterijskih vozila i MEGC naveden je u kodiranom obliku u rubrici (12), Tabele A, Poglavlja 3.2. Identifikacioni kôdovi koji su ovde navedeni sastoje se od slova i brojeva po utvrđenom redosledu. Objašnjenja za četiri dela kôda navedena su 4.3.3.1.1 (ako materija, koju treba transportovati pripada Klasi 2) i u 4.3.4.1.1 (ako materija, koju treba transportovati pripada Klasi 3 do 9)1.

4.3.2.1.3

Zahtevani tip prema 4.3.2.1.2 odgovara najblažim zahtevima za izradu, koji su dozvoljeni za određenu materiju ukoliko odredbe ovog Poglavlja i Poglavlja 6.8 ne propisuju ništa drugo. Mogu se koristiti i cisterne sa kôdovima, koji propisuju viši minimalni proračunski pritisak ili strožije zahteve za otvore za punjenje ili pražnjenje ili sigurnosne ventile/uređaje (vidi 4.3.3.1.1 za Klasu 2 i 4.3.4.1.1 za Klase 3 do 9).

4.3.2.1.4

Cisterne, baterijska vozila i MEGC za određene materije podležu dodatnim zahtevima, koji su navedeni kao posebne odredbe u koloni (13), Tabele A, Poglavlja 3.2.

4.3.2.1.5

Cisterne, baterijska vozila i MEGC se smeju puniti samo onim materijama, za čiji transport su odobreni (vidi 6.8.2.3.1) i koje sa materijalima tela cisterni, zaptivkama, delovima opreme i zaštitnim oblogama sa kojima dolaze u dodir ne reaguju opasno (vidi definicije pojmova za opasne reakcije u odeljku 1.2.1), ne proizvode opasne materije ili osetno oslabljuju ove materijale2.

4.3.2.1.6

Hranljive namirnice se ne smeju transportovati u cisternama, koje se koriste za opasan teret, izuzev ako su preduzete neophodne mere za sprečavanje štete po zdravlje.

4.3.2.1.7

Dosije cisterne mora biti sačuvan od strane vlasnika ili korisnika, koji je na zahtev nadležnog organa mora pokazati. Dosije cisterne mora se voditi tokom celog veka cisterne i sačuvati još 15 meseci nakon stavljanja van upotrebe.
Ako se tokom veka cisterne, promeni vlasnik ili korisnik, dosije cisterne mora biti predat novom vlasniku ili korisniku.
Kopije dosijea cisterne ili svi neophodni dokumenti se moraju staviti na raspolaganje stručnom licu (ekspertu) za ispitivanje cisterne u skladu sa 6.8.2.4.5. ili 6.8.3.4.16 prilikom periodičnih ili vanrednih ispitivanja.

4.3.2.2

Stepen punjenja

 

Sledeći stepeni punjenja cisterni za transport tečnih materija na temperaturama okoline ne smeju biti prekoračeni:
(a) za zapaljive materije bez dodatne opasnosti (npr. otrovne, nagrizajuće) u cisternama sa uređajima za provetravanje ili sa sigurnosnim ventilima (čak iako je ispred njih postavljen rasprskavajući disk):

Stepen punjenja % zapremine;

(b) za otrovne ili nagrizajuće materije (zapaljive ili nezapaljive) u cisternama sa uređajima za provetravanje ili sa sigurnosnim ventilima (čak iako je ispred njih postavljen rasprskavajući disk):

Stepen punjenja % zapremine;

(c) za zapaljive materije, slabo otrovne ili slabo nagrizajuće materije (zapaljive ili nezapaljive) u hermetički zatvorenim cisternama bez sigurnosnog uređaja:

Stepen punjenja % zapremine;

(d) za vrlo otrovne ili otrovne, jako nagrizajuće ili nagrizajuće materije (zapaljive ili nezapaljive) u hermetički zatvorenim cisternama bez sigurnosnog uređaja:

Stepen punjenja % zapremine;

4.3.2.2.2

U ovim formulama a znači srednji zapreminski koeficijent širenja tečnosti između 15 °C i 50 °C, tj. za maksimalno povećanje temperature od 35 °C.
a se računa po formuli:
pri čemu d 15 i d 50 predstavljaju gustinu tečnosti na 15 °C, odnosno 50 °C, a t f srednju temperaturu tečnosti tokom punjenja.

___________________
1Izuzetak čine cisterne namenjene za transport materija Klasa 5.2 ili 7 (vidi 4.3.4.1.3)
2Može se pokazati potrebnim, da se konsultuje proizvođač materije i nadležni organ radi dobijanja obaveštenja o kompatibilnosti materije sa materijalima cisterne, baterijskih vozila ili MEGC.

4.3.2.2.3

Odredbe u 4.3.2.2.1 (a) do (d) ne važe za cisterne, čiji se sadržaj u toku transporta održava pomoću uređaja za zagrevanje na temperaturi iznad 50 °C. U tom slučaju stepen punjenja na početku transporta mora biti tako proračunat, a temperatura tako regulisana, da cisterna tokom transporta ne bude napunjena više od 95% njene zapremine i da temperatura punjenja ne bude prekoračena.

4.3.2.2.4

Ukoliko kontejner cisterne za transport tečnih materija3 nisu podeljene pregradnim zidovima ili antitalasnim pregradama u komore od najviše 7500 l zapremine, moraju biti punjene ili najmanje do 80% ili najviše 20% njihove zapremine.

4.3.2.3

Upotreba

4.3.2.3.1

Debljina zidova tela cisterne mora tokom celog veka korišćenja cisterne ne sme da padne ispod minimalne vrednosti, koja je propisana u:

6.8.2.1.17 i 6.8.2.1.21

6.8.2.1.17 do 6.8.2.1.20

4.3.2.3.2

 

Kontejner cisterne/MEGC u toku transporta moraju biti tako natovarene na noseće vozilo, da su adekvatno zaštićene uređajima nosećeg vozila ili same kontejner cisterne/MEGC od bočnih ili podužnih udara, kao i prevrtanja4. Ako su kontejner cisterne / MEGC, uključujući opremu za opsluživanje, tako izrađeni, da mogu da izdrže udare i prevrtanja, nije neophodno da budu zaštićeni na ovaj način.

______________________
3Kao tečne u smislu ove odredbe smatraju se materije, čija kinematska viskoznost na 20 °C iznosi manje od 2680 mm2/s.
4Primeri za zaštitu cisterni:
- zaštita od bočnih udara može se sastojati, na primer, od podužnih nosača, koji štite cisternu sa obe bočne strane u visini srednje linije cisterne;
- zaštita od prevrtanja može se sastojati, na primer, od prstenova za ojačanje ili okvirnih poprečnih nosača;
- zaštita od naletanja sa zadnje strane može se sastojati, na primer, od odbojnika ili okvira.

4.3.2.3.3

Tokom punjenja i pražnjenja cisterni, baterijskih vozila ili MEGC potrebno je preduzeti odgovarajuće mere za sprečavanje oslobađanja opasnih količina gasova i para. Cisterne, baterijska vozila i MEGC moraju biti tako zatvoreni, da ništa od sadržaja ne može nekontrolisano da iscuri napolje. Otvori cisterni sa pražnjenjem na dnu, moraju biti zatvoreni poklopcima sa navojem, slepim prirubnicama ili uređajima iste funkcionalnosti. Nakon punjenja cisterni, baterijskih vozila i MEGC, punilac mora da ispita zaptivenost njihovih uređaja za zatvaranje. To važi posebno za uređaje za zatvaranje na gornjem delu potisne cevi cisterne.

4.3.2.3.4

Ako se više uređaja za zatvaranje nalazi jedan iza drugog, prvo treba zatvoriti uređaj koji je najbliži materiji koja se transportuje.

4.3.2.3.5

Tokom transporta na spoljnim zidovima cisterne se ne smeju nalaziti opasni ostaci materije kojom je punjena.

4.3.2.3.6

Materije, koje međusobno mogu opasno reagovati, ne smeju se transportovati u susednim komorama cisterne.
Materije, koje međusobno mogu opasno reagovati, smeju se transportovati u susednim komorama cisterne, ako su ove komore odvojene pregradnim zidovima, koji imaju istu ili veću debljinu zidova nego samo telo cisterne. One se takođe mogu transportovati ako su napunjene komore međusobno rastavljene praznim međuprostorom ili praznom komorom.

4.3.2.4

Neočišćene prazne cisterne, baterijska vozila i MEGC
Napomena:
Za neočišćene prazne cisterne, baterijska vozila i MEGC mogu se primeniti posebne odredbe TU1, TU2, TU4, TU16 i TU35 odeljka 4.3.5.

4.3.2.4.1

Tokom transporta na spoljnim zidovima cisterne se ne smeju nalaziti opasni ostaci materije kojom je punjena.

4.3.2.4.2

Neočišćene prazne cisterne, baterijska vozila i MEGC, tokom transporta moraju biti na isti način zatvoreni i zaptiveni kao i u tovarenom stanju.

4.3.2.4.3

Ako neočišćene prazne cisterne, baterijska vozila i MEGC nisu na isti način zatvoreni i zaptiveni kao u natovarenom stanju i ako odredbe ADR ne mogu biti ispoštovane, oni se moraju transportovati, vodeći računa o adekvatnoj sigurnosti, do najbližeg pogodnog mesta, gde se može izvršiti čišćenje ili popravka.
Adekvatna sigurnost transporta podrazumeva, da su preduzete odgovarajuće mere, koje obezbeđuju jednaku sigurnost u odnosu na odredbe ADR i sprečavaju nekontrolisano oslobađanje opasnog tereta.

4.3.2.4.4

Neočišćene prazne fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne, baterijska vozila, kontejner cisterne, zamenjive cisterne i MEGC smeju se transportovati i nakon isteka roka za pregled prema 6.8.2.4.2 i 6.8.2.4.3, da bi bili podvrgnuti pregledu.

4.3.3

Posebne odredbe za Klasu 2

4.3.3.1

Kodiranje i hijerarhija cisterni

4.3.3.1.1

Kodiranje cisterni, baterijskih vozila i MEGC

 

Četiri dela kôda (kôd cisterne) navedenog u koloni (12), Tabele A, Poglavlja 3.2 imaju sledeće značenje:

Deo

Opis

Kôd cisterne

1

Tip cisterne, baterijskog vozila ili MEGC

C =

cisterna, baterijsko vozilo ili MEGC za sabijene gasove;

P =

cisterna, baterijsko vozilo ili MEGC za tečne gasove ili gasove rastvorene pod pritiskom;

R =

cisterna za duboko ohlađene tečne gasove.

2

Proračunski pritisak

x =

brojčana vrednost odgovarajućeg najmanjeg ispitnog pritiska u barima prema tabeli u 4.3.3.2.5 ili

22 = 

najmanji proračunski pritisak u barima

3

Otvori
(vidi 6.8.2.2. i 6.8.3.2)

B =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje na dnu sa 3 zatvarača ili baterijsko vozilo ili MEGC sa otvorima ispod nivoa tečnosti ili za sabijene gasove;

C =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje odozgo sa 3 zatvarača, koja je ispod nivoa tečnosti opremljena samo sa otvorima za čišćenje;

D =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje odozgo sa 3 zatvarača; ili baterijsko vozilo ili MEGC bez otvora ispod nivoa tečnosti.

4

Sigurnosni ventil / uređaj

N =

cisterna, baterijsko vozilo ili MEGC sa sigurnosnim ventilom prema 6.8.3.2.9 ili 6.8.3.2.10, koja nije hermetički zatvorena;

H =

hermetički zatvorena cisterna, baterijsko vozilo ili MEGC (vidi odeljak 1.2.1);

 

Napomena: 

1: 

Posebna odredba TU17 navedena kod nekih gasova u rubrici (13), Tabele A, Poglavlja 3.2 znači, da se gas sme transportovati samo u baterijskim vozilima ili u MEGC, čiji su elementi boce.

 

2:

Pritisak naveden na samoj cisterni ili na tablici ne sme biti manji od vrednosti za "X" ili od vrednosti navedenog minimalnog proračunskog pritiska.

 

4.3.3.1.2

Hijerarhija cisterni

Kôd cisterne

drugi kôd (kôdovi), koji je (su) dozvoljen(i) za materije pod ovim kodom

C*BN

C#BN, C#CN, C#DN, C#BH, C#CH, C#DH

C*BH

C#BH, C#CH, C#DH

C*CN

C#CN, C#DN, C#CH, C#DH

C*CH

C#CH, C#DH

C*DN

C#DN, C#DH

C*DH

C#DH

P*BN

P#BN, P#CN, P#DN, P#BH, P#DH

P*BH

P#BH, P#CH, P#DH

P*CN

P#CN, P#DN, P#CH, P#DH

P*CH

P#CH, P#DH

P*DN

PC#DN, P#DH

P*DH

P#DH

R*BN

R#BN, R#CN, R#DN

R*CN

R#CN, R#DN

R*DN

R#DN

Brojevi "#" moraju biti veći ili ravni broju "*".

Napomena:

Posebne odredbe koje eventualno važe za pojedine nazive (vidi odeljke 4.3.5 i 6.8.4) nisu uzete u obzir u ovom hijerarhijskom pregledu.

4.3.3.2

Uslovi punjenja i ispitni pritisci

4.3.3.2.1

Ispitni pritisak za cisterne, koje su namenjene za transport sabijenih gasova mora iznositi najmanje kao 1,5-struki radni pritisak definisan u odeljku 1.2.1 za boce pod pritiskom.

4.3.3.2.2

Ispitni pritisak za cisterne, koje su namenjene za transport:
- tečnih gasova pod visokim pritiskom i
- rastvorenih gasova
- mora biti takav, da pri punjenju tela cisterne do najvećeg stepena punjenja, pritisak materije na 55 °C za cisterne sa termičkom izolacijom, odn. na 65 °C za cisterne bez termičke izolacije ne premaši ispitni pritisak.

4.3.3.2.3

Ispitni pritisak za cisterne namenjene za transport tečnih gasova pod malim pritiskom, je:
(a) ako je cisterna opremljena termičkom izolacijom, najmanje jednak pritisku pare tečne materije na 60°C, umanjenom za 0,1 MPa (1 bar), ali najmanje 1 MPa (10 bar);
(b) ako cisterna nije opremljena termičkom izolacijom, najmanje jednak pritisku pare tečne materije na 65 °C, umanjenom za 0,1 MPa (1 bar), ali najmanje 1 MPa (10 bar).
Najveća dozvoljena masa punjenja po litri zapremine računa se kako sledi:
najveća dozvoljena masa punjenja po litri zapremine = 0,95 x gustina tečne faze na 50 °C (u kg/l)
Osim toga, parna faza ne sme nestati ispod 60 °C.
Ako prečnik tela cisterne iznosi ne više od 1,5 metara u prečniku, važe vrednosti ispitnog pritiska i najvećeg dozvoljenog stepena punjenja prema uputstvu za pakovanje P200 u 4.1.4.1.

4.3.3.2.4

Ispitni pritisak za cisterne, koje su namenjene za transport duboko ohlađenih tečnih gasova mora iznositi najmanje kao 1,3-struki najveći dozvoljeni radni pritisak naveden na cisterni, ali ne manje od 300 kPa (3 bar) (nadpritisak); za cisterne sa vakuum izolacijom ispitni pritisak mora iznositi najmanje kao 1,3-struki najveći dozvoljeni radni pritisak uvećan za 100 kPa (1 bar).

4.3.3.2.5

Spisak gasova i smeša gasova, koji se smeju transportovati u fiksiranimcisternama (vozilima cisterni), baterijskim vozilima, demontažnim cisternama, kontejner cisternama ili MEGC, sa navođenjem minimalnog ispitnog pritiska za cisterne kao i u datom slučaju stepena punjenja
Za gasove i smeše gasova, koji su klasifikovani u neki n.d.n naziv, vrednost ispitnog pritiska i najvećeg stepen punjenja mora da utvrdi ekspert ovlašćen od strane nadležnog organa.
Ako su cisterne za sabijene ili tečne gasove pod visokim pritiskom izložene nižem ispitnom pritisku od onog koji je naveden u spisku, a cisterne su opremljene termičkom izolacijom, ekspert ovlašćen od strane nadležnog organa može propisati nižu najveću masu, pod uslovom, da pritisak materije u cisterni na 55 °C ne premašuje ispitni pritisak koji je ugraviran na cisterni.

UN broj

Zvaničan naziv materije

Klasifikacioni kôd

Najmanji ispitni pritisak za cisterne

najveća dozvoljena masa punjenja po litri zapremine

sa termičkom izolacijom

bez termičke izolacije

MPa

bar

MPa

bar

kg

1001

ACETILEN, RASTVOREN

4F

samo u baterijskim vozilima i MEGC čiji su elementi boce

1002

VAZDUH, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1

1003

VAZDUH, DUBOKO OHLAĐEN, TEČAN

3O

vidi 4.3.3.2.4 

1005

AMONIJAK, BEZVODNI

2TC

2,6

26

2,9

29

0,53

1006

ARGON, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1

1008

BORTRIFLUORID

2TC

22,5
30

225
300

22,5
30

225
300

0,715
0,86

1009

BROMOTRIFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 13B1)

2A

12

120

4,2
12
25

42
120
250

1,50
1,13
1,44
1,60

1010

BUTADIEN, STABILIZOVAN
(1,2-butadien) ili

2F

1

10

1

10

0,59

1010

BUTADIEN, STABILIZOVAN
(1,3-butadien) ili

 

1

10

1

10

0,55

1010

SMEŠA BUTADIENA I UGLJOVODONIKA, STABILIZOVANA

 

1

10

1

10

0,50

1011

BUTAN

2F

1

10

1

10

0,51

1012

BUTILEN, ili

2F

1

10

1

10

0,53

1012

trans-2-BUTILEN ili

 

1

10

1

10

0,54

1012

cis-2-BUTILEN ili

 

1

10

1

10

0,55

1012

BUTILEN, SMEŠA

 

1

10

1

10

0,50

1013

UGLJENDIOKSID

2A

19
22,5

190
225

19
25

190
250

0,73
0,78
0,66
0,75

1016

UGLJENMONOKSID, KOMPRIMOVAN

1 TF

vidi 4.3.3.2.1

1017

HLOR

2TC

1,7

17

1,9

19

1,25

1018

HLORDIFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 22)

2A

2,4

24

2,6

26

1,03

1020

HLORPENTAFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 115)

2A

2

20

2,3

23

1,08

1021

1-HLOR-1,2,2,2-TETRAFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 124)

2A

1

10

1,1

11

1,2

1022

HLORTRIFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 13)

2A

12
22.5

120
225

10
12
19
25

100
120
190
250

0,96
1,12
0,83
0,90
1,04
1,10

1023

GAS DOBIJEN DESTILACIJOM UGLJA, KOMPRIMOVAN

1 TF

vidi 4.3.3.2.1

1026

DICIJAN

2 TF

10

100

10

100

0,70

1027

CIKLOPROPAN

2 F

1,6

16

1,8

18

0,53

1028

DIHLORODIFLUOROMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 12)

2 A

1,5

15

1,6

16

1,15

1029

DIHLORMONOFLUORMETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 21)

2 A

1

10

1

10

1,23

1030

1,1-DIFLUORETAN (GAS ZA HLAĐENJE R 152a)

2 F

1,4

14

1,6

16

0,79

1032

DIMETILAMIN BEZVODNI

2 F

1

10

1

10

0,59

1033

DIMETILETAR

2 F

1,4

14

1,6

16

0,58

1035

ETAN

2 F

12

120

9,5
12
30

95
120
300

0,32
0,25
0,29
0,39

1036

ETILAMIN

2 F

1

10

1

10

0,61

1037

ETILHLORID

2 F

1

10

1

10

0,8

1038

ETILEN, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 F

vidi 4.3.3.2.4

1039

ETILMETILETAR

2 F

1

10

1

10

0,64

1040

ETILENOKSID POD AZOTOM do ukupnog pritiska od 1 MPa (10 bar) na 50°C

2 TF

1,5

15

1,5

15

0,78

1041

ETILENOKSID i UGLJEN-DIOKSID, smeša sa više od 9% a manje od 87% etilen-oksida

2 F

2,4

24

2,6

26

0,73

1046

HELIJUM, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1

1048

BROMOVODONIK, BEZVODNI

2 TC

5

50

5,5

55

1,54

1049

VODONIK, KOMPRIMOVAN

1 F

vidi 4.3.3.2.1

1050

HLOROVODONIK, BEZVODNI

2 TC

12

120

10
12
15
20

100
120
150
200

0,69
0,30
0,56
0,67
0,74

1053

VODONIKSULFID

2 TF

4,5

45

5

50

0,67

1055

ISOBUTILEN

2 F

1

10

1

10

0.52

1056

KRIPTON, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1 

1058

GASOVI, UTEČNJENI, nezapaljivi, dopunjeni azotom, ugljen-dioksidom ili vazduhom

2 A

1,5 x pritisak punjenja
vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

1060

METILACETILEN I PROPADIEN SMEŠA, STABILIZOVANA:

2 F

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

 

smeša P1

 

2.5

25

2,8

28

0,49

 

smeša P2

 

2.2

22

2,3

23

0,47

 

Propadien sa 1% do 4% metilacetilena

 

2.2

22

2,2

22

0,50

1061

METILAMIN, BEZVODNI

2 F

1

10

1,1

11

0,58

1062

METILBROMID sa najviše 2% hlorpikrina

2 T

1

10

1

10

1,51

1063

METILHLORID (GAS ZA HLAĐENJE, R40)

2 F

1,3

13

1,5

15

0,81

1064

METILMERKAPTAN

2 TF

1

10

1

10

0,78

1065

NEON, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1

1066

AZOT, KOMPRIMOVAN

1 A

vidi 4.3.3.2.1

1067

DIAZOTTETROKSID (AZOT DIOKSID)

2 TOC

samo u baterijskim vozilima i MEGC čiji su elementi boce

1070

AZOTSUBOKSID

2 O

22,5

225

18
22,52
5

180
225
250

0,78
0,68
0,74
0,75

1071

NAFTNI GAS, KOMPRIMOVAN

1 TF

vidi 4.3.3.2.1

1072

KISEONIK, KOMPRIMOVAN

1 O

vidi 4.3.3.2.1

1073

KISEONIK, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 O

vidi 4.3.3.2.4

1076

FOZGEN

2 TC

samo u baterijskim vozilima i MEGC čiji su elementi boce

1077

PROPILEN

2 F

2,5

25

2,7

27

0,43

1078

GAS ZA HLAĐENJE, N.D.N. kao:

2 A

 

 

 

 

 

 

smeša F1

 

1

10

1,1

11

1,23

 

smeša F2 i

 

1,5

15

1,6

16

1,15

 

smeša F3

 

2,4

24

2,7

27

1,03

 

druge smeše

 

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

1079

SUMOPORDIOKSID

2 TC

1

10

1.2

12

1,23

1080

SUMOPORHEKSAFLOURID

2 A

12

120

7
14
16

70
140
160

1,34
1.04
1,33
1,37

1082

TRIFLUORHLORETILEN, STABILIZOVAN

2 TF

1,5

15

1,7

17

1,13

1083

TRIMETILAMIN, BEZVODNI

2 F

1

10

1

10

0,56

1085

VINILBROMID, STABILIZOVAN

2 F

1

10

1

10

1,37

1086

VINILHLORID, STABILIZOVAN

2 F

1

10

1,1

11

0,81

1087

VINILMETILETAR, STABILIZOVAN

2 F

1

10

1

10

0,67

1581

HLORPIKRIN I METILBROMID, SMEŠA sa više od 2% hlorpikrina

2 T

1

10

1

10

1,51

1582

HLORPIKRIN I METILHLORID, SMEŠA

2 T

1,3

13

1,5

15

0,81

1612

HEKSAETILTETRAFOSFAT I KOMPRIMOVAN GAS, SMEŠA

1 T

vidi 4.3.3.2.1

1749

HLORTRIFLUORID

2 TOC

3

30

3

30

1,40

1858

HEKSAFLUOROPROPILEN (GAS ZA HLAĐENJE, R 1216)

2 A

1,7

17

1,9

19

1,11

1859

SILICIJUMTETRAFLUORID

2 TC

20
30

200
300

20
30

200
300

0.74
1.10

1860

VINILFLUORID, STABILIZOVAN

2 F

12
22,5

120
225

25

250

0,58
0,65
0,64

1912

METILHLORID I METILEN-HLORID, SMEŠA

2 F

1,3

13

1,5

15

0,81

1913

NEON, TEČNI, RASHLAĐEN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

1951

ARGON, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4 

1952

ETILENOKSID I UGLJENDIOKSID, SMEŠA sa najviše 9% etilen oksida

2 A

19 25

190
250

19
25

190
250

0,66
0,75

1953

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN, ZAPALJIV, N.D.N. (a)

1 TF

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2

1954

KOMPRIMOVAN GAS, ZAPALJIV, N.D.N.

1 F

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2

1955

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN, N.D.N. (a)

1 T

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2

1956

KOMPRIMOVAN GAS, N.D.N.

1 A

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2 

1957

DEUTERIJUM, KOMPRIMOVAN

1 F

vidi 4.3.3.2.1

1958

1,2-DIHLOR-1,1,2,2-TETRAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 114)

2 A

1

10

1

10

1,3

1959

1,1-DIFLUORETILEN
(GAS ZA HLAĐENJE R 1132a)

2 F

12
22,5

120
225

25

250

0,66
0,78
0,77

1961

ETAN, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 F

vidi 4.3.3.2.4

1962

ETILEN

2 F

12
22.5

120
225

22,5
30

225
300

0,25
0,36
0,34
0,37

1963

HELIJUM, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

1964

SMEŠA GASOVITIH UGLJOVODONIKA, KOMPRIMOVANA, N.D.N.

1 F

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2

1965

SMEŠA GASOVITIH UGLJOVODONIKA, PREVEDENA U TEČNO STANJE, N.D.N. kao što su:

2 F

 

 

 

 

 

 

smeša A1

 

1

10

1

10

0,50

 

cmeša A01

 

1,2

12

1,4

14

0,49

 

smeša A02

 

1,2

12

1,4

14

0,48

 

smeša A0

 

1,2

12

1,4

14

0,47

 

smeša A1

 

1,6

16

1,8

18

0,46

 

smeša B1

 

2

20

2,3

23

0,45

 

smeša B2

 

2

20

2,3

23

0,44

 

smeša B

 

2

20

2,3

23

0,43

 

smeša C

 

2,5

25

2,7

27

0,42

 

druge smeše

 

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

1966

VODONIK, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 F

vidi 4.3.3.2.4

1967

INSEKTICID, GASOVIT, OTROVAN, N.D.N. (a)

2 T

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

1968

INSEKTICID, GASOVIT, N.D.N.

2 A

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

1969

IZOBUTAN

2 F

1

10

1

10

0,49

1970

KRIPTON, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

1971

METAN, KOMPRIMOVAN ili

1 F

vidi 4.3.3.2.1

1971

ZEMNI GAS, KOMPRIMOVAN sa visokim sadržajem metana

 

 

1972

METAN, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN ili

3 F

vidi 4.3.3.2.4

1972

METAN, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN ili ZEMNI GAS, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN sa visokim sadržajem metana

 

 

1973

HLORDIFLUORMETAN I HLORPENTAFLUORETAN, SMEŠA (GAS ZA HLAĐENJE R 502) sa fiksnom tačkom ključanja,sa približno 49% hlordifluormetana

2

2,5

25

2,8

28

1,05

1974

BROMHLORDIFLUORMETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 12B1)

2 A

1

10

1

10

1,61

1976

OKTAFLUORCIKLOBUTAN
(GAS ZA HLAĐENJE RC 318)

2 A

1

10

1

10

1,34

1977

AZOT, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

1978

PROPAN

2F

2,1

21

2,.3

23

0,42

1982

TETRAFLUORMETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 14)

1 A

20
30

200
300

20
30

200
300

0,62
0,94

1983

1-HLOR-2,2,2-TRIFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 133a)

2A

1

10

1

10

1,18

1984

TRIFLUORMETAN (GAS KAO SREDSTVO ZA HLAĐENJE R 23)

2A

19
25

190
250

19
25

190
250

0,92
0,99
0,87
0,95

2034

VODONIK I METAN, SMEŠA, KOMPRIMOVANA

1 F

vidi 4.3.3.2.1

2035

1,1,1-TRIFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 143a)

2 F

2,8

28

3,2

32

0,79

2036

KSENON

2 A

12

120

13

130

1,30
1,24

2044

2,2-DIMETILPROPAN

2 F

1

10

1

10

0,53

2073

VODENI RASTVOR AMONIJAKA relativna gustina manja od 0,880 na 15 C sa sadržajem amonijaka između 35% i 50%

4 A

1
1,2

10
12

1
1,2

10
12

0,80
0,77

2187

UGLJENDIOKSID, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

2189

DIHLORSILAN

2 TFC

1

10

1

10

0,90

2191

SULFURILFLUORID

2 T

5

50

5

50

1,1

2193

HEKSAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 116)

2 A

16
20

160
200

20

200

1,28
1,34
1,10

2197

JODOVODONIK, BEZVODNI

2 TC

1,9

19

2,1

21

2,25

2200

PROPADIEN, STABILIZOVAN

2 F

1,8

18

2,0

20

0,50

2201

AZOT SUBOKSID, TEČAN, DUBOKO RASHLAĐEN

3 O

vidi 4.3.3.2.4

2203

SILAN (HIDRID SILICIJUMA)(b)

2 F

22,5
25

225
250

22,5
25

225
250

0,32
0,36

2204

KARBONILSULFID

2 TF

2,7

27

3,0

30

0,84

2417

KARBONILFLUORID

2 TC

20 30

200
300

20
30

200
300

0,47
0,70

2419

BROMTRIFLUORETILEN

2 F

1

10

1

10

1,19

2420

HEKSAFLUORACETON

2 TC

1,6

16

1,8

18

1,08

2422

OKTAFLUORBUT-2-EN
(GAS ZA HLAĐENJE R 1318)

2 A

1

10

1

10

1,34

2424

OKTAFLUORPROPAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 218)

2 A

2,1

21

2,3

23

1,07

2451

AZOTTRIFLUORID

2 O

20
30

200
300

20
30

200
300

0,50
0,75

2452

ETILACETILEN, STABILIZOVAN

2 F

1

10

1

10

0,57

2453

ETILFLUORID
(GAS ZA HLAĐENJE R 161)

2 F

2,1

21

2,5

25

0,57

2454

METIL-FLUORID
(GAS ZA HLAĐENJE R 41)

2 F

30

300

30

300

0,36

2517

1-HLOR-1,1-DIFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 142B)

2 F

1

10

1

10

0,99

2591

KSENON, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN

3 A

vidi 4.3.3.2.4

2599

HLORTRIFLUORMETAN I TRIFLUORMETAN, AZEOTROPNA SMEŠA sa približno 60% hlortriflourmetana
(GAS ZA HLAĐENJE R 503)

2 A

3,1
4,2
10

31
42
100

3,1
4,2
10

31
42
100

0,11
0,21
0,76
0,20
0,66

2601

CIKLOBUTAN

2 F

1

10

1

10

0,63

2602

DIHLORDIFLUORMETAN I 1,1-DIFLUORMETAN, AZEOTROPNA SMEŠA sa približno 74% dihlordifluormetana
(GAS ZA HLAĐENJE R 500)

2 A

1,8

18

2

20

1,01

2901

BROMHLORID

2 TOC

1

10

1

10

1,50

3057

TRIFLUORACETILHLORID

2 TC

1,3

13

1.5

15

1,17

3070

ETILENOKSID I DIHLORDIFLUORMETAN, SMEŠA sa najviše 12.5% etilen-oksida

2 A

1,5

15

1.6

16

1,09

3083

PERHLORILFLUORID

2 TO

2,7

27

3,0

30

1,21

3136

TRIFLUORMETAN, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN,

3 A

vidi 4.3.3.2.4

3138

SMEŠA ETILENA, ACETILENA I PROPILENA, DUBOKO RASHLAĐENA, TEČNA, koja sadrži najmanje 71.5% etilena, ne više od 22,5% acetilena i najviše 6% propilena

3 F

vidi 4.3.3.2.4

3153

PERFLUORMETILVINILETAR

2 F

1,4

14

1,5

15

1,14

3154

PERFLUORETILVINILETAR

2 F

1

10

1

10

0,98

3156

GAS KOMPRIMOVANI SA OKSIDUJUĆIM DEJSTVOM, N.D.N.

1 O

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2 

3157

TEČNI GAS SA OKSIDUJUĆIM DEJSTVOM, N.D.N.

2 O

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

3158

GAS, DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN, N.D.N.

3 A

vidi 4.3.3.2.4 

3159

1,1,1,2-TETRAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 134a)

2 A

1,6

16

1,8

18

1,04

3160

TEČNI GAS, OTROVAN, ZAPALJIV, N.D.N. (a)

2 TF

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

3161

TEČNI GAS, ZAPALJIV, N.D.N.

2 F

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

3162

TEČNI GAS, OTROVAN, N.D.N. (a)

2 T

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

3163

TEČNI GAS, N.D.N.

2 A

see 4.3.3.2.2 or 4.3.3.2.3

3220

PENTAFLUORETAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 125)

2 A

4,1

41

4,9

49

0,95

3252

DIFLUORMETAN (GAS KAO SREDSTVO ZA HLAĐENJE R 32)

2 F

3,9

39

4,3

43

0,78

3296

HEPTAFLUORPROPAN
(GAS ZA HLAĐENJE R 227)

2 A

1,4

14

1,6

16

1,20

3297

ETILENOKSID I (HLORTETRAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 8,8% etilen-oksida

2 A

1

10

1

10

1,16

3298

ETILENOKSID I (PENTAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 7,9% etilen-oksida

2 A

2,4

24

2,6

26

1,02

3299

ETILENOKSID I (TETRAFLUOR)ETAN, SMEŠA sa najviše 5,6% etilen-oksida

2 A

1,5

15

1,7

17

1,03

3300

ETILENOKSID I UGLJENDIOKSID, SMEŠA sa više od 87% etilen-oksida

2 TF

2,8

28

2,8

28

0,73

3303

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN, OKSIDACIONI, N.D.N. (a)

1 TO

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2 

3304

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN, NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

1 TC

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2

3305

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN, ZAPALJIV, NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

1 TFC

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2 

3306

KOMPRIMOVAN GAS, OTROVAN,OKSIDACIONI,NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

1 TOC

vidi 4.3.3.2.1 ili 4.3.3.2.2 

3307

TEČAN GAS, OTROVAN, OKSIDACIONI, N.D.N. (a)

2 TO

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

3308

TEČAN GAS, OTROVAN, NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

2TC

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

3309

TEČAN GAS, OTROVAN, ZAPALJIV, NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

2 TFC

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3 

3310

TEČAN GAS, OTROVAN, OKSIDACIONI, NAGRIZAJUĆI, N.D.N. (a)

2 TOC

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

3311

GAS,DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN, OKSIDACIONI, N.D.N.

3 O

vidi 4.3.3.2.4

3312

GAS,DUBOKO RASHLAĐEN, TEČAN, ZAPALJIV, N.D.N.

3 F

vidi 4.3.3.2.4

3318

AMONIJAK, VODENI RASTVOR relativna gustina manja od 0,880 na 15°C, sa više od 50% amonijaka

4 TC

vidi 4.3.3.2.2

 

 

3337

GAS ZA HLAĐENJE R 404A

2 A

2,9

29

3,2

32

0,84

3338

GAS ZA HLAĐENJE R 407A

2 A

2,8

28

3,2

32

0,95

3339

GAS ZA HLAĐENJE R 407B

2 A

3,0

30

3,3

33

0,95

3340

GAS ZA HLAĐENJE R 407C

2 A

2,7

27

3,0

30

0,95

3354

INSEKTICID, GASOVIT, ZAPALJIV, N.D.N.

2 F

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

3355

INSEKTICID, GASOVIT, OTROVAN, ZAPALJIV, N.D.N. (a)

2 TF

vidi 4.3.3.2.2 ili 4.3.3.2.3

 

 

(a) Dozvoljeno sa vrednošću LC50 od 200 ppm ili višom.
(b) Važi kao samozapaljiv (piroforičan).

4.3.3.3

Upotreba

4.3.3.3.1

Ako su cisterne, baterijska vozila ili MEGC odobreni za različite gasove, promena upotrebe uslovljava primenu mera pražnjenja, čišćenja i ispuštanja gasova u obimu koji je neophodan za obezbeđenje sigurnosti upotrebe.

4.3.3.3.2

Ako se cisterne, baterijska vozila i MEGC predaju za transport, smeju biti vidljivi samo stvarni podaci za natovareni gas ili za poslednji gas kojom je punjena, prema 6.8.3.5.6; svi podaci koji se odnose na druge gasove moraju biti prekriveni.

4.3.3.3.3

Elementi baterijskih vozila ili MEGC smeju da sadrže samo jedan isti gas.

4.3.3.4

(Rezervisano)

4.3.4

Posebne odredbe za Klase 3 do 9

4.3.4.1

Kodiranje cisterni, racionalizovan pristup i hijerarhija cisterni

4.3.4.1.1

Kodiranje cisterni
Četiri dela kôda cisterni, koji su navedeni u rubrici (12), Tabele A, Poglavlja 3.2 imaju sledeće značenje:

 

Deo

Opis

Kôd cisterne

1

Tip cisterne

L =

cisterna za materije u tečnom stanju (tečne ili čvrste materije, koje se predaju na transport u rastopljenom stanju);

S =

cisterna za materije u čvrstom (praškastom ili zrnastom) stanju.

2

Proračunski pritisak

G =

minimalni proračunski pritisak prema opštim zahtevima 6.8.2.1.14;

1,5; 2,65; 4; 10; 15 ili 21 = minimalni proračunski pritisak u barima (vidi 6.8.2.1.14).

3

Otvori
(vidi 6.8.2.2.2)

A =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje na dnu za sa 2 zatvarača;

B =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje na dnu sa 3 zatvarača

C =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje odozgo, koja ispod nivoa tečnosti ima samo otvore za čišćenje;

D =

cisterna sa otvorima za punjenje ili pražnjenje odozgo bez otvora ispod nivoa tečnosti.

4

Sigurnosni ventil / uređaj

V =

cisterna sa uređajem za provetravanje prema 6.8.2.2.6, bez osiguranja od prodora plamena; ili
cisterna koja nije otporna na pritisak izazvan eksplozijom;

F =  

cisterna sa uređajem za provetravanje prema odeljku 6.8.2.2.6 sa osiguranjem od prodora plamena; ili
cisterna koja je otporna na pritisak izazvan eksplozijom;

N =

cisterna bez uređaja za provetravanje prema 6.8.2.2.6, koja nije hermetički zatvorena;

H =

hermetički zatvorena cisterna (vidi definiciju pojmova u odeljku 1.2.1).

 

4.3.4.1.2

Racionalizovan pristup za svrstavanje kôdova cisterni grupama materija i hijerarhija cisterni

 

Napomena:

Neke materije i grupe materija nisu sadržane u ovom racionalizovanom pristupu, vidi 4.3.4.1.3.

Racionalizovan pristup

Kôd cisterne

Dozvoljena grupa materija

Klasa

Klasifikacioni kôd

Ambalažna grupa

Tečne materije

LGAV 

3

F2

III

9

M9

III

LGBV

4.1

F2

II, III

5.1

O1

III

9

M6

III

9

M11

III

kao i dozvoljene grupe materija za kôd cisterne LGAV

LGBF

3

F1

II pritisak pare na 50 °C ≤ 1,1 bar

3

F1

III

3

D

II pritisak pare na 50 °C ≤ 1,1 bar

3

D

III

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV i LGBV

L1.5BN

3

F1

| pritisak pare na 50 °C ≤ 1,1 bar

3

F1

III tačka paljenja < 23 °C, viskozni, pritisak pare na 50 °C ≤ 1,1 bar, tačka ključanja > 35 °C

3

D

II pritisak pare na 50 °C ≤ 1,1 bar

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV i LGBF

L4BN

3

F1

I, III, tačka ključanja ≤ 35 °C

3

FC

III

3

D

I

5.1

O1

I, II

5.1

OT1

I

8

C1

II, III

8

C3

II, III

8

C4

II, III

8

C5

II, III

8

C7

II, III

 

8

C8

II, III

8

C9

II, III

8

C10

II, III

8

CF1

II

8

CF2

II

8

CS1

II

8

CW1

II

8

CW2

II

8

CO1

II

8

CO2

II

8

CT1

II, III

8

CT2

II, III

8

CFT

II

9

M11

III

 

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF i L1,5BN

L4BH

3

FT1

II, III

3

FT2

II

3

FC

II

3

FTC

II

6.1

T1

II, III

6.1

T2

II, III

6.1

T3

II, III

6.1

T4

II, III

6.1

T5

II, III

6.1

T6

II, III

6.1

T7

II, III

6.1

TF1

II

6.1

TF2

II, III

6.1

TF3

II

6.1

TS

II

6.1

TW1

II

6.1

TW2

II

6.1

TO1

II

6.1

TO2

II

6.1

TC1

II

6.1

TC2

II

6.1

TC3

II

6.1

TC4

II

6.1

TFC

II

6.2

I3

II

6.2

I4

 

9

M2

II

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN i L4BN

L4DH

4.2

S1

II, III

4.2

S3

II, III

4.2

ST1

II, III

4.2

ST3

II, III

4.2

SC1

II, III

4.2

SC3

II, III

4.3

W1

II, III

4.3

WF1

II, III

4.3

WT1

II, III

4.3

WC1

II, III

8

CT1

II, III

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN i L4BH

L10BH

8

C1

I

8

C3

I

8

C4

I

 

8

C5

I

8

C7

I

8

C8

I

8

C9

I

8

C10

I

8

CF1

I

8

CF2

I

8

CS1

I

8

CW1

I

8

CW2

I

8

CO1

I

8

CO2

I

8

CT1

I

8

CT2

I

8

COT

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN, i L4BH

L10CH

3

FT1

I

3

FT2

I

3

FC

I

3

FTC

I

6.1

T1

I

6.1

T2

I

6.1

T3

I

6.1

T4

I

6.1

T5

I

6.1

T6

I

6.1

T7

I

6.1

TF1

I

6.1

TF2

I

6.1

TF3

I

6.1

TS

I

6.1

TW1

I

6.1

TO1

I

6.1

TC1

I

6.1

TC2

I

6.1

TC3

I

6.1

TC4

I

6.1

TFC

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN, L4BH, i L10BH

L10DH

4.3

W1

I

4.3

WF1

I

4.3

WT1

I

4.3

WC1

I

4.3

WFC

I

5.1

OTC

I

 

8

CT1

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN, L4BH, L4DH, L10BH i L10CH

L15CH

3

FT1

I

6.1

TF1

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN, L4BH, L10BH i L10CH

L21DH

4.2

S1

I

4.2

S3

I

4.2

SW

I

4.2

ST3

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne LGAV, LGBV, LGBF, L1,5BN, L4BN, L4BH, L4DH, L10BH, L10CH, L10DH i L15CH

Čvrste materije

SGAV

4.1

F1

III

4.1

F3

III

4.2

S2

II, III

4.2

S4

III

5.1

O2

II, III

8

C2

II, III

8

C4

III

8

C6

III

8

C8

III

8

C10

II, III

8

CT2

III

9

M7

III

9

M11

II, III

SGAN

4.1

F1

II

 

4.1

F3

II

 

4.1

FT1

II, III

 

4.1

FT2

II, III

 

4.1

FC1

II, III

 

4.1

FC2

II, III

 

4.2

S2

II

 

4.2

S4

II, III

 

4.2

ST2

II, III

 

4.2

ST4

II, III

 

4.2

SC2

II, III

 

4.2

SC4

II, III

 

4.3

W2

II, III

 

4.3

WF2

II

 

4.3

WS

II, III

 

4.3

WT2

II, III

 

4.3

WC2

II, III

 

5.1

O2

II, III

 

5.1

OT2

II, III

 

5.1

OC2

II, III

8

C2

II

8

C4

II

8

C6

II

8

C8

II

8

C10

II

8

CF2

II

8

CS2

II

8

CW2

II

8

CO2

II

8

CT2

II

9

M3

III

kao i dozvoljene grupe materija za kôd cisterne SGAV

SGAH

6.1

T2

II, III

6.1

T3

II, III

6.1

T5

II, III

6.1

T7

II, III

6.1

T9

II

6.1

TF3

II

6.1

TS

II

6.1

TW2

II

6.1

TO2

II

6.1

TC2

II

6.1

TC4

II

9

M1

II, III

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne SGAV i SGAN

S4AH

6.2

I3

II

9

M2

II

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne SGAV, SGAN i SGAH

S10AN

8

C2

I

8

C4

I

8

C6

I

8

C8

I

8

C10

I

8

CF2

I

8

CS2

I

8

CW2

I

8

CO2

I

8

CT2

I

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne SGAV i SGAN

S10AH

6.1

T2

I

 

6.1

T3

I

 

6.1

T5

I

 

6.1

T7

I

 

6.1

TS

I

 

6.1

TW2

I

 

6.1

TO2

I

 

6.1

TC2

I

 

6.1

TC4

I

 

kao i dozvoljene grupe materija za kôdove cisterne SGAV, SGAN, SGAH i S10AN

Sledeći