Prethodni

 

Hijerarhija cisterni
Cisterne sa drugačijim kôdovima od onih koji su navedeni u ovoj tabeli ili u Tabeli A, Poglavlja 3.2, smeju se takođe koristiti, pod uslovom, da svaki element (broj ili slovo) delova 1 do 4 ovih kôdova cisterni odgovara istom ili većem bezbednosnom nivou nego odgovarajući element kôda cisterne naveden u Tabeli A, Poglavlja 3.2, i to prema sledećem rastućem redosledu:

Deo 1: tip cisterne
SL
Deo: Proračunski pritisak
G → 1.5 →2.65 →4 →10 →15 →21 bar
Deo 3: Otvori
ABCD
Deo 4: Sigurnosni ventil/uređaj
V F NH.

Na primer:
- Cisterna sa kôdom L10CN je odobrena za transport materije, kojoj je dodeljen kôd L4BN;
- Cisterna sa kôdom L4BN je odobren za transport materije, kojoj je dodeljen kôd SGAN;

 

Napomena:

Posebne odredbe, koje eventualno važe za pojedine nazive (vidi odeljke 4.3.5 i 6.8.4) ne treba uzimati u obzir u specifikaciji hijerarhije.

4.3.4.1.3

Sledeće materije i grupe materija, kod kojih je u koloni (12), Tabele A, Poglavlja 3.2 iza kôda cisterne naveden znak "(+)", podležu posebnim odredbama. U ovom slučaju upotreba alternativne cisterne za druge materije i grupe materija je dozvoljena samo, ako je to specificirano u sertifikatu o odobrenju tipa. Uzimajući u obzir posebne odredbe navedene u koloni (13), Tabele A, Poglavlja 3.2 smeju se prema odredbama na kraju tabele u 4.3.4.1.2 koristiti cisterne više vrednosti.
Zahtevi za ove cisterne označeni su u sledećim kôdovima cisterni, dopunjeni relevantnim posebnim odredbama, koje su navedene u koloni (13), Tabele A, Poglavlja 3.2.

 

(a)

Klasa 4.1
UN broj 2448 SUMPOR, RASTOPLJEN: kôd cisterne LGBV;

 

(b)

Klasa 4.2
UN broj 1381 FOSFOR, BELI ili ŽUTI, SUV, POD VODOM ili U RASTVORU i UN broj 2447 FOSFOR, BELI ili ŽUTI, RASTOPLJEN: kôd cisterne L10DH;

 

(c)

Klasa 4.3
UN broj 1389 AMALGAM ALKALNOG METALA, TEČAN, UN broj 1391 DISPERZIJA ALKALNIH METALA ili UN broj 1391 DISPERZIJA ZEMNOALKALNIH METALA, UN broj 1392 AMALGAM ZEMNOALKALNIH METALA, TEČAN, UN broj 1415 LITIJUM, UN broj 1420 METALNE LEGURE KALIJUMA, TEČNE, UN broj 1421 LEGURA ALKALNIH METALA, TEČNA, N.D.N., UN broj 1422 LEGURE KALIJUMA I NATRIJUMA, TEČNE, UN broj 1428 NATRIJUM, UN broj 2257 KALIJUM, UN 3401 LEGURA ŽIVE I ALKALNOG METALA, ČVRSTA, UN broj 3402 LEGURA ŽIVE I ZEMNOALKALNOG METALA, ČVRSTA, UN broj 3403 KALIJUM METAL LEGURE, ČVRSTE, UN 3404 KALIJUM NATRIJUM LEGURE, ČVRSTE: kôd cisterne L10BN.
UN broj 1407 CEZIJUM i UN broj 1423 RUBIDIJUM: kôd cisterne L10CH;

 

(d)

Klasa 5.1
UN broj 1873 PERHLORNA KISELINA u vodenom rastvoru sa preko 50% mase, ali najviše 72% mase čiste kiseline: kôd cisterne L4DN; UN broj 2015 VODONIKPEROKSID, U VODENOM RASTVORU, STABILIZOVAN, sa preko 70% vodonikperoksida: kôd cisterne L4DV;
UN broj 2014 VODONIKPEROKSID U VODENOM RASTVORU sa najmanje 20%, ali najviše 60% vodonikperoksida, UN broj 2015 VODONIKPEROKSID, U VODENOM RASTVORU, STABILIZOVAN, sa preko 60% a najviše 70% vodonikperoksida, UN 2426 AMONIJUMNITRAT, TEČAN, topao koncentrovan rastvor sa koncentracijom više od 80%, ali najviše 93%, i 3149 VODONIKPEROKSID I PERSIRĆETNA KISELINA, SMEŠA, STABILIZOVANA: kôd cisterne L4BV;
UN 3375 AMONIJUMNITRAT, EMULZIJA, SUSPENZIJA ili GEL, tečan polufabrikat iz koga se dobija eksploziv: kôd cisterne LGAV;
UN 3375 AMONIJUMNITRAT, EMULZIJA, SUSPENZIJA ili GEL, čvrst polufabrikat iz koga se dobija eksploziv: kôd cisterne SGAV.

 

(e)

Klasa 5.2
UN broj 3109 ORGANSKI PEROKSID, TIP F, TEČAN i UN broj 3119 ORGANSKI PEROKSID, TIP F, TEČAN, SA KONTROLISANOM TEMPERATUROM: kôd cisterne L4BN;
UN broj 3110 ORGANSKI PEROKSID, TIP F, ČVRST i UN broj 3120 ORGANSKI PEROKSID, TIP F, ČVRST, SA KONTROLISANOM TEMPERATUROM: kôd cisterne S4AN;

 

(f)

Klasa 6.1
UN broj 1613 CIJANOVODONIK U VODENOM RASTVORU (CIJANOVODONIČNA KISELINA) i UN broj 3294 CIJANOVODONIK U ALKOHOLNOM RASTVORU: kôd cisterne L15DH;

 

(g)

Klasa 7
Sve materije: specijalne cisterne;
Minimalni zahtevi za tečne materije: kôd cisterne L2,65CN; za čvrste materije: kôd cisterne S2,65AN
Odstupajući od opštih zahteva ovog odeljka, cisterne koje se koriste za radioaktivne materije smeju se koristiti i za transport drugog tereta, pod uslovom, da su ispunjeni zahtevi u 5.1.3.2.

 

(h)

Klasa 8
UN broj 1052 FLUOROVODONIK, DEHIDRIRAN, UN broj 1744 BROM ili broj UN 1744 RASTVOR BROMA i UN broj 1790 FLUOROVODONIČNA KISELINA sa preko 85% fluorovodonika: kôd cisterne L21DH;
UN broj 1791 RASTVOR HIPOHLORITA i UN broj 1908 RASTVOR HLORITA:    kôd cisterne L4BV.

4.3.4.1.4

Cisterne, koje su predviđene za transport tečnog otpada, koje odgovaraju zahtevima Poglavlja 6.10 i koje su opremljene sa dva zatvarača prema 6.10.3.2, moraju biti svrstane u kôd cisterne L4AH. Ako su predmetne cisterne opremljene za naizmenični transport tečnih i čvrstih materija, moraju biti svrstane u kombinovani kôd cisterne L4AH + S4AH

4.3.4.2

Opšte odredbe

4.3.4.2.1

U slučaju punjenja zagrejanih materija temperatura na spoljnoj strani cisterne ili termičke izolacije ne sme da premaši 70 °C u toku transporta.

4.3.4.2.2

Spojni vodovi između više nezavisnih, međusobno povezanih cisterni jedne transportne jedinice moraju biti u toku transporta ispražnjeni. Fleksibilne cevi za punjenje i pražnjenje, koje nisu fiksno postavljene na cisternu, moraju biti ispražnjene u toku transporta.

4.3.4.2.3

(Rezervisano)

 

4.3.5

Posebne odredbe
Sledeće posebne odredbe su primenjive, ako su navedene za neki naziv u rubrici 13 Tabele A Poglavlja 3.2:

TU 1

Cisterne se tek nakon potpunog očvrsnuća materije i prekrivanja inertnim gasom smeju predati na transport. Neočišćene prazne cisterne, koje su sadržale ove materije, moraju biti napunjene inertnim gasom.

TU 2

Materija mora biti prekrivena nekim inertnim gasom. Neočišćene prazne cisterne, koje su sadržale ove materije, moraju biti napunjene inertnim gasom.

TU 3

Unutrašnjost tela cisterne i svi delovi, koji mogu doći u dodir sa materijom, moraju biti održavani u čistom stanju. Za pumpe, ventile i druge uređaje ne smeju se koristiti sredstva za podmazivanje, koja sa materijom mogu formirati opasno jedinjenje.

TU 4

Tokom transporta ove materije moraju biti prekrivene inertnim gasom, čiji nadpritisak mora iznositi najmanje 50 kPa (0,5 bar).
Neočišćene prazne cisterne, koje su sadržale ove materije, moraju prilikom predaje na transport da budu napunjene inertnim gasom sa nadpritiskom od najmanje 50 kPa (0,5 bar).

TU 5

(Rezervisano)

TU 6

Nije dozvoljen transport u cisternama, baterijskim vozilima i MEGC ako je vrednost LC50 ispod 200 ppm.

TU 7

Materijali, koji se koriste za zaptivanje spojnih mesta ili za održavanje uređaja za zatvaranje moraju biti kompatibilni sa sadržajem.

TU 8

Za transport se sme koristiti cisterna od legura aluminijuma samo onda, ako se ista koristi isključivo za ovu materiju, i ako je acetaldehid bez kiseline.

TU 9

UN broj 1203 BENZIN sa pritiskom pare na 50 °C od preko 110 kPa (1,1 bar) ali najviše 150 kPa (1,5 bar), sme se transportovati i u cisternama, koje su proračunate prema 6.8.2.1.14 (a) i čija oprema odgovara odeljku 6.8.2.2.6.

TU 10

(Rezervisano)

TU 11

Pri punjenju, temperatura ove materije ne sme da prekorači 60°C. Najveća temperatura punjenja od 80°C je dozvoljena, pod uslovom da se prilikom punjenja izbegavaju mesta prianjanja i da su ispunjeni sledeći uslovi. Nakon punjenja cisterne se moraju izlagati nadpritisku (npr. pomoću sabijenog vazduha) da bi se kontrolisala zaptivenost. Mora se obezbediti, da se tokom transporta ne stvori podpritisak. Pre pražnjenja treba proveriti, da je pritisak u cisternama još uvek iznad atmosferskog pritiska. Ako to nije slučaj, pre pražnjenja se u cisterne mora uvesti inertni gas.

TU 12

Kod naizmenične upotrebe, pre i nakon transporta ove materije, iz tela cisterni i njihove opreme moraju biti odstranjeni svi ostaci.

TU 13

Prilikom punjenja cisterne moraju biti oslobođene od svake nečistoće.
Oprema za opsluživanje, kao ventili i spoljni cevovodi cisterni, moraju biti ispražnjeni nakon punjenja ili pražnjenja cisterne.

TU 14

Zaštitni poklopci zatvarača u toku transporta moraju biti blokirani (zaključani).

TU 15

Cisterne se ne smeju koristiti za transport namirnica, konditorskih proizvoda i stočne hrane.

TU 16

Neočišćene prazne cisterne pri predaji za transport moraju da budu:
- napunjene azotom, ili
- napunjene vodom ne manje od 96% ali ne više od 98% svoje zapremine; u periodu od 1. oktobra do 31. marta, voda mora da sadrži dovoljno sredstva protiv zamrzavanja, da se u toku transporta ne može zamrznuti; sredstvo protiv zamrzavanja ne sme da ima nagrizajuće dejstvo ni da reaguje sa fosforom.

TU 17

Sme da se transportuje samo u baterijskim vozilima ili MEGC, čiji elemente čine boce.

TU 18

Stepen punjenja cisterne mora biti tako proračunat, da pri zagrevanju sadržaja na temperaturu, na kojoj pritisak pare odgovara pritisku otvaranja sigurnosnih ventila, zapremina tečnosti na toj temperaturi ne premašuje 95% zapremine cisterne. Odredba u 4.3.2.3.4 ne važi.

TU 19

Cisterne se smeju na temperaturi punjenja i pritisku punjenja puniti do 98%. Odredba u 4.3.2.3.4 ne važi.

TU 20

(Rezervisano)

TU 21

Pri korišćenju vode kao zaštitnog sredstva, materija mora biti kod punjenja prekrivena slojem vode od najmanje 12 cm; pri tome stepen punjenja na temperaturi od 60 °C sme da iznosi najviše 98%. Pri korišćenju azota kao zaštitnog sredstva, stepen punjenja na temperaturi od 60 °C sme da iznosi najviše 96%. Preostali slobodan prostor mora biti ispunjen azotom na taj način, da nakon hlađenja pritisak nije niži od atmosferskog pritiska. Cisterna mora biti tako hermetički zatvorena, da ne može doći do isticanja gasa.

TU 22

Cisterne se smeju puniti samo do 90% svoje zapremine; na srednjoj temperaturi tečnosti od 50 °C mora ostati slobodan prostor od 5%.

TU 23

Stepen punjenja po litru zapremine sme da iznosi najviše 0,93 kg, ako se puni po masi. Ako se puni zapreminski, stepen punjenja sme da iznosi najviše 85%.

TU 24

Stepen punjenja po litru zapremine sme da iznosi najviše 0,95 kg, ako se puni po masi. Ako se puni zapreminski, stepen punjenja sme da iznosi najviše 85%.

TU 25

Stepen punjenja po litru zapremine sme da iznosi najviše 1,14 kg, ako se puni po masi. Ako se puni zapreminski, stepen punjenja sme da iznosi najviše 85%.

TU 26

Stepen punjenja sme da iznosi najviše 85%.

TU 27

Cisterne se smeju puniti samo do 98% njihove zapremine.

TU 28

Cisterne se smeju puniti, na referentnoj temperaturi od 15°C, samo do 95% njihove zapremine.

TU 29

Cisterne se smeju puniti samo do 97% njihove zapremine, a najviša temperatura nakon punjenja ne sme da bude viša od 140° C.

TU 30

Cisterne se pune, prema izveštaju o ispitivanju za odobrenje tipa, ali najviše do 90% njihove zapremine.

TU 31

Cisterne se smeju puniti samo sa 1 kg po litri zapremine.

TU 32

Cisterne smeju puniti samo do 88% njihove zapremine.

TU 33

Cisterne moraju biti napunjene ne manje od 88%, a smeju biti napunjene ne više od 92% njihove zapremine ili sa 2,86 kg po litri zapremine.

TU 34

Cisterne se smeju puniti samo do 0,84 kg po litru zapremine.

TU 35

Neočišćene prazne fiksirane cisterne, demontažne cisterne i kontejner cisterne, koje su sadržale ove materije, ne potpadaju pod zahteve ADR, ako su preduzete odgovarajuće mere za sprečavanje mogućih opasnosti.

TU 36

Stepen punjenja prema 4.3.2.2, na referentnoj temperaturi od 15°C, ne sme da prekorači 93% zapremine.

TU 37

Transport u cisternama je ograničen na materije, koje sadrže uzročnike bolesti, ali u suštini ne predstavljaju nikakvu ozbiljniju opasnost i protiv kojih, iako kod eksplozije mogu prouzrokovati ozbiljne infekcije, na raspolaganju stoji efikasan tretman (lečenje) i predupređenje, tako da je opasnost od prenošenja infekcije ograničena (t.j. umerena individualna opasnost i mala opasnost za zajednicu).

TU 38

(Rezervisano)

TU 39

Podobnost materije za transport u cisternama mora biti dokazana. Metod za utvrđivanje podobnosti mora biti dozvoljen od strane nadležnog organa, Jedan metod je ispitni postupak 8 (d) ispitne serije 8 (vidi Priručnik za ispitivanja i kriterijume deo 1, pododeljak 18.7).
Materije se ne smeju zadržavati u cisterni duže od vremenskog perioda, nakon kojeg može nastupiti stvaranje kore. Neophodno je sprovesti odgovarajuće mere, radi sprečavanja stvaranja kore ili taloženja materija u cisterni (npr. čišćenje itd.).

 

 

Poglavlje 4.4

 

Upotreba fiksiranih cisterni (vozila cisterni), demontažnih cisterni, kontejner cisterni, uključujući zamenjive cisterne, čija su tela izrađena od ojačanih plastičnih vlakana

 

Napomena:

Za prenosive cisterne i za gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) vidi Poglavlje 4.2; za fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne, kontejner cisterne i zamenjive cisterne, čija tela su izrađena od metalnih materijala, kao i za baterijska vozila i gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) osim UN MEGC vidi Poglavlje 4.3; za vakuum cisterne za otpatke vidi Poglavlje 4.5.

4.4.1

Opšte odredbe
Transport opasnih materija u cisternama, čija su tela izrađena od ojačanih plastičnih vlakana, je dopušten samo, ako su ispunjeni sledeći uslovi:

 

(a)

Materije su svrstane u Klase 3, 5.1, 6.1, 6.2, 8 ili 9;

 

(b)

Maksimalni pritisak pare (apsolutni pritisak) na 50°C ne sme da prekorači 110 kPa (1,1 bar);

 

(c)

Transport materije u metalnim cisternama je prema 4.3.2.1.1 izričito dopušten;

 

(d)

Proračunski pritisak naveden za ovu materiju u delu 2 kôda cisterne u rubrici (12), Tabele A, Poglavlja 3.2, nije viši od 4 bar (vidi i 4.3.4.1.1) i

 

(e)

Cisterna odgovara odredbama Poglavlja 6.9, koje važe za transport ove materije.

4.4.2

Upotreba

4.4.2.1

Važe odredbe u 4.3.2.1.5 do 4.3.2.2.4, 4.3.2.3.3 do 4.3.2.3.6, 4.3.2.4.1 i 4.3.2.4.2 kao i u 4.3.4.1. i 4.3.4.2.

4.4.2.2

Temperatura materije koja se transportuje u trenutku punjenja ne sme da premaši najveću dozvoljenu radnu temperaturu koja je navedena na tablici cisterne prema odeljku 6.9.6.

4.4.2.3

Posebne odredbe (TU) odeljka 4.3.5, koje su navedene u koloni (13), Tabele A, Poglavlja 3.2, važe, ukoliko je potrebno da se primene i za transport u metalnim cisternama.

 

Poglavlje 4.5

 

Upotreba i način rada vakuum cisterni za otpatke

 

Napomena:

Za prenosive cisterne i gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) vidi Poglavlje 4.2; za fiksirane cisterne (vozila cisterne), demontažne cisterne, kontejner cisterne i zamenjive cisterne, čija su tela izrađena od metalnih materijala, kao i za baterijska vozila i gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC) osim UN MEGC vidi Poglavlje 4.3; za cisterne od ojačanih plastičnih vlakana vidi Poglavlje 4.4

4.5.1

Upotreba

4.5.1.1

Otpaci, koji se sastoje od materija Klase 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6,2, 8 ili 9, smeju se transportovati u vakuum cisternama za otpatke prema Poglavlju 6.10, ako odredbe Poglav­lja 4.3 dozvoljavaju transport u fiksiranim cisternama, demontažnim cisternama, kontejner cisternama ili zamenjivim cisternama.
Materije, kojima je u rubrici (12), Tabele A, Poglavlja 3.2 dodeljen kôd cisterne L4BH ili neki drugi kôd koji je dozvoljen prema hijerarhiji u 4.3.4.1.2, smeju se transportovati u vakuum cisternama za otpatke, koje imaju slova "A" ili "B" na trećem mestu u kôdu cisterne koji je naveden pod brojem 9.5 u Sertifikatu o ispravnosti vozila za transport opasnog tereta prema 9.1.3.5..

4.5.2

Način rada

4.5.2.1

Odredbe Poglavlja 4.3 sa izuzetkom onih u 4.3.2.2.4 i 4.3.2.3.3 važe za transport u vakuum cisternama za otpatke i dopunjeni su oderdbama u 4.5.2.2 do 4.5.2.4.

4.5.2.2

Punjenje vakuum cisterni za otpatke tečnim materijama, koje su klasifikovane kao zapaljive, mora se vršiti preko dovoda koji se nalazi u donjem delu cisterne. Moraju se preduzeti mere za smanjenje stvaranja raspršavanja u vidu magle na najmanju meru.

4.5.2.3

Ako se zapaljive tečne materije sa tačkom paljenja ispod 23°C prazne pod pritiskom vazduha, najveći dozvoljeni pritisak iznosi 100 kPa (1 bar).

4.5.2.4

Upotreba cisterni, koje su opremljene unutrašnjim potisnim klipom koji služi kao zid komore, dozvoljena je samo ako materije koje se nalaze sa obe strane zida (potisnog klipa) ne mogu opasno među sobom da reaguju (vidi 4.3.2.3.6).

 

DEO 5

Procedure za otpremu

 

 

Poglavlje 5.1

Opšte odredbe

 

5.1.1

Oblast primene i opšte odredbe
Ovaj deo sadrži odredbe za otpremu opasnog tereta koji se odnose na obeležavanje, olistavanje i dokumentaciju, a u datom slučaju i na odobrenje za otpremu i prethodno obaveštavanje.

5.1.2

Upotreba sabirne ambalaže

5.1.2.1

(a)

Sabirna amabalaža mora

 

 

(i) da bude obeležena nazivom "SABIRNA AMBALAŽA" i

 

 

(ii) da bude obeležena UN brojem ispred kojeg se nalaze slova "UN" i olistana kako se zahteva za komade za otpremu u 5.2.2, za svaki pojedinačni opasni teret sadržan u sabirnoj ambalaži,

 

 

osim ako su obeležja i reprezentativne listice opasnosti za sve opasne terete sadržane u sabirnoj ambalaži ostale vidljive. Ako je za razne komade za otpremu propisano jedno te isto obeležje ili jedna te ista listica opasnosti, ovo obeležje ili ova listica opasnosti mora da se stavi samo jednom.

 

 

Obeležje sa nazivom "SABIRNA AMBALAŽA", koje mora da bude dobro vidljivo i čitljivo, mora da bude navedeno na službenom jeziku zemlje porekla, ako taj jezik nije nemački, engleski ili francuski, i na nemačkom, engleskom ili francuskom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drugačije propisano.

 

(b)

Usmeravajuće strele prikazane u 5.2.1.9 moraju biti stavljene na dve suprotne strane sledeće sabirne ambalaže:

 

 

(i) sabirna ambalaža sa komadima za otpremu koji se obeležavaju u skladu sa 5.2.1.9.1, osim ako je obeležje ostalo vidljivo, i

 

 

(ii) sabirna ambalaža koja sadrži tečne materije u komadima za otpremu koji u skladu sa 5.2.1.9.2 ne moraju da se obeležavaju, osim ako su zatvarači ostali vidljivi.

5.1.2.2

Svaki komad za otpremu sa opasnim teretom koji je sadržan u sabirnoj ambalaži mora da bude u skladu sa svim odredbama ADR koje se primenjuju. Prevdiđena funkcija svakog komada za otpremu ne sme da bude ugrožena sabirnom ambalažom.

5.1.2.3

Svaki komad za otpremu na kome se nalaze znakovi usmeravanja opisani u 5.2.1.9 i koji je stavljen usabirnu ambalažu ili u veliku ambalažu, mora da bude usmeren u skladu sa ovim obeležjima.

5.1.2.4

Zabrane zajedničkog tovarenja važe i za ovu sabirnu ambalažu.

5.1.3

Neočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC i veliku ambalažu), prazne cisterne, prazna vozila i prazne kontejnere za teret u rasutom stanju

5.1.3.1

Neočišćena, od gasova ili otrova neoslobođena prazna ambalaža (uključujući IBC i veliku ambalažu), prazne cisterne (uključujući vozila-cisterne, baterijska vozila, demontažne cisterne, prenosive cisterne, kontejner-cisterne i MEGC), kao i prazna vozila i prazni kontejneri za teret u rasutom stanju koji su sadržali opasne terete pojedinih klasa izuzev Klase 7, moraju biti obeleženi istim obeležjima i listicama opasnosti kao i u punom stanju.

 

Napomena:

U vezi sa dokumentacijom vidi poglavlje 5.4.

5.1.3.2

Cisterne i IBC koja se koriste za transport radioaktivnih materija ne smeju se koristiti za skladištenje ili transport drugog tereta, osim ako su dekontaminirana ispod 0,4 Bq/cm 2 za beta i gama ozračivače kao i za alfa ozračivače slabe toksičnosti, i ispod 0,04 Bq/cm 2 za sve druge alfa ozračivače.

5.1.4

Zajedničko pakovanje
Ako se u istu spoljnu ambalažu zajedno pakuju dva ili više opasna tereta, komad za otpremu mora biti obeležen i olistan, kao što se zahteva, za svaku materiju ili predmet. Ako je jedna te ista listica opasnosti propisana za različite terete, ona se mora staviti samo jednom.

5.1.5

Opšte odredbe za Klasu 7

5.1.5.1

Zahtevi o kojima treba voditi računa pre transporta

5.1.5.1.1

Zahtevi koji treba da budu ispunjeni pre prvog transporta komada za otpremu
Pre prvog transporta komada za otpremu treba da budu ispunjeni sledeći zahtevi:

 

(a)

Ako proračunski pritisak zaptivene ambalaže prelazi 35 kPa (natpritisak), treba osigurati da zaptivena ambalaža svakog komada za otpremu, u odnosu na očuvanje neoštećenog stanja pod tim pritiskom, odgovara odobrenom tipu.

 

(b)

Za svaki komad za otpremu tipa B(U), tipa B(M) i tipa C i za svaki komad za otpremu koji sadrži fisione materije treba osigurati da se delotvornost zaštite i zaptivene ambalaže a, ukoliko je potrebno, i osobine prenosa toplote i delotvornost sistema izolacije nalaze u granicama koje su primenljive ili koje su utvrđene za odobreni tip.

 

(c)

Za komade za otpremu koji sadrže fisione materije i u koje su neutronski otrovi izričito uključeni kao sastavni delovi komada za otpremu, da bi se ispunili propisi iz 6.4.11.1, treba sprovesti kontrole radi utvrđivanja postojanja i distribucije tih neutronskih otrova.

5.1.5.1.2

Propisi koji treba da budu ispunjeni pre svakog transporta komada za otpremu
Pre svakog transporta komada za otpremu treba da budu ispunjeni sledeći propisi:

 

(a)

Za svaki komad za otpremu treba osigurati da su ispunjeni svi zahtevi navedeni u odgovarajućim odredbama ADR.

 

(b)

Treba osigurati da su uređaji za dizanje tereta koji ne ispunjavaju zahteve iz 6.4.2.2 uklonjeni u skladu sa 6.4.2.3 ili na drugi način onesposobljeni za dizanje komada za otpremu.

 

(c)

Za svaki komad za otpremu za koji je potrebno odobrenje/dozvola nadležnog organa, treba osigurati da su ispunjeni svi zahtevi utvrđeni dozvolama.

 

(d)

Svaki komad za otpremu tipa B(U), tipa B(M) i tipa C treba zbrinuti sve dok se približno ne uspostavi stanje ravnoteže koje dokazuje usklađenost sa zahtevima o temperaturi i pritisku, ukoliko unilateralno nije data dozvola za izuzimanje od ovih propisa.

 

(e)

Za svaki komad za otpremu tipa B(U), tipa B(M) i tipa C kontrolom i/ili odgovarajućim ispitivanjima treba osigurati da su svi zatvarači, ventili i drugi otvori zaptivene ambalaže, kroz koje bi radioaktivni sadržaj mogao da se oslobodi, pravilno zatvoreni i, u datom slučaju, zaptiveni, na način za koji je pružen dokaz o usklađenosti sa zahtevima iz 6.4.8.8.

 

(f)

Za svaki poseban oblik radioaktivne materije treba osigurati da su ispunjeni svi zahtevi navedeni u dozvoli i odgovarajući zahtevi ADR.

 

(g)

Za komade za otpremu koji sadrže fisione materije treba sprovesti merenje navedeno u 6.4.11.4 (b) i ispitivanja navedena u 6.4.11.7 za pružanje dokaza o zatvaranju svakog komada za otpremu.

 

(h)

Za svaku slabo disperzivnu radioaktivnu materiju treba osigurati da su ispunjeni svi zahtevi utvrđeni dozvolom i odgovarajući zahtevi ADR.

5.1.5.2

Odobrenje za transport i obaveštavanje

5.1.5.2.1

Opšte odredbe
Pored dozvole za tip komada za otpremu opisane u poglavlju 6.4 potrebno je, pod određenim okolnostima, i multilateralno odobrenje za transport (5.1.5.2.2 i 5.1.5.2.3). Pod određenim okolnostima potrebno je i da se nadležni organi obaveste o transportu (stav 5.1.5.2.4).

5.1.5.2.2

Odobrenje za transport
Multilateralno odobrenje potrebno je za:

 

(a)

transport komada za otpremu tipa B(M) koji ne odgovaraju propisima iz 6.4.7.5 ili koji su projektovani za kontrolisano povremeno ispuštanje vazduha;

 

(b)

transport komada za otpremu tipa B(M) sa radioaktivnim materijama čija je aktivnost veća od 3000 A 1, ili eventualno 3000 A2 ili 1000 TBq, u zavisnosti od toga koja je vrednost niža;

 

(c)

transport komada za otpremu sa fisionim materijama, ako je zbir pokazatelja kritične bezbednosti komada za otpremu u jednom vozilu ili u jednom kontejneru veći od 50.

 

Nadležni organ može posebnom odredbom u svojoj dozvoli zatip komada za otpremu (vidi 5.1.5.3.1) da odobritransport u svojoj državi ili kroz svoju državu bez odobrenja zatransport.

5.1.5.2.3

Odobrenje za transport putem posebnog sporazuma
Nadležni organ može dapropiše odredbe po kojima neka pošiljka, koja neispunjava sve primenljive zahteve ADR, može da se transportuje na osnovu posebnog sporazuma (vidi 1.7.4).

5.1.5.2.4

Obaveštavanje
Obaveštavanje nadležnog organa propisano je u sledećim slučajevima:

 

(a)

Pre prvog transporta komada za otpremu za koji je potrebno odobrenje nadležnog organa, pošiljalac mora da osigura da su kopije svih odgovarajućih isprava koje su neophodne za tip komada za otpremu dostavljene nadležnim organima svih država kroz ili u koje se pošiljka transportuje. Pošiljalac ne mora da čeka potvrdu nadležnog organa, a nadležni organ nije obavezan da izda potvrdu o prijemu za odobrenje.

 

(b)

Za svaki od sledećih tipova pošiljki:

 

 

(i) komadi za otpremu tipa C sa radioaktivnim materijama sa aktivnošću od preko 3000 A1, ili eventualno 3000 A2 ili 1000 TBq, u zavisnosti od toga koja je vrednost niža;
(ii) komadi za otpremu tipa B(U) sa radioaktivnim materijama sa aktivnošću od preko 3000 A1, ili eventualno 3000 A2 ili 1000 TBq, u zavisnosti od toga koja je vrednost niža;
(iii) komadi za otpremu tipa B(M);
(iv) transport na osnovu posebnog sporazuma;

 

 

Pošiljalac mora da obavesti nadležni organ svake države kroz ili u koju pošiljka treba da bude transportovana. Ovo obaveštenje mora da bude u posedu svakog nadležnog organa pre početka transporta, po mogućstvu najmanje 7 dana unapred.

 

(c)

Pošiljalac ne mora da šalje posebno obaveštenje, ako su tražene informacije uključene u zahtev za izdavanje odobrenja za transport.

 

(d)

Obaveštenje o otpremi mora da sadrži:

 

 

(i) dovoljno podataka koji omogućavaju identifikaciju komada za otpremu, uključujući sve odnosne brojeve isprava i identifikaciona obeležja;
(ii) podatke o datumu otpreme, očekivanom datumu prispeća i predviđenom transportnom putu;
(iii) naziv (nazive) radioaktivne materije (radioaktivnih materija) ili nuklida;
(iv) opis fizičkog i hemijskog oblika radioaktivnih materija ili podatak o tome da se radi o radioaktivnim materijama u posebnom obliku ili o slabo disperzivnim radioaktivnim materijama, i
(v) najveću aktivnost radioaktivnog sadržaja za vreme transporta izraženu u bekerelima (Bq), sa pripadajućim prefiksom SI (vidi 1.2.2.1). Kod fisionih materija umesto aktivnosti može da se navede masa fisionih materija u gramima (g) ili u višestrukim jedinicama.

5.1.5.3

Dozvola/odobrenje od strane nadležnog organa

 

Dozvola/odobrenje od strane nadležnog organa potrebna je za:

 

(a)

tip

 

 

(i) radioaktivnih materija u posebnom obliku;
(ii) slabo disperzivnih radioaktivnih materija;
(iii) komada za otpremu koji sadrže najmanje 0,1 kg uranijumheksafluorida;
(iv) svih komada za otpremu koji sadrže fisione materije, ukoliko nisu izuzeti prema 6.4.11.2;
(v) komada za otpremu tipa B(U) i komada za otpremu tipa B(M);
(vi) komada za otpremu tipa C;

5.1.5.3.1

(b)

posebne sporazume;

 

(c)

određene transporte (vidi 5.1.5.2.2).

 

Dozvolom/odobrenjem se potvrđuje da su ispunjenizahtevi koji se primenjuju; kod dozvola zatip komada za otpremu u dozvoli zatip dodeljuje seidentifikaciono obeležje.
Dozvola za uzorak komada za otpremu i odobrenje za transport smeju biti obuhvaćeni jednom ispravom.
Dozvole i zahtevi za izdavanje dozvole moraju odgovarati propisima iz 6.4.23.

5.1.5.3.2

Pošiljalac treba da poseduje kopije svake potrebne isprave. Pošiljalac mora imati i kopiju uputstava za pravilno zatvaranje komada za otpremu i druge pripreme za otpremu, pre nego što pristupi transportu u skladu sa propisima ovih isprava.

5.1.5.3.3

Za uzorke komada za otpremu za koje nije potrebna isprava nadležnog organa pošiljalac mora na zahtev, radi provere od strane nadležnog organa, da stavi na raspolaganje dokumentaciju kojom se dokazuje da je uzorak komada za otpremu u skladu sa svim propisima koji se primenjuju.

5.1.5.4

Pregled zahteva koji se odnose na dozvolu/odobrenje i prethodno obaveštavanje

 

Napomena 1:

Pre prvog transporta komada za otpremu za koji je potrebna dozvola nadležnog organa za uzorak komada za otpremu pošiljalac mora da osigura da je jedna kopija dozvole nadležnog organa za uzorak komada za otpremu dostavljena nadležnom organu svake državekroz koju pošiljka treba da prođe [vidi stav 5.1.5.2.4 (a)].

 

Napomena 2:

Obaveštavanje je neophodno, ako je sadržaj veći od 3 x 103 A1 ili 3 x 103 A2 ili 1000 TBq [vidi stav 5.1.5.2.4 (b)].

 

Napomena 3:

Multilateralno odobrenje za transport je neophodno, ako je sadržaj veći od 3 x 103 A1 ili 3 x 103 A2 ili 1000 TBq, ili ako je dozvoljeno povremeno kontrolisano rasterećenje od pritiska [vidi 5.1.5.2.).

 

Napomena 4:

Za dozvolu i prethodno obaveštavanje vidi propise za komad za otpremu koji se koristi za transport ovih materija.

 

Predmet

UN Broj

Potrebna dozvola/odobrenje nadležnog organa

Obaveštavanje nadležnih organa zemlje porekla i država kojih se dotiče pre svakog transporta od strane pošiljaoca a)

Uput

Zemlja porekla

Države kojih se dotiče a)

Proračun nenavedenih vrednosti A1 i A2

-

da

da

ne

-

Izuzeti komadi za otpremu

2908,
2909,
2910,
2911

 

 

 

-

- uzorak komada za otpremu

ne

ne

ne

- transport

ne

ne

ne

Materije LSA b) i predmeti SCO b)/industrijski komadi za otpremu tipa 1, 2 ili 3, nefisioni i fisioni, izuzeti

2912,
2913,
3321,
3322

 

 

 

-

- uzorak komada za otpremu

ne

ne

ne

- transport

ne

ne

ne

Komadi za otpremu tipa A b), nefisioni i fisioni, izuzeti

2915,
3332

 

 

 

-

- uzorak komada za otpremu

ne

ne

ne

- transport

ne

ne

ne

Komadi za otpremu tipa B(U) b), nefisioni i fisioni, izuzeti

2916

 

 

 

5.1.5.2.4 b),
5.1.5.3.1 a),
6.4.22.2

- uzorak komada za otpremu

da

ne

vidi napomenu 1

- transport

ne

ne

vidi napomenu 2

Komadi za otpremu tipa B(M) b), nefisioni i fisioni, izuzeti

2917

 

 

 

5.1.5.2.4 b),
5.1.5.3.1 a),
5.1.5.2.2,
6.4.22.3

- uzorak komada za otpremu

da

ne

ne

- transport

vidi nap. 3

vidi nap. 3

da

Komadi za otpremu tipa C b), nefisioni i fisioni, izuzeti

3323

 

 

 

5.1.5.2.4 b),
5.1.5.3.1 a),
6.4.22.2

- uzorak komada za otpremu

da

ne

vidi napomenu 1

- transport

ne

ne

vidi napomenu 2

Komadi za otpremu sa fisionim materijama

2977,
3324,
3325,
3326,
3327,
3328,
3329,
3330,
3331,
3333

 

 

 

5.1.5.3.1 a),
5.1.5.2.2,
6.4.22.4
6.4.22.5

- uzorak komada za otpremu

 

 

 

- transport:

da c)

da c)

ne

zbir pokazatelja kritične bezbednosti nije veći od 50

 

 

 

zbir pokazatelja kritične bezbednosti je veći od 50

ne d)

ne d)

vidi napomenu 2

 

 

 

 

 

da

da

vidi napomenu 2

 

 

 

 

Radioaktivne materije u posebnom obliku


-
vidi nap. 4

 

 

 

1.6.6.3,
5.1.5.3.1 a),
6.4.22.5

- tip

da

ne

ne

- transport

vidi nap. 4

vidi nap. 4

vidi napomenu 4

Slabo disperzivne radioaktivne materije


-
vidi nap. 4

 

 

 

5.1.5.3.1 a),
6.4.22.3

- tip

da

ne

ne

- transport

vidi nap. 4

vidi nap. 4

vidi napomenu 4

Komadi za otpremu koji sadrže najmanje 0,1 kg uranijumheksafluorida


-
vidi nap. 4

 

 

 

5.1.5.3.1 a),
6.4.22.1

- tip

da

ne

ne

- transport

vidi nap. 4

vidi nap. 4

vidi napomenu 4

Poseban sporazum

2919,
3331

 

 

 

1.7.4.2,
5.1.5.3.1 b)
5.1.5.2.4 b)

- transport

da

da

da

Dozvoljeni uzorci komada za otpremu koji podležu prelaznim propisima

 

vidi 1.6.6

vidi 1.6.6

vidi napomenu 1

1.6.6.1,
1.6.6.2,
5.1.5.2.4 b),
5.1.5.3.1 a),
5.1.5.2.2

a) Države iz kojih, preko kojih ili u koje se pošiljka transportuje.
b) Ako se radioaktivni sadržaj sastoji od fisionih materija koje nisu izuzete od propisa za komade za otpremu koji sadrže fisione materije, primenjuju se propisi za komade za otpremu koji sadrže fisione materije (vidi 6.4.11).
c) Za uzorke komada za otpremu za fisione materije može da bude potrebno i odobrenje prema nekoj drugoj tački tabele.
d) Za transport može, međutim, da bude potrebno odobrenje prema nekoj drugoj tački tabele.

 

Poglavlje 5.2

Obeležavanje i olistavanje

 

5.2.1

Obeležavanje komada za otpremu

 

Napomena:

U vezi sa obeležavanjem koje se odnosi na konstrukciju, ispitivanje i odobrenje za ambalažu, veliku ambalažu, posude sa gasom i IBC vidi Deo 6.

5.2.1.1

Ukoliko ADR nije drukčije propisano, svaki komad za otpremu treba da bude jasno i trajno obeležen UN brojem tereta koji sadrži, ispred kojeg se nalaze slova "UN". Kod neupakovanih predmeta obeležje se stavlja na predmet, njegovo podnožje ili njegove uređaje za rukovanje, skladištenje ili zatvaranje.

5.2.1.2

Sva obeležja propisana ovim poglavljem moraju:

 

(a)

da budu dobro vidljiva i čitljiva,

 

(b)

da podnose atmosferske uticaje bez značajnog oštećenja u pogledu svog dejstva.

5.2.1.3

Ambalaža za spasavanje treba dodatno da bude označena obeležjem "SPASAVANJE".

5.2.1.4

IBC ambalaža sa zapreminom od preko 450 litara i velika ambalaža moraju imati obeležja na dve suprotne strane.

5.2.1.5

Dodatne odredbe za teret Klase 1
Komadi za otpremu sateretom Klase 1 moraju biti dodatno obeleženi odgovarajućim zvaničnim nazivom za transport određenim u skladu sa 3.1.2. Ovo obeležje mora da bude dobro čitljivo i neizbrisivo navedeno na jednom od službenih jezika zemlje porekla, ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, osim toga i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drukčije propisano.

5.2.1.6

Dodatne odredbe za gasove Klase 2
Na posudama koje mogu da se dopunjavaju mora biti čitljivo i trajno naveden:

 

(a)

UN broj i zvanični naziv za transport gasa ili smeše gasova određeno u skladu sa 3.1.2; kod gasova koji su svrstani pod naziv n.d.n., dodatno uz UN broj mora biti naveden samo tehnički naziv1 gasa;

 

 

kod gasova koji su svrstani pod naziv n.d.n., dodatno uz UN broj mora biti naveden samo tehnički naziv1 gasa;
kod smeša gasova nije potrebno navoditi više od dve komponente koje su merodavne za opasnosti;

 

(b)

za sabijene gasove koji se pune po masi i za gasove pretvorene u tečno stanje, ili maksimalno dozvoljena masa punjenja i sopstvena masa posude, uključujući delove opreme postavljene u trenutku punjenja, ili ukupna masa;

 

(c)

datum (godina) sledećeg periodičnog ispitivanja.

 

Ovi podaci smeju biti ili utisnuti, ili navedeni na trajnoj tablici ili listici pričvršćenoj na posudu, ili na prianjajućem i jasno vidljivom obeležju nanetom npr. lakiranjem ili nekim drugim, jednako efikasnim postupkom.

 

Napomena:

1. Vidi i 6.2.1.7
2. Za posude koje se ne mogu dopunjavati vidi 6.2.1.8.

1Umesto tehničkog naziva dozvoljeno je korišćenje jednog od sledećih naziva:
- za UN 1078 gas kao sredstvo za hlađenje, n.d.n.: smeša F1, smeša F2, smeša F3;
- za UN 1060 metilacetilen i propadien, smeša, stabilizovana: smeša P1, smeša P2;
- za UN 1965 ugljovodonični gas, smeša, prevedena u tečno stanje, n.d.m.n.: smeša A ili butan, smeša A 01 ili butan, smeša A 02 ili butan, smeša A 0 ili butan, smeša A1, smeša B 1, smeša B 2, smeša B, smeša C ili propan;
- za UN 1010 butadien, stabilizovan: buta-1,2-dien, stabilizovan, buta-1,3-dien, stabilizovan.

5.2.1.7

Posebne odredbe za obeležavanje Klase 7

5.2.1.7.1

Svaki komad za otpremu treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude čitljivo i trajno obeležen identifikacijom pošiljaoca i/ili primaoca.

5.2.1.7.2

Sem izuzetih komada za otpremu, svaki komad za otpremu treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen UN brojem ispred kojeg se nalaze slova "UN", kao i zvaničnim nazivom za transport. Za izuzete komade za otpremu potrebno je samo navođenje UN broja ispred kojeg se nalaze slova "UN".

5.2.1.7.3

Svaki komad za otpremu sa ukupnom masom od preko 50 kg treba na spoljašnjnoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen podatkom o dozvoljenoj bruto masi.

5.2.1.7.4

Svaki komad za otpremu koji

 

(a)

odgovara uzorku komada za otpremu tipa IP-1, uzorku komada za otpremu tipa IP-2 ili uzorku komada za otpremu tipa IP-3 treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen podatkom "TIP IP-1", "TIP IP-2" odnosno "TIP IP-3";

 

(b)

odgovara uzorku komada za otpremu tipa A treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen podatkom "TIP A";

 

(c)

odgovara uzorku komada za otpremu tipa IP-2 ili uzorku komada za otpremu tipa IP-3 ili uzorku komada za otpremu tipa A treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen međunarodnim registracionim kodom za vozilo (VRI kod)2 zemlje porekla tipa komada za otpremu i imenom prozvođača ili drugim identifikacijama ambalaže utvrđenim od strane nadležnog organa zemlje porekla tipa komada za otpremu.

2Oznaka za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju propisana Bečkom konvencijom o drumskom saobraćaju (1968. godine).

5.2.1.7.5

Svaki komad za otpremu koji odgovara tipu komada za otpremu dozvoljenom od strane nadležnog organa treba na spoljašnjoj strani ambalaže da bude potpuno čitljivo i trajno obeležen sledećim podacima:

 

(a)

identifikacionom oznakom koje je ovom tipu komada za otpremu dodelio nadležni organ;

 

(b)

serijskim brojem koji omogućava jedinstvenu identifikaciju svakoj pojedinačnoj ambalaži koja odgovara ovom tipu komada za otpremu;

 

(c)

"TIP B(U)" ili "TIP B(M)" kod uzorka komada za otpremu tipa B(U) ili tipa B(M) i

 

(d)

"TIP C" kod uzorka komada za otpremu tipa C.

5.2.1.7.6

Svaki komad za otpremu koji odgovara uzorku komada za otpremu tipa B(U), tipa B(M) ili tipa C treba na spoljnoj strani spoljašne posude, otporne na vatru i vodu, da bude obeležen dole prikazanim simbolom zračenja putem presovanja, utiskivanja ili nekim drugim postupkom otpornim na vatru i vodu.

 

Osnovni trolisni simbol. Za proporcije važi
unutrašnji krug radijusa X.
X mora da iznosi najmanje 4 mm.

 

5.2.1.7.7

Ako su materije LSA-I ili SCO-I sadržane u posudama ili materijalima za pakovanje i ako se transportuju uz isključivu upotrebu u skladu sa 4.1.9.2.3, spoljna strana ovih posuda ili materijala za pakovanje sme da nosi obeležje "RADIOAKTIVE LSA-I" odnosno "RADIOACTIVE SCO-I".

5.2.1.7.8

Pri međunarodnom transportu komada za otpremu za koje je potrebno odobrenje za tip ili transport od strane nadležnog organa i za koje u različitim dotičnim državama važe različiti tipovi odobrenja, obeležavanje mora da bude izvršeno u skladu sa dozvolom izdatom u zemlji porekla tipa komada za otpremu.

5.2.1.8

(Rezervisano)

5.2.1.9

Usmeravajuće strele

5.2.1.9.1

Ukoliko stavom 5.2.1.9.2 nije drukčije propisano,
- kombinovana ambalaža sa unutrašnjom ambalažom koja sadrži tečne materije,
- pojedinačna ambalaža koja je opremljena uređajima za ventilaciju i
- kriogeni rezervoari za transport duboko rashlađenih tečnih gasova,
moraju da budu čitljivo obeleženi usmeravajućim strelama za položaj komada za otpremu koje su slične donjoj ilustraciji ili koje odgovaraju specifikacijama norme ISO 780:1985. Usmeravajuće strele moraju da budu stavljene na dve suprotne vertikalne strane komada za otpremu, pri čemu su strele usmerene prema gore. One moraju da budu pravougaone i, srazmerno veličini komada za otpremu, dovoljno velike da bi bile jasno vidljive. Pravougaoni okvir oko strela je izborni.

 

 

Dve crne ili crvene strele
na beloj ili na odgovarajućoj kontrastnoj osnovi.
Pravougaoni okvir je opcionalan

5.2.1.9.2

Usmeravajuće strele nisu potrebne za komade za otpremu sa:

 

(a)

posudama pod pritiskom, osim zatvorenih kriogenih rezervoara;

 

(b)

opasnim teretom u unutrašnjoj ambalaži sa zapreminom od najviše 120 ml koja je opremljena dovoljnom količinom apsorbujućeg materijala za upijanje celokupnog tečnog sadržaja između unutrašnje i spoljašnje ambalaže;

 

(c)

zaraznim materijama Klase 6.2 u primarnim posudama sa zapreminom od najviše 50 ml;

 

(d)

radioaktvinim materijama Klase 7 u komadima za otpremu tipa IP-2, tipa IP-3, tipa A, tipa B(U), tipa B(M) ili tipa C, ili

 

(e)

predmetima koji su u svakom položaju zaptiveni (npr. alkohol ili živa u termometrima, aerosol pakovanja, itd.).

5.2.1.9.3

Na komad za otpremu koji je obeležen u skladu sa ovim pododeljkom nije dozvoljeno stavljati strele u bilo koje druge svrhe osim za pružanje podatka o pravilnom položaju komada za otpremu.

5.2.2

Olistavanje komada za otpremu

5.2.2.1

Odredbe koje se odnose na olistavanje

5.2.2.1.1

Za svaki predmet ili materiju koji se navode u tabeli A, poglavlja 3.2 treba staviti listice opasnosti navedene u koloni 5, ukoliko posebnim odredbama u koloni 6 nije drugačije predviđeno.

5.2.2.1.2

Umesto listica opasnosti smeju se staviti i neizbrisive oznake opasnosti koje u potpunosti odgovaraju propisanim obrascima.

5.2.2.1.3 -5.2.2.1.5

(Rezervisano)

5.2.2.1.6

Pored predviđenog u 5.2.2.2.1.2, svaka listica opasnosti mora:

 

(a)

da bude stavljena na istu površinu komada za otpremu, ukoliko to dozvoljavaju dimenzije komada za otpremu; kod komada za otpremu sa teretom Klase 1 i 7, one moraju da budu stavljene u blizini obeležja sa zvaničnim nazivom za transport;

 

(b)

da bude tako stavljena na komad za otpremu da ne budu prekrivene niti skrivene nekim delom ambalaže, nekim delom postavljenim na ambalažu, nekom drugom listicom opasnosti ili nekim obeležjem;

 

(c)

da bude stavljena blizu jedna pored druge, ako je propisano više od jedne listice opasnosti.

 

Ako je oblik komada za otpremu suviše nepravilan ili ako je komad za otpremu suviše mali, tako da listica opasnosti ne može na zadovoljavajući način da se stavi na njega, ona sme da se pričvrsti na komad za otpremu pomoću kanapa ili nekog drugog pogodnog sredstva.

5.2.2.1.7

IBC ambalaža sa zapreminom od preko 450 litara i velika ambalaža olistavaju se listicama opasnosti na dve suprotne strane.

5.2.2.1.8

(Rezervisano)

5.2.2.1.9

Posebne odredbe koje se odnose na olistavanje samoreagujućih materija i organskih peroksida

 

(a)

Listica opasnosti prema obrascu 4.1 takođe pokazuje da proizvod može da bude zapaljiv, tako da listica opasnosti prema obrascu 3 nije neophodna. Za samoreagujuće materije tipa B treba dodatno staviti listicu opasnosti prema obrascu 1, osim ako je nadležni organ dozvolio da se kod određene ambalaže može odustati od ove listice, zato što su rezultati ispitivanja pokazali da se samoreagujuće materije u takvoj ambalaži ne ponaša eksplozivno.

 

(b)

Listica opasnosti prema obrascu 5.2 takođe pokazuje da proizvod može da bude zapaljiv, tako da listica opasnosti prema obrascu 3 nije neophodna. Dodatno treba staviti sledeće listice opasnosti:

 

 

(i) kod organskih peroksida tipa B listicu opasnosti prema obrascu 1, osim ako je nadležni organ dozvolio da se kod određene ambalaže može odustati od ove listice, zato što su rezultati ispitivanja pokazali da se organski peroksid u takvoj ambalaži ne ponaša eksplozivno;

 

 

(ii) listicu opasnosti prema obrascu 8, ako materija odgovara kriterijumima za ambalažnu grupu I ili II klase 8.

 

Za taksativno navedene samoreagujuće materije i organske perokside, listice opasnosti koje treba staviti navedene su u spisku iz 2.2.41.4 odnosno 2.2.52.4.

5.2.2.1.10

Posebne odredbe koje se odnose na olistavanje komada za otpremu sa zaraznim materijama
Dodatno uz listicu opasnosti prema obrascu 6.2, komadi za otpremu sa zaraznim materijama moraju biti olistani svim ostalim listicama opasnosti koje su neophodne na osnovu svojstava sadržaja.

5.2.2.1.11

Posebne odredbe koje se odnose na olistavanje radioaktivnih materija

5.2.2.1.11.1

Izuzev kakao je predviđeno za velike kontejnere i cisterne u skladu sa 5.3.1.1.3, svi komadi za otpremu, sabirna ambalaža i kontejneri koji sadrže radioaktivne materije moraju, u skladu sa svojom kategorijom, da budu olistani sa najmanje dve listice opasnosti prema obrascima 7A, 7B i 7C (vidi stav 2.2.7.8.4). Listice se stavljaju spolja na dve suprotne strane komada za otpremu ili na sve četiri strane kontejnera. Svaka sabirna ambalaža sa radioaktivnim materijama mora na spoljašnjoj strani da bude olistana sa najmanje dve listice na suprotnim stranama dodatne ambalaže. Svi komadi za otpremu, sabirna ambalaža i kontejneri sa fisionim materijama, osim fisionih materija koje su izuzete u skladu sa propisima iz 6.4.11.2, moraju dodatno da budu olistani listicama opasnosti prema obrascu 7E; ukoliko je potrebno, ove listice se stavljaju direktno pored listica za radioaktivne materije. Listice ne smeju da prekrivaju obeležja navedena u 5.2.1. Listice koje se ne odnose na sadržaj treba odstraniti ili prekriti.

5.2.2.1.11.2

Svaku listicu opasnosti prema obrascima 7A, 7B i 7C treba dopuniti sledećim podacima:

 

(a)

Sadržaj:

 

 

(i) Osim kod materija LSA-I, potrebno je navesti naziv (nazive) radionuklida prema tabeli 2.2.7.7.2.1 sa tamo navedenim simbolima. Za smeše radionuklida treba navesti nuklide sa najrestriktivnijom vrednošću, ukoliko raspoloživi prostor u redu to dopušta. Grupa LSA ili SCO unosi se iza naziva radionuklida. U tu svrhu koriste se nazivi "LSA-II", "LSA-III", "SCO-I" i "SCO-II".

 

 

(ii) Za materije LSA-I dovoljan je naziv "LSA-I"; naziv radionuklida nije neophodan.

 

(b)

Aktivnost: Maksimalna aktivnost radioaktivnog sadržaja u toku transporta izražava se u bekerelima (Bq) sa odgovarajućim prefiksom SI (vidi 1.2.2.1). Kod fisionih materija, masa fisionih materija može da bude navedena u gramima (g) ili u višestrukim jedinicama umesto aktivnosti.

 

(c)

Kod sabirne ambalaže i kontejnera unosi za "sadržaj" i "aktivnost" na listici opasnosti moraju da odgovaraju podacima koji se zahtevaju pod a) i b), pri čemu se sabere ukupan sadržaj sabirne ambalaže ili kontejnera, od čega se izuzimaju listice opasnosti sabirne ambalaže ili kontejnera koji sadrže zajednički tovarene komade za otpremu sa različitim radionuklidima čiji unos sme da glasi "Vidi transportne dokumente".

 

(d)

Transportna oznaka: vidi stavove 2.2.7.6.1.1 i 2.2.7.6.1.2 (za kategoriju I-WHITE unošenje transportne oznake nije neophodno).

5.2.2.1.11.3

Svaka listica opasnosti prema obrascu 7E mora biti dopunjena pokazateljem kritične bezbednosti (CSI), kao što je naveden u odobrenju izdatom od strane nadležnog organa za poseban sporazum ili u dozvoli za uzorak komada za otpremu.

5.2.2.1.11.4

Kod sabirne ambalaže i kontejnera, pokazatelj kritične bezbednosti (CSI) koji je naveden na listici opasnosti mora da sadrži ukupan iznos za fisioni sadržaj sabirne ambalaže ili kontejnera propisan stavom 5.2.2.1.11.3.

5.2.2.1.11.5

Pri međunarodnom transportu komada za otpremu za koje je potrebno odobrenje za tip komada za otpremu ili transport od strane nadležnog organa i za koje u različitim dotičnim državama važe različiti tipovi odobrenja, olistavanje mora da bude izvršeno u skladu sa dozvolom izdatom u zemlji porekla tipa komada za otpremu.

5.2.2.2

Odredbe koje se odnose na listice opasnosti

5.2.2.2.1

Listice opasnosti moraju da odgovaraju niže navedenim propisima, a u pogledu boje, simbola i opšteg oblika uzorcima listica opasnosti u stavu 5.2.2.2.2.

 

Napomena:

U određenim slučajevima listice opasnosti u stavu 5.2.2.2.2 prikazane su sa isprekidanom spoljnom linijom u skladu sa stavom 5.2.2.2.1.1. Ona nije neophodna, ako je listica opasnosti postavljena na pozadinu u kontrastnoj boji.

5.2.2.2.1.1

Sve listice opasnosti moraju da budu u obliku kvadrata postavljenog pod uglom od 45° (oblik dijamanta) sa dimenzijama od najmanje 100 X 100 mm. One imaju liniju, koja prolazi na odstojanju od 5 mm od ivice i koja je iste boje kao simbol. Listice opasnosti moraju da budu postavljene na pozadinu u kontrastnoj boji, ili moraju da imaju ili isprekidanu ili neprekidnu spoljnu graničnu liniju. Ako to zahteva veličina komada za otpremu, listice opasnosti smeju da budu manjih dimenzija, ukoliko ostanu jasno vidljive.

5.2.2.2.1.2

Boce za gasove Klase 2 smeju, ukoliko je to potrebno zbog njihovog oblika, položaja i sistema pričvršćivanja u transportu, da budu olistane listicama opasnosti koje su jednake listicama opasnosti opisanim u ovom odeljku, ali čije su dimenzije smanjene, u skladu sa normom ISO 7225:1994 "Gas cylinders - Precautionary labels" (boce sa gasom - nalepnice sa znakom upozorenja), kako bi mogle da budu stavljene na necilindrični deo takvih boca (grlić boce).
Bez obzira na odredbe 5.2.2.1.6, listice opasnosti se smeju preklapati do mere propisane normom ISO 7225. Listice opasnosti za glavnu opasnost i brojevi svih listica opasnosti moraju, međutim, da ostanu potpuno vidljivi, a simboli prepoznatljivi.
Neočišćene prazne posude pod pritiskom za gasove Klase 2, smeju da se transportuju sa zastarelim ili oštećenim listicama opasnosti u svrhu ponovnog punjenja, odnosno ispitivanja, i radi postavljanja nove listice opasnosti u skladu sa važećim propisima ili zbrinjavanja posude pod pritiskom.

5.2.2.2.1.3

Listice opasnosti podeljene su na dva dela. Sa izuzetkom podklasa 1.4, 1.5 i 1.6, gornja polovina listica opasnosti rezervisana je isključivo za simbol, a donja polovina za tekst, broj klase i eventualno slovo grupe kompatibilnosti.

 

Napomena:

Za listice opasnosti Klasa 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 i 9 broj klase mora da se nalazi u donjem uglu. Za listice opasnosti Klasa 4.1, 4.2 i 4.3 kao i klasa 6.1 i 6.2 u donjem uglu sme da se nalazi samo broj 4 odnosno 6 (vidi 5.2.2.2.2).

5.2.2.2.1.4

Sa izuzetkom podklasa 1.4, 1.5 i 1.6, kod listica opasnosti Klase 1 u donjoj polovini naveden je broj podklase i grupa kompatibilnosti materije ili predmeta. Kod listica opasnosti podklasa 1.4, 1.5 i 1.6 u gornjoj polovini naveden je broj podklase, a u donjoj polovini slovo grupe kompatibilnosti.

5.2.2.2.1.5

Na listicama opasnosti, sa izuzetkom listica opasnosti Klase 7, eventualni tekst u predelu ispod simbola (osim broja klase) sme da obuhvata samo fakultativne podatke o vrsti opasnosti i merama opreza koje treba preduzeti prilikom rukovanja.

5.2.2.2.1.6

Simboli, tekst i brojevi moraju da budu dobro čitljivi i neizbrisivi i na svim listicama opasnosti istaknuti u crnoj boji, izuzev:

 

(a)

listice opasnosti Klase 8, na kojoj se eventualni tekst i broj klase navode u beloj boji,

 

(b)

listica opasnosti sa zelenom, crvenom ili plavom osnovom kod kojih simbol, tekst i broj smeju da budu navedeni u beloj boji, i

 

(c)

listica opasnosti prema obrascu 2.1 postavljenih na boce i gasne patrone za gasove sa UN brojem 1011, 1075, 1965 i 1978 kod kojih simbol, tekst i broj uz dovoljan kontrast smeju da budu navedeni u boji posude.

5.2.2.2.1.7

Listice opasnosti moraju da budu otporne na atmosferske uticaje, bez značajnog oštećenja u pogledu njihovog dejstva.

5.2.2.2

Uzorci listica opasnosti

Opasnost klase 1
Eksplozivne materije i predmeti

(Br. 1)
Podklase 1.1, 1.2 i 1.3
Simbol (bomba koja eksplodira): crn;
Osnova: narandžasta;
Broj "1" u donjem uglu

   
         
 

(Br. 1.4)
Podklasa 1.4

(Br. 1.5)
Podklasa 1.5

   (Br. 1.6)
Podklasa 1.6

 

Osnova: narandžasta; Brojevi: crni; Znakovi moraju imati visinu od 30 mm i debljinu od 5 mm
(za listicu opasnosti od 100 mm x 100 mm); Broj "1" u donjem uglu

** mesto za podklasu - bez podatka, ako eksplozivno svojstvo predstavlja sporednu opasnost
*  mesto za grupu kompatibilnosti - bez podatka, ako eksplozivno svojstvo predstavlja sporednu opasnost

Opasnost klase 2
Gasovi

(Br. 2.1)
Zapaljivi gasovi
Simbol (plamen): crn ili beo
[osim u slučajevima predviđenim stavom 5.2.2.2.1.6 (c)]
Osnova: crvena;
Broj "2" u donjem uglu

(Br. 2.2)
Nezapaljivi, neotrovni gasovi
Simbol (plinska boca): crn ili beo;
Osnova: zelena;
Broj "2" u donjem uglu

 

 

Opasnost klase 3
Zapaljive tečne materije

(Br. 2.3)
Otrovni gasovi  
Simbol (mrtvačka glava sa ukrštenim kostima): crn;
Osnova: bela; Broj "2" u donjem uglu

(Br. 3)
Simbol (plamen): crn ili beo
Osnova: crvena;
Broj "3" u donjem uglu

Opasnost klase 4.1
Zapaljive čvrste materije, samoreagujuće materije i desenzitizovani eksplozivi

Opasnost klase 4.2
Samozapaljive materije

Opasnost klase 4.3
Materije koje u kontaktu sa vodom razvijaju zapaljive gasove

(Br. 4.1)
Simbol (plamen): crn; Osnova: bela sa sedam vertikalnih crvenih linija;
Broj "4" u donjem uglu

(Br. 4.2)
Simbol (plamen): crn; Osnova: gornja polovina bela, donja polovina crvena;
Broj "4" u donjem uglu

(Br. 4.3)
Simbol (plamen): crn ili beo;
Osnova:plava;
Broj "4" u donjem uglu

Opasnost klase 5.1
Oksidirajuće materije

Opasnost klase 5.2
Organski peroksidi

 

(Br. 5.1)
Simbol (plamen iznad kruga): crn;
Osnova: žuta;
Broj "5.1" u donjem uglu

(Br. 5.2)
Simbol (plamen): crn ili beo;
Osnova: gornja polovina crvena; donja polovina žuta;
Broj "5.2" u donjem uglu

 

Opasnost klase 6.1
Otrovne materije

 

Opasnost klase 6.2
Zarazne materije

(Br. 6.1)
Simbol (mrtvačka glava sa ukrštenim kostima): crn;
Osnova: bela; Broj "6" u donjem uglu

(Br. 6.2)
Na donjoj polovini listice opasnosti može da bude navedeno: "ZARAZNE MATERIJE" i "U SLUČAJU OŠTEĆENJA ILI OSLOBAĐANJA ODMAH OBAVESTITI ORGANE ZDRAVSTVA"; Simbol (tri polumeseca stavljena na krug) i podaci: crn; Osnova: bela;
Broj "6" u donjem uglu

Opasnost klase 7
Radioaktivne materije

 

(Br. 7A)
Kategorija I - WHITE
Simbol (trolist): crn;
Osnova: bela; Tekst (obavezan): crn u donjoj polovini listice opasnosti:
"RADIOACTIVE"
"CONTENTS..."
"ACTIVITY...";
Jedna vertikalna crvena linije sledi iza reči "RADIOACTIVE";
Broj "7" u donjem uglu

(Br. 7B)
Kategorija II - YELLOW

(Br. 7C)
Kategorija III - YELLOW

Simbol (trolist): crn; Osnova: gornja polovina žute boje sa okvirom bele boje, donja polovina bele boje;
Tekst(obavezan): crn na donjoj polovini listice opasnosti:

"RADIOACTIVE"
"CONTENTS..."
"ACTIVITY...";

U crno uokvirenom polju: "TRANSPORT INDEX";

Dve vertikalne crvene linije slede iza reči "RADIOACTIVE"

Tri vertikalne crvene linije slede iza reči "RADIOACTIVE"

Broj "7" u donjem uglu

(Br. 7E)
Fisione materije Klase 7
Osnova - bela; tekst (obavezan):
crno u gornjoj polovini listice opasnosti: "FISSILE";
U crno uokvirenom polju u donjoj polovini listice opasnosti:
"CRITICALITY SAFETY INDEX";
Broj "7" u donjem uglu

Opasnost klase 8
Nagrizajuće materije

Opasnost klase 9
Razne opasne materije i predmeti

(Br. 8)
Simbol (tečnosti koje se prosipaju iz dve epruvete i nagrizaju šaku i metal): crn; Osnova: gornja polovina bele boje; donja polovina crne boje sa okvirom bele boje;
Broj "8" u donjem uglu

(Br. 9)
Simbol (sedam vertikalnih linija u gornjoj polovini): crn; Osnova: bela;
Broj "9" podvučen u donjem uglu

 

 

Poglavlje 5.3

Stavljanje velikih listica (plakata) kao i obeležavanje kontejnera, MEGC, konterjner-cisterni, prenosivih cisterni i vozila

 

 

Napomena:

U vezi sa stavljanjem velikih listica (plakata) i obeležavanjem kontejnera, MEGC, kontejner-cisterni i prenosivih cisterni pri transportu u transportnom lancu koji uključuje transport u pomorskom saobraćaju, vidi i 1.1.4.2.1. Ukoliko se primenjuju odredbe iz 1.1.4.2.1 (c), tada važi samo 5.3.1.3 i 5.3.2.1.1 ovog odeljka.

5.3.1

Stavljanje velikih listica (plakata)

5.3.1.1

Opšte odredbe

5.3.1.1.1

Velike listice (plakate) stavljaju se na spoljnu površinu kontejnera, MEGC, kontejner-cisterni, prenosivih cisterni i vozila, u skladu sa zahtevima ovog odeljka. Velike listice (plakate) moraju da odgovaraju listicama propisanim u koloni 5, tabele A, poglavlja 3.2, eventualno i u koloni 6, za opasni teret sadržan u kontejneru, MEGC, kontejner-cisterni, prenosivoj cisterni ili vozilu, kao i opisima navedenim u 5.3.1.7. Velike listice (plakate) moraju da budu stavljene na pozadinu u kontrastnoj boji ili moraju da imaju ili isprekidanu ili neprekidnu spoljnu graničnu liniju.

5.3.1.1.2

Za Klasu 1, ne treba navoditi grupe kompatibilnosti na velikim listicama (plakatama), ako se u vozilu ili kontejneru transportuju materije ili predmeti dve ili više grupa kompatibilnosti.
Vozila ili kontejneri u kojima se transportuju materije ili predmeti različitih podklasa, treba da imaju samo velike listice (plakate) prema uzorku za najopasniju podklasu, i to sledećim redosledom:
1.1 (najopasnija), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6. 1.4 (najmanje opasna).
Ako se materije klasifikacionog koda 1.5 D transportuju sa materijama ili predmetima podklase 1.2, na vozilo ili kontejner treba staviti velike listice (plakate) za podklasu 1.1.
Velike listice (plakate) nisu potrebne za transport eksplozivnih materija ili predmeta sa eksplozivnom materijom podklase 1.4 grupe kompatibilnosti S.

5.3.1.1.3

Za Klasu 7, velika listica (plakata) za glavnu opasnost mora da odgovara uzorku 7D opisanom u stavu 5.3.1.7.2. Ova velika listica (plakata) nije potrebna za vozila ili kontejnere u kojima se transportuju izuzeti komadi za otpremu, kao ni za male kontejnere.
Ukoliko je za Klasu 7 propisano stavljanje kako listica opasnosti tako i velikih listica (plakata) na vozila, kontejnere, MEGC, kontejner cisterne ili pokretne cisterne, umesto velike listice (plakate) prema obrascu 7D sme se staviti uvećana listica opasnosti koja odgovara propisanoj listici opasnosti, koja ispunjava obe svrhe.

5.3.1.1.4

Kontejneri, MEGC, kontejner-cisterne, prenosive cisterne ili vozila koja sadrže terete više klasa ne moraju da imaju veliku listicu (plakatu) za sporednu opasnost, ako je opasnost koju označava ova velika listica (plakata) već naznačena velikom listicom (plakatom) za glavnu ili sporednu opasnost.

5.3.1.1.5

Velike listice (plakate), koje se ne odnose na opasne terete koji se transportuju ili na njegove ostatke, moraju da budu odstranjene ili prekrivene.

5.3.1.2

Stavljanje velikih listica (plakata) na kontejnere, MEGC, kontejner cisterne i pokretne cisterne

 

Napomena:

Ovaj pododeljak ne važi za zamenjive sudove, izuzev za zamenjive cisterne ili zamenjive sudove u kombinovanom drumskom/železiničkom saobraćaju;

 

Velike listice (plakate) stavljaju se na obe podužne strane i na svaki kraj kontejnera, MEGC, kontejner-cisterne ili prenosive cisterne.

 

Ako kontejner-cisterna ili prenosiva cisterna ima više odeljaka u kojima se transportuju dva ili više opasna tereta, odgovarajuće velike listice (plakate) stavljaju se na obe podužne strane u visini odnosnog odeljka cisterne, a na oba kraja stavlja se po jedan uzorak velikih listica (plakata) postavljenih na podužnim stranama.

5.3.1.3

Stavljanje velikih listica (plakata) na vozila na kojima se transportuju kontejneri, MEGC, kontejner-cisterne ili prenosive cisterne

 

Napomena:

Ovaj pododeljak ne važi za stavljanje velikih listica (plakata) na vozila na kojima se transportuju zamenjivi sudovi, izuzev zamenjivih cisterni ili zamenjivih sudova u kombinovanom drumskom/železiničkom saobraćaju; za ova vozila vidi 5.3.1.5.

 

 

Ako postavljene velike listice (plakate) na kontejnerima, MEGC, kontejner-cisternama ili prenosivim cisternama nisu vidljive spolja od vozila kojim se prevoze, iste velike listice (plakate) moraju biti postavljene i sa obe podužne strane i na zadnjoj strani vozila. U drugim slučajevima na vozilu ne moraju biti postavljene druge velike listice (plakate).

5.3.1.4

Stavljanje velikih listica (plakata) na vozila za transport u rasutom stanju, na vozila-cisterne, baterijska vozila i vozila sa demontažnim cisternama

 

Velike listice (plakate) stavljaju se na obe podužne strane i na zadnju stranu vozila.
Ako vozilo cisterna ili demontažna cisterna koja se transportuje na vozilu imaju više odeljaka u kojima se transportuju dva ili više opasna tereta, odgovarajuće velike listice (plakate) stavljaju se na obe podužne strane u visini odnosnog odeljka cisterne i jedan uzorak od postavljenih velikih listica (plakata) sa obe strane stavlja se na zadnju stranu. Međutim, ako u takvom slučaju, na sve odeljke cisterne treba staviti iste velike listice (plakate), onda ove velike listice (plakate) moraju da se stave samo jednom na obe podužne strane i na zadnju stranu.
Ako je za isti odeljak cisterne propisano više od jedne velike listice (plakate), velike listice (plakate) moraju da se stave blizu jedna pored druge.

 

Napomena:

Ukoliko se u toku ili na završetku ADR transporta, cisterna poluprikolica odvoji od vučnog vozila da bi se utovarila na brod ili na brod za unutrašnje plovne puteve, velike listice (plakate) moraju da se postave i na prednju stranu cisterne poluprikolice.

5.3.1.5

Stavljanje velikih listica (plakata) na vozila u kojima se prevoze samo komadi za otpremu

 

Napomena:

Ovaj pododeljak važi i za vozila na kojima se transportuju zamenjivi sudovi natovareni komadima za otpremu, izuzev zamenjivih sudova koji se transportuju u kombinovanom drumskom/železiničkom saobraćaju; za kombinovani drumski/železnički saobraćaj vidi 5.3.1.2 i 5.3.1.3.

5.3.1.5.1

Na vozila u kojima se transportuju komadi za otpremu sa materijama ili predmetima Klase 1 (izuzev podklase 1.4 grupe kompatibilnosti S), velike listice (plakate) moraju se postaviti na obe podužne strane i na zadnju stranu.

5.3.1.5.2

Na vozila u kojima se transportuju radioaktivne materije Klase 7 u IBC ambalaži (izuzev izuzetih komada za otpremu), velike listice (plakate) se moraju postaviti na obe podužne strane i na zadnju stranu.

5.3.1.6

Stavljanje velikih listica (plakata) na prazna vozila-cisterne, baterijska vozila, MEGC, kontejner-cisterne i prenosive cisterne, kao i na prazna vozila i kontejnere za transport u rasutom stanju

5.3.1.6.1

Prazna vozila-cisterne, vozila sa demontažnim cisternama, baterijska vozila, MEGC, kontejner-cisterne i prenosive cisterne koje su neočišćene i nedegasirane, kao i prazna i neočišćena vozila i kontejneri za transport u rasutom stanju, moraju da budu označeni velikim listicama (plakatama) propisanim za prethodni tovar.

5.3.1.7

Opis velikih listica (plakata)

5.3.1.7.1

Sa izuzetkom velike listice (plakate) za Klasu 7 koja je opisana u stavu 5.3.1.7.2, velika listica (plakata) mora:

 

(a)

da ima veličinu od najmanje 250 mm x 250 mm, sa okvirom iste boje kao simbol koji je paralelan sa ivicom na odstojanju od 12,5 mm;

 

(b)

da odgovara listici opasnosti propisanoj za odnosni opasni teret u pogledu boje i simbola (vidi 5.2.2.2) i

 

(c)

da sadrži brojeve (a za teret Klase 1 i slovo grupe kompatibilnosti) propisane za odnosne opasne terete u 5.2.2.2. za odgovarajuću listicu opasnosti, čija visina nije manja od 25 mm.

5.3.1.7.2

Velika listica (plakata) zaKlasu 7 mora imati veličinu od najmanje 250 mm x 250 mm, sa crnim okviromkoji je paralelan sa ivicom na odstojanju od 5 mm ili kao što je prikazano ispod na ilustraciji (uzorak 7D). Broj "7" mora imati visinu znaka od najmanje 25 mm. Boja pozadine gornje polovine velike listice (plakate) mora da bude žuta, a donje polovine bela; boja simbola zračenja (trolista) i štampa moraju da budu crni. Upotreba izraza "RADIOACTIVE" u donjoj polovini je fakultativna, da bi se omogućila alternativna upotreba ove velike listice (plakate) za navođenje odgovarajućeg UN broja pošiljke.

Velika listica (plakata) za radioaktivne materije Klase 7

(uzorak 7D)
Simbol (trolist): crn; Pozadina: gornja polovina žuta sa belim okvirom, donja polovina bela;

U donjoj polovini mora biti naveden izraz "RADIOACTIVE" ili umesto njega, ako se zahteva, odgovarajući UN broj (vidi stav 5.3.2.1.2) i broj "7" u donjem uglu.

5.3.1.7.3

Za cisterne sa zapreminom od najviše 3 m3 i male kontejnere, velike listice (plakate) smeju da budu zamenjene listicama opasnosti u skladu sa 5.2.2.2.

5.3.1.7.4

Za Klase 1 i 7, ako zbog veličine konstrukcije vozila raspoloživa površina na koju treba pričvrstiti veliku listicu opasnosti (plakatu) nije dovoljna, dimenzije velikih listica (plakata) mogu se smanjiti na 100 mm x 100 mm.

 

 

5.3.2

Table narandžaste boje

5.3.2.1

Opšte odredbe za table narandžaste boje

5.3.2.1.1

Transportne jedinice, u kojima se transportuju opasni tereti, moraju biti opremljene sa dve pravougaone narandžaste table postavlje vertikalno prema 5.3.2.2.1. One se postavljaju na prednju i zadnju stranu transportne jedinice, vertikalno u odnosu na njenu podužnu osu. One moraju biti jasno vidljive.

5.3.2.1.2

Ako je u koloni 20, tabele A, poglavlja 3.2 naveden broj za označavanje opasnosti, tada vozila-cisterne, baterijska vozila ili transportne jedinice sa jednom ili više cisterni u kojima se transportuju opasni tereti, treba dodatno da stave sa obe strane cisterne, svakog odeljka cisterne ili svakog elementa baterijskog vozila jasno vidljive, narandžaste table identične onima koje su propisane u 5.3.2.1.1., postavljene paralelno sa podužnom osom vozila. Na ovim narandžastim tablama mora da stoji broj za označavanje opasanosti i UN-broj koji je propisan u koloni 20 i 1, tabele A, poglavlja 3.2 za svaku materiju koja se transportuje u cisterni, jednom odeljku cisterne ili u jednom elementu baterijskog vozila.

5.3.2.1.3

Za vozila cisterne ili transportne jedinice sa jednom ili više cisterni u kojima se transportuju materije UN-brojeva 1202, 1203 ili 1223 ili gorivo za avione klasifikovano pod UN-brojevima 1268 ili 1863, ali ne i druge opasne materije, narandžaste table propisane u 5.3.2.1.2 ne moraju da se postave ako je na tabli postavljenoj na prednjoj i zadnjoj strani vozila u skladu sa 5.3.2.1.1, ispisan broj za označavanje opasnosti i UN-broj propisan za materiju koja predstavlja najveću opasnost u transportu, t.j. za materiju sa najnižom tačkom paljenja.

5.3.2.1.4

Ako je u koloni 20, tabele A, poglavlja 3.2 naveden broj za označavanje opasnosti, tada transportne jedinice i kontejneri u kojima se transportuju opasne čvrste materije u rasutom stanju ili upakovane radioaktivne materije sa jednim UN-brojem pod isključivom upotrebom, a ne i druge opasne materije, treba dodatno da stave sa obe strane svake transportne jedinice ili kontejnera, jasno vidljive narandžaste table identične onima koje su propisane u 5.3.2.1.1 postavljene paralelno sa podužnom osom vozila. Na ovim narandžastim tablama mora da bude ispisan broj za označavanje opasnosti i UN-broj, koji je propisan u koloni 20 i 1, tabele A, poglavlja 3.2 za svaku materiju u rasutom stanju koja se transportuje u transportnoj jedinici ili u kontejneru ili za upakovanu radioaktivnu materiju koja se transportuje pod isključivom upotrebom u transportnoj jedinici ili u kontejneru.

5.3.2.1.5

Ako narandžaste table propisane stavom 5.3.2.1.1 koje su postavljene na kontejnere, kontejner-cisterne, MEGC ili prenosive cisterne nisu jasno vidljive izvan vozila, iste table moraju da se postave i na obe podužne strane vozila.

5.3.2.1.6

Na transportne jedinice, u kojima se transportuje samo jedna materija, nije neophodno da se postave narandžaste table propisane prema 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 i 5.3.2.1.5, pod uslovom da su na prednjoj i zadnjoj strani opremljene tablama u skladu sa 5.3.2.1.1 na kojima je ispisan broj za označavanje opasnosti i UN-broj prema koloni 20 i 1, tabele A, poglavlja 3.2.

5.3.2.1.7

Zahtevi naznačeni od 5.3.2.1.1 do 5.3.2.1.5 primenjuju se i na neočišćena, od gasova ili otrova neoslobođena prazne fiksirane ili demontažne cisterne, baterijska vozila, kontejner-cisterne, prenosive cisterne i MEGC kao i na neočišćena ili od otrova neoslobođena praznavozila i kontejnere zateret u rasutom stanju.

5.3.2.1.8

Narandžaste table, koje se ne odnose na opasne terete koji se transportuju ili na njegove ostatke, moraju da budu odstranjene ili prekrivene. Ako su table prekrivene, prekrivač mora da bude potpun i delotvoran i posle 15-minutnog izlaganja vatri.

5.3.2.2

Opis narandžastih tabli

5.3.2.2.1

Reflektujuće table narandžaste boje moraju da imaju dužinu od 40 cm, visinu od 30 cm i crni okvir širine 15 mm. Upotrebljeni materijal mora da bude otporan na atmosferske uticaje i da obezbeđuje trajno obeležavanje. Tabla ne sme da se odvoji od pričvrsnog elementa (postolja) u slučaju 15-minutnog izlaganja vatri. Narandžaste table mogu da budu podeljene u sredini vodoravnom crnom linijom debljine od 15 mm. Ako zbog veličine kontrukcije vozila, raspoloživa površina nije dovoljna za postavljanje narandžastih tabli, njihove dimenzije mogu se smanjiti na 30 cm za osnovicu, 12 cm za visinu i 10 mm za crni okvir.
Za kontejnere u kojima se transportuju opasne čvrste materije u rasutom stanju i za kontejner-cisterne, MEGC i prenosive cisterne, propisane table u 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 i 5.3.2.1.5 mogu da budu zamenjene samolepljivom folijom, bojom ili drugim istovrednim postupkom.
Ovo alternativno obeležavanje mora da odgovara zahtevima navedenim u ovom pododeljku izuzev odredbi koje se odnose na otpornost na vatru navedene u 5.3.2.2.1 i 5.3.2.2.2.

 

Napomena:

Boja narandžastih tabli u normalnim uslovima korišćenja mora imati hromatske koordinate koje su u opsegu kolorimetrijskog dijagrama definisane međusobno povezanim tačkama između koordinata:

 

Hromatske koordinate u opsegu kolorimetrijskog dijagrama

x

0,52

0,52

0,578

0,618

y

0,38

0,40

0,422

0,38

 

 

Faktor jačine svetlosti reflektujuće boje: ß > 0,12.
Referentni centar E, standardna vrsta svetlosti C, merna geometrija 45º/0º.
Vrednost refleksije pod uglom osvetljenja od 5º i uglom posmatranja od 0,2º: najmanje 20 kandela po luksu i po m 2.

5.3.2.2.2

Broj za obeležavanje opasnosti i UN broj sastoje se od crnih cifara sa visinom znakova od 100 mm i širinom crte od 15 mm. Broj za obeležavanje opasnosti mora da bude naveden u gornjem delu, a UN broj u donjem delu table; oni moraju da budu odvojeni horizontalnom crnom linijom širine 15 mm na sredini table (vidi stav 5.3.2.2.3).
Broj za obeležavanje opasnosti i UN broj, moraju da budu neizbrisivi i čitljivi i posle 15-minutnog izlaganja vatri.

5.3.2.2.3

Primer table narandžaste boje sa brojem za obeležavanje opasnosti i UN brojem

Broj za obeležavanje opasnosti (2 ili 3 cifre, ispred kojih eventualno stoji slovo "H"; vidi 5.3.2.3)

UN broj (4 cifre)

Osnova narandžasta.
Okvir, horizontalna linija i cifre crne, 15 mm širina crte.

5.3.2.2.4

Za sve dimenzije navedene u ovom pododeljku dozvoljena je tolerancija od ± 10%.

5.3.2.3

Značenje brojeva za obeležavanje opasnosti

5.3.2.3.1

Broj za obeležavanje opasnosti sastoji se od dve ili tri cifre.
Cifre generalno ukazuju na sledeće opasnosti:

 

2

ispuštanje gasa usled pritiska ili hemijske reakcije

 

3

zapaljivost tečnih materija (para) i gasova ili samozagrevajuća tečna materija

 

4

zapaljivost čvrstih materija ili samozagrevajuća čvrsta materija

 

5

oksidirajuće dejstvo (koje podstiče vatru)

 

6

otrovnost ili opasnost od zaraze

 

7

radioaktivnost

 

8

nagrizajuće dejstvo

 

9

opasnost od spontane burne reakcije

 

 

 

Napomena:

Spontana burna reakcija, u smislu cifre 9, obuhvata moguću opasnost od eksplozije koja proističe iz materije, moguću opasnu reakciju raspadanja ili polimerizacije uz znatan razvoj toplote ili razvoj zapaljivih i/ili otrovnih gasova.

 

Udvostručavanje neke cifre ukazuje na porast odgovarajuće opasnosti.
Ako je dovoljno da se opasnost neke materije iskaže jednom jedinom cifrom, toj cifri se dodaje nula.
Sledeće kombinacije cifara imaju, međutim, posebno značenje: 22, 323, 333, 362, 382, 423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842, 90 i 99 (vidi stav 5.3.2.3.2).
Ako se ispred broja za obeležavanje opasnosti nalazi slovo "H", to znači da ta materija na opasan način reaguje sa vodom. Kod takvih materija voda se sme koristiti samo uz saglasnost stručnog lica.
Za materije Klase 1, kao broj za obeležavanje opasnosti koristi se klasifikacioni kộd, u skladu sa poglavljem 3.2 tabela A kolona 3b. Klasifikacioni kộd sastoji se od:
- broja podklase prema 2.2.1.1.5 i
- slova grupe kompatibilnosti prema stavu 2.2.1.1.6.

5.3.2.3.2

Brojevi za obeležavanje opasnosti navedeni u koloni 20, tabele A, poglavlja 3.2 imaju sledeće značenje:

 

20

zagušljiv gas ili gas koji ne pokazuje dodatnu opasnost

22

duboko rashlađen gas u tečnom stanju, zagušljiv

223

duboko rashlađen gas u tečnom stanju, zapaljiv

225

duboko rashlađen gas u tečnom stanju, oksidirajući (podstiče vatru)

23

zapaljiv gas

239

zapaljiv gas koji spontano može da dovede do burne reakcije

 

25

oksidirajući gas (koji podstiče vatru)

26

otrovan gas

263

otrovan gas, zapaljiv

265

otrovan gas, oksidirajući (podstiče vatru)

268

otrovan gas, nagrizajući

 

 

30

- zapaljiva tečna materija (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C) ili
- zapaljiva tečna materija ili čvrsta materija u rastopljenom stanju sa tačkom paljenja preko 60°C, zagrejana do ili preko svoje tačke paljenja, ili
- samozagrevajuća tečna materija

323

zapaljiva tečna materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

H323

zapaljiva tečna materija koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija zapaljive gasove

33

lako zapaljiva tečna materija (tačka paljenja ispod 23°C)

333

piroforična tečna materija

H333

piroforična tečna materija koja opasno reaguje sa vodom3)

336

lako zapaljiva tečna materija, otrovna

338

lako zapaljiva tečna materija, nagrizajuća

H338

lako zapaljiva tečna materija, nagrizajuća, koja opasno reaguje sa vodom3)

339

lako zapaljiva tečna materija koja spontano može da dovede do burne reakcije

36

zapaljiva tečna materija (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), slabo otrovna, ili samozagrevajuća tečna materija, otrovna

362

zapaljiva tečna materija, otrovna, koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

________________
3)Voda se sme koristiti samo uz saglasnost stručnog lica

H362

zapaljiva tečna materija, otrovna koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija zapaljive gasove

368

zapaljiva tečna materija, otrovna, nagrizajuća

38

zapaljiva tečna materija (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), slabo nagrizajuća, ili samozagrevajuća tečna materija, nagrizajuća

382

zapaljiva tečna materija, nagrizajuća, koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

H382

zapaljiva tečna materija, nagrizajuća, koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija zapaljive gasove

39

zapaljiva tečna materija koja spontano može da dovede do burne reakcije

 

 

40

zapaljiva čvrsta materija ili samozagrevajuća materija ili samoraspadajuća materija

423

čvrsta materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

H423

zapaljiva čvrsta materija koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija zapaljive gasove

43

samozapaljiva (piroforična) čvrsta materija

44

zapaljiva čvrsta materija koja se na povišenoj temperaturi nalazi u rastopljenom stanju

446

zapaljiva čvrsta materija, otrovna, koja se na povišenoj temperaturi nalazi u rastopljenom stanju

46

zapaljiva ili samozagrevajuća čvrsta materija, otrovna

462

čvrsta materija, otrovna, koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

H462

čvrsta materija koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija otrovne gasove

48

zapaljiva ili samozagrevajuća čvrsta materija, nagrizajuća

482

čvrsta materija, nagrizajuća, koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

H482

čvrsta materija koja opasno reaguje sa vodom3) i razvija nagrizajuće gasove

 

 

50

oksidirajuća materija (koja podstiče vatru)

539

zapaljivi organski peroksid

55

jako oksidirajuća materija (koja podstiče vatru)

556

jako oksidirajuća materija (koja podstiče vatru), otrovna

558

jako oksidirajuća materija (koja podstiče vatru), nagrizajuća

559

jako oksidirajuća materija (koja podstiče vatru) koja spontano može da dovede do burne reakcije

56

oksidirajuća materija (koja podstiče vatru), otrovna

568

oksidirajuća materija (koja podstiče vatru), otrovna, nagrizajuća

58

oksidirajuća materija (koja podstiče vatru), nagrizajuća

59

oksidirajuća materija (koja podstiče vatru) koja spontano može da dovede do burne reakcije

 

 

60

otrovna ili slabo otrovna materija

606

zarazna materija

623

otrovna tečna materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

63

otrovna materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C)

638

otrovna materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), nagrizajuća

639

otrovna materija, zapaljiva (tačka paljenja nije preko 60°C) koja spontano može da dovede do burne reakcije

 

64

otrovna čvrsta materija, zapaljiva ili samozagrevajuća

642

otrovna čvrsta materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

65

otrovna materija, oksidirajuća (podstiče vatru)

66

veoma otrovna materija

663

veoma otrovna materija, zapaljiva (tačka paljenja nije preko 60°C)

664

veoma otrovna čvrsta materija, zapaljiva ili samozagrevajuća

665

veoma otrovna materija, oksidirajuća (podstiče vatru)

668

veoma otrovna materija, nagrizajuća

669

veoma otrovna materija koja spontano može da dovede do burne reakcije

68

otrovna materija, nagrizajuća

69

otrovna ili slabo otrovna materija koja spontano može da dovede do burne reakcije

70

radioaktivna materija

78

radioaktivna materija, nagrizajuća

 

 

80

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija

H80

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija koja opasno reaguje sa vodom3)

 

823

nagrizajuća tečna materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

83

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C)

H83

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), koja opasno reaguje sa vodom3)

839

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), koja spontano može da dovede do burne reakcije

H839

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C), koja spontano može da dovede do burne reakcije i koja opasno reaguje sa vodom3)

84

nagrizajuća čvrsta materija, zapaljiva ili samozagrevajuća

842

nagrizajuća čvrsta materija koja reaguje sa vodom i razvija zapaljive gasove

85

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, oksidirajuća (podstiče vatru)

856

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, oksidirajuća (podstiče vatru) i otrovna

86

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija, otrovna

88

jako nagrizajuća materija

H88

jako nagrizajuća materija koja opasno reaguje sa vodom3)

883

jako nagrizajuća materija, zapaljiva (tačka paljenja od 23°C do uključujući 60°C)

884

jako nagrizajuća čvrsta materija, zapaljiva ili samozagrevajuća

885

jako nagrizajuća materija, oksidirajuća (podstiče vatru)

886

jako nagrizajuća materija, otrovna

H886

jako nagrizajuća materija, otrovna, koja opasno reaguje sa vodom3)

89

nagrizajuća ili slabo nagrizajuća materija koja spontano može da dovede do burne reakcije

90

materija koja ugrožava životnu sredinu; razne opasne materije

99

razne opasne materije koje se prevoze na povišenoj temperaturi

5.3.3

Obeležja za materije koje se transportuju u zagrejanom stanju
Vozila-cisterne, kontejner-cisterne, prenosive cisterne, specijalna vozila ili specijalni kontejneri ili posebno opremljena vozila ili kontejneri za koje je, u skladu sa posebnom odredbom 580 u koloni 6, tabele A, poglavlja 3.2, propisano obeležje za materije koje se transportuju u zagrejanom stanju, moraju u slučaju vozila na obe strane i na zadnjoj strani, a u slučaju kontejnera, kontejner-cisterni i prenosivih cisterni na sve četiri strane, da budu obeleženi obeležjem prema dole prikazanoj ilustraciji koje ima oblik trougla sa dužinom stranica od najmanje 250 mm i koje je crvene boje.

 

 

 

 

Poglavlje 5.4

Dokumentacija

 

5.4.0

Svaki transport tereta, koji se uređuje ADR, treba da bude praćen dokumentima propisanim ovim poglavljem, osim ako u 1.1.3.1 do 1.1.3.5 nije predviđeno izuzimanje.

 

Napomena:

1. Za spisak dokumenata koji se u toku transporta moraju nalaziti u vozilu vidi 8.1.2.

 

 

2. Radni postupak sa elektronskom obradom podataka (EOP) ili elektronskom razmenom podataka (ERP) dozvoljen je kao podrška ili umesto dokumentacije u pismenoj formi, ukoliko postupci koji su primenjeni za beleženje i obradu elektronskih podataka u pogledu dokazne snage i raspoloživosti u toku transporta odgovaraju minimalno pravnim zahtevima koji se odnose na postupak sa dokumentima u pismenoj formi.

5.4.1

Transportni dokument za transport opasnog tereta i informacije u vezi s tim

5.4.1.1

Opšti podaci koje mora da sadrži transportni dokument

5.4.1.1.1

Transportni dokument (ili dokumenti) mora(ju) sadržati sledeće podatke za svaku materiju ili predmet koji su predati na transport:

 

(a)

UN broj ispred kojeg se nalaze slova "UN";

 

(b)

zvanični naziv za transport utvrđen u skladu sa 3.1.2, po potrebi (vidi stav 3.1.2.8.1.) dopunjen tehničkim nazivom u zagradi (vidi stav 3.1.2.8.1.1);

 

(c)

- za materije i predmete Klase 1: klasifikacioni kộd naveden u koloni 3b, tabele A, poglavlja 3.2.
Ako su u koloni 5, tabele A, poglavlja 3.2 navedeni drugi brojevi uzoraka listica opasnosti, a ne brojevi 1, 1.4, 1.5 i 1.6, isti moraju da budu navedeni u zagradi iza klasifikacionog koda;
- za radioaktivne materije Klase 7: broj klase "7";

 

 

Napomena: Za radioaktivne materije sa sporednom opasnošću vidi i posebnu odredbu 172 u poglavlju 3.3.
- za materije i predmete ostalih klasa: brojeve uzoraka listica opasnosti koji su navedeni u koloni 5, tabele A, poglavlja 3.2 ili koji se primenjuju prema posebnim odredbama predviđenih u koloni 6. Ako je navedeno više brojeva uzoraka listica opasnosti, brojevi iza prvog broja navode se u zagradama. Za materije i predmete za koje u koloni 5, tabele A, poglavlja 3.2, nisu navedeni brojevi uzoraka listica opasnosti, umesto toga navodi se klasa u skladu sa kolonom 3a;

 

(d)

gde je određeno, ambalažnu grupu koja je dodeljena materiji, ispred koje se smeju nalaziti slova "AG" (npr. "AG II") ili inicijali koji odgovaraju izrazu "Ambalažna grupa" na jezicima koji se koriste u skladu sa 5.4.1.4.1;

 

 

Napomena: Za radioaktivne materije Klase 7, sa sporednim opasnostima, vidi posebnu odredbu 172 (b) u poglavlju 3.3.

 

(e)

ukoliko se primenjuje, broj i opis komada za otpremu. UN ambalažni kodovi smeju se navoditi samo kao dopuna uz opis vrste komada za otpremu [npr. jedan sanduk (4G)];

 

(f)

ukupnu količinu svakog predmeta opasnog tereta sa različitim UN brojem, različitim zvaničnim nazivom za transport ili različitom ambalažnom grupom (kao zapremina ili bruto ili neto masa);

 

 

Napomena: U slučaju primene 1.1.3.6, u trasportni dokumenat se mora navesti ukupna količina opasnog tereta za svaku transportnu kategoriju u skladu sa 1.1.3.6.3.

 

(g)

ime i adresu pošiljaoca;

 

(h)

ime i adresu primaoca (primalaca). Ukoliko se opasni teret koji se transportuje, isporučuje na više primalaca koji na početku transporta nisu mogli biti identifikovani, umesto naziva primaoca može da se navede izraz "Isporuka radi prodaje", uz odobrenje nadležnog organa odnosne zemlje;

 

(i)

izjavu u skladu sa propisima posebnog sporazuma;

 

Mesto i redosled podataka koji moraju da budu uneti u transportni dokument smeju se birati slobodno, sem (a), (b), (c) i (d) koji moraju da budu uneti gore navedenim redosledom [tj. (a), (b), (c), (d)] bez umetnutih drugih podataka, izuzev onih koji su predviđeni ADR.
Primeri za dozvoljeni opis opasnog tereta:
"UN 1098 ALILALKOHOL, 6.1 (3), I" ili
"UN 1098 ALILALKOHOL, 6.1 (3), AG I".

5.4.1.1.2

Podaci propisani za transportni dokument moraju da budu čitljivi.
Iako se u poglavlju 3.1 i u tabela A poglavlja 3.2, za navođenje elemenata koji moraju da budu sastavni deo zvaničnog naziva za transport koriste velika slova, i mada se u ovom poglavlju za navođenje informacija propisanih za transportni dokument koriste i velika i mala slova, korišćenje velikih ili malih slova za neophodne podatke u transportnom dokumentu sme da se vrši po slobodnom izboru.

5.4.1.1.3

Posebne odredbe za otpad
Ako se transportuje otpad (izuzev radioaktivnog otpada) koji sadrži opasne materije, ispred broja UN i zvaničnog naziva za transport, treba da stoji izraz "OTPAD", ukoliko taj izraz već nije sastavni deo zvaničnog naziva za transport, npr:
"OTPAD, UN 1230 METANOL, 3 (6.1), II" ili
"OTPAD, UN 1230 METANOL, 3 (6.1), GA II" ili
"OTPAD, UN 1993 ZAPALJIVA TEČNA MATERIJA, N.D.N (toluen i etilalkohol), 3, II" ili
"OTPAD, UN 1993 ZAPALJIVA TEČNA MATERIJA, N.D.N (toluen i etilalkohol), 3, GA II"

5.4.1.1.4

Posebne odredbe koje se odnose na opasne terete upakovane u ograničenim količinama
Pri transportu opasnog tereta koji je upakovan u ograničenim količinama, u skladu sa poglavljem 3.4, nije potreban podatak u transportnom dokumentu ukoliko postoji u datom slučaju.

5.4.1.1.5

Posebne odredbe koje se odnose na ambalažu za spasavanje
Ako se opasni teret transportuje u ambalaži za spasavanje, u transportnom dokumentu posle opisa tereta dodaje se:
"AMBALAŽA ZA SPASAVANJE"

5.4.1.1.6

Posebne odredbe koje se odnose na neočišćena, prazna sredstva za pakovanje

5.4.1.1.6.1

Za neočišćena, prazna sredstva za pakovanje koja sadrže ostatke opasnog tereta drugih klasa, osim klase 7, ispred ili iza propisanog zvaničnog naziva za transport u skladu sa stavom 5.4.1.1.1 (b) mora biti naveden izraz "PRAZNO, NEOČIŠĆENO" ili "OSTACI PRETHODNO SADRŽANE OPASNE MATERIJE". Osim toga, stav 5.4.1.1.1 (f) se ne primenjuje.

5.4.1.1.6.2

Posebna odredba stava 5.4.1.1.6.1 sme da bude zamenjena odredbama stava 5.4.1.1.6.2.1, 5.4.1.1.6.2.2. ili 5.4.1.1.6.2.3.

5.4.1.1.6.2.1

Za neočišćenu praznu ambalažu koja sadrži ostatke opasnog tereta drugih klasa, osim Klase 7, uključujući neočišćene prazne posude za gasove sa zapreminom od najviše 1000 litara, podaci u skladu sa 5.4.1.1.1 (a), (b), (c), (d), (e) i (f), zamenjuju se izrazom "PRAZNA AMBALAŽA", "PRAZNA POSUDA", "PRAZNA IBC AMBALAŽA" odnosno "PRAZNA VELIKA AMBALAŽA", koji je dopunjen podacima za poslednji tovareni teret, kao što je opisano u 5.4.1.1.1 (c).
Primer: "PRAZNA AMBALAŽA, 6.1 (3)".
Osim toga, ako je poslednji utovaren opasni teret, teret Klase 2, informacija propisana stavom 5.4.1.1.1 (c) u tom slučaju, može da bude zamenjena brojem klase "2".

5.4.1.1.6.2.2

Za neočišćena, prazna sredstva za pakovanje koja sadrži ostatke opasnog tereta drugih klasa osim Klase 7, kao i za neočišćene prazne posude za gasove sa zapreminom većom od 1000 litara, ispred podataka u skladu sa stavom 5.4.1.1.1 (a) do (d), navodi se izraz "PRAZNO VOZILO-CISTERNA", "PRAZNA DEMONTAŽNA CISTERNA", "PRAZAN KONTEJNER-CISTERNA", "PRAZNA PRENOSIVA CISTERNA", "PRAZNO BATERIJSKO VOZILO", "PRAZAN MEGC", "PRAZNO VOZILO", "PRAZAN KONTEJNER" ili "PRAZNA POSUDA", koji je dopunjen izrazom "POSLEDNJI TOVAR: ". Osim toga, stav 5.4.1.1.1 (f) se ne primenjuje.
Primeri:
"PRAZNO VOZILO-CISTERNA, POSLEDNJI TOVAR: UN 1098 ALILALKOHOL, 6.1 (3), I" ili
"PRAZNO VOZILO-CISTERNA, POSLEDNJI TOVAR: UN 1098 ALILALKOHOL, 6.1 (3), AG I".

5.4.1.1.6.2.3

Ako se pošiljaocu vraćaju prazna, neočišćena sredstva za pakovanje koja sadrže ostatke opasnog tereta drugih klasa, osim Klase 7, mogu se koristiti i transportni dokumenti koji su pripremljeni za transport ovog tereta u napunjenom stanju. U ovim slučajevima podatak o količini se mora otkloniti (brisanjem, precrtavanjem ili na neki drugi način) i zameniti izrazom "PRAZAN, NEOČIŠĆEN POVRATAK"

5.4.1.1.6.3

(a)

Ako se neočišćene prazne cisterne, neočišćena prazna baterijska vozila, ili neočišćeni prazni MEGC, u skladu sa odredbama stava 4.3.2.4.3, transportuje do najbližeg pogodnog mesta gde se može izvršiti čišćenje ili popravka, u transportni dokument se dodatno unosi:
"TRANSPORT U SKLADU SA 4.3.2.4.3".

 

(b)

Ako se neočišćena prazna vozila ili neočišćeni prazni kontejneri, u skladu sa odredbama iz 7.5.8.1, transportuju do najbližeg pogodnog mesta gde se može izvršiti čišćenje ili popravka, u transportni dokument se dodatno unosi:
"TRANSPORT U SKLADU SA 7.5.8.1".

5.4.1.1.7

Posebne odredbe koje se odnose na transport u transportnom lancu koji uključuje transport u pomorskom ili vazdušnom saobraćaju
Kod transporta u skladu sa stavom 1.1.4.2.1 u transportni dokument se unosi:
"TRANSPORTU SKLADU SA 1.1.4.2.1".

5.4.1.1.8

(Rezervisano)

5.4.1.1.9

(Rezervisano)

5.4.1.1.10

Posebne odredbe koje se odnose na izuzeća u vezi sa količinama koje se transportuju po transportnoj jedinici

5.4.1.1.10.1

U slučaju predviđenih izuzeća u 1.1.3.6, u transportnom dokumentu je potrebno upisati sledeću napomenu:
"TRANSPORT BEZ PREKORAČENJA GRANICA IZUZEĆA PROPISANIH U 1.1.3.6".

5.4.1.1.10.2

Ako se u jednoj transportnoj jedinici transportuju pošiljke od više pošiljalaca, u transportne dokumente koji prate pošiljke nije potrebno uneti podatak propisan u 5.4.1.1.10.1.

5.4.1.1.11

Posebne odredbe koje se odnose na transport IBC ambalaže po isteku roka za periodično ispitivanje ili pregled
Za transporte u skladu sa 4.1.2.2 u transportni dokument se unosi:
"TRANSPORT PREMA 4.1.2.2".

5.4.1.1.12

(Rezervisano)

5.4.1.1.13

Posebne odredbe koje se odnose na transport u vozila-cisternama sa više odeljaka ili u transportnim jedinicama sa jednom ili više cisterni
Ako, odstupajući od 5.3.2.1.2, obeležavanje vozila-cisterne sa više odeljaka ili transportne jedinice sa jednom ili više cisterni se vrši prema 5.3.2.1.3, materije koje su sadržane u svakoj cisterni ili svakom odeljku cisterne moraju biti pojedinačno navedene u transportnom dokumentu.

5.4.1.1.14

Posebne odredbe koje se odnose na transport materija na povišenoj temperaturi
Ako zvaničnim nazivom za transport neke materije koja se transportuje ili predaje na transport u tečnom stanju na temperaturi od najmanje 100°C ili u čvrstom stanju na temperaturi od najmanje 240°C nije naznačeno da se radi o materiji koja se transportuje pod povišenom temperaturom (npr. korišćenjem izraza "RASTOPLJENO" ili "POVIŠENA TEMPERATURA" kao dela zvaničnog naziva za transport), direktno iza zvaničnog naziva za transport dodaje se izraz "VRELO".

5.4.1.1.15

Posebne odredbe koje se odnose na transport materija stabilizovanih kontrolisanjem temperature
Ako je izraz "STABILIZOVAN" deo zvaničnog naziva za transport (vidi 3.1.2.6) i ako se stabilizacija vrši kontrolisanjem temperature, kontrolisane temperature i temperature u slučaju vanrednih okolnosti (vidi 2.2.41.1.17) moraju da se navedu u transportnom dokumenatu kako sledi:
"KONTROLISANA TEMPERATURA: .....°C
TEMPERATURA U SLUČAJU VANREDNIH OKOLNOSTI: ..... °C".

5.4.1.1.16

Neophodni podaci u skladu sa posebnom odredbom 640, poglavlja 3.3
Ukoliko je to propisano posebnom odredbom 640, poglavlja 3.3, u transportni dokument se unosi napomena "POSEBNA ODREDBA 640 H ", pri čemu je "H" veliko slovo koje se navodi u koloni 6, tabele A, poglavlja 3.2 posle uputa na poseban propis 640.

5.4.1.1.17

Posebne odredbe koje se odnose na transport čvrstih materija u kontejnerima za rasuti teret u skladu sa 6.11.4
Ako se čvrste materije transportuju u kontejnerima za rasuti teret u skladu sa 6.11.4, u transportni dokument se unosi (vidi napomenu na početku 6.11.4):
"KONTEJNER ZA RASUTI TERET BK (h) SA DOZVOLOM NADLEŽNOG ORGANA U ..."

5.4.1.2

Dodatni ili posebni podaci za određene klase

5.4.1.2.1

Posebne odredbe za Klasu 1

 

(a)

Pored podataka prema stavu 5.4.1.1.(f) u transportni dokument dodatno se mora uneti:

 

 

- ukupna masa punjenja eksplozivne materije4 u kg za svaku materiju ili predmet sa različitim UN-brojem;
- ukupna masa punjenja eksplozivne materije4 u kg za svaku materiju ili predmet koji se nalazi na transportnom dokumentu;

 

(b)

U slučaju zajedničkog pakovanja dva različita tereta, kao naziv tereta u transportnom dokumentu navode se UN brojevi i zvaničn nazivi za transport, štampana velikim slovima za obe materije ili oba predmeta navedena u koloni 1 i 2, tabele A, poglavlja 3.2. Ako je u jednom komadu za otpremu sjedinjeno više od dva tereta u skladu sa odredbama o zajedničkom pakovanju iz 4.1.10, posebne odredbe MP 1, MP 2 i MP 20 do MP 24, u transportnom dokumentu pod nazivom tereta moraju biti navedeni UN brojevi svih materija i predmeta sadržanih u komadu za otpremu, u formi "TERET SA UN BROJEVIMA...".

 

(c)

Pri transportu materija i predmeta koji su svrstani pod naziv n.d.n ili naziv "0190 EKSPLOZIVNA MATERIJA, UZORAK", ili koji su pakovani prema Uputstvu za pakovanje P 101 iz 4.1.4.1, transportnom dokumentu se prilaže kopija odobrenja nadležnog organa sa uslovima transporta. Isto mora biti sastavljeno na jednom od službenih jezika zemlje pošiljaoca, a ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, osim toga i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drugačije propisano.

 

(d)

Ako se komadi za otpremu sa materijama i predmetima grupe kompatibilnosti B i D, u skladu sa propisima iz 7.5.2.2, tovare zajedno u jedno vozilo, transportnom dokumentu se prilaže kopija dozvole za zaštitni odeljak ili sistem zaštitnog pakovanja izdate od strane nadležnog organa, u skladu sa 7.5.2.2 fusnota (a). Ista mora biti sastavljena na jednom od službenih jezika zemlje pošiljaoca, a ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, osim toga i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drugačije propisano.

 

(e)

Ako se eksplozivne materije ili predmeti sa eksplozivnom materijom transportuju u ambalaži prema Uputstvu za pakovanje P 101, u transportni dokument se unosi napomena: "AMBALAŽA SA DOZVOLOM NADLEŽNOG ORGANA" (vidi 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 101).

 

(f)

(Rezervisano)

 

(g)

Pri transportu vatrometnih tela sa brojevima UN 0333, 0334, 0335, 0336 i 0337 u transportni dokument se unosi:
"KLASIFIKACIJA PRIZNATA OD STRANE NADLEŽNOG ORGANA ... (država u skladu sa posebnom odredbom 645 iz 3.3.1)".

 

 

Napomena: Komercijalni ili tehnički naziv tereta sme da se navede dodatno uz zvanični naziv za transport u transportnom dokumentu.

________________
4 Za predmete, "sadržaj ekplozivne materije" označava ekplozivnu materiju koja se nalazi u predmetu.

5.4.1.2.2

Dodatne odredbe za Klasu 2

 

(a)

Pri transportu smeša (vidi stav 2.2.2.1.1) u cisternama (demontažnim cisternama, fiksiranim cisternama, prenosivim cisternama, kontejner-cisternama ili elementima baterijskih vozila ili MEGC) sastav smeše mora da bude naveden u procentima zapremine ili mase. Pri tome nije potrebno navoditi sastojke sa manje od 1% (vidi i stav 3.1.2.8.1.2).

 

(b)

Pri transportu boca, velikih boca, buradi pod pritiskom, kriogenih rezervoara i svežnjeva boca pod uslovima iz 4.1.6.10 u transportni dokument se unosi:
"TRANSPORT PREMA 4.1.6.10".

5.4.1.2.3

Dodatne odredbe za samoreagujuće materije Klase 4.1 i organske perokside Klase 5.2

5.4.1.2.3.1

Za samoreagujuće materije Klase 4.1 i organske perokside Klase 5.2 sa kontrolisanom temperaturom u toku transporta (za samoreagujuće materije vidi stav 2.2.41.1.17, za organske perokside vidi 2.2.52.1.15 do 2.2.52.1.17) u transportnom dokumentu mora da se navede kako sledi:
"KONTROLISANA TEMPERATURA: .....°C
TEMPERATURA U SLUČAJU VANREDNIH OKOLNOSTI: ..... °C".

5.4.1.2.3.2

Za određene samoreagujuće materije Klase 4.1 i za određene organske perokside Klase 5.2 za koje je nadležni organ odobrio izostavljanje listice opasnosti prema uzorku 1 za određenu ambalažu (vidi stav 5.2.2.1.9), u transportni dokument se unosi:
"LISTICA OPASNOSTI PREMA UZORKU 1 NIJE POTREBNA".

5.4.1.2.3.3

Ako se samoreagujuće materije i organski peroksidi transportuju pod uslovima za koje je potrebno odobrenje (za organske perokside vidi 2.2.52.1.8 i 4.1.7.2.2 i posebni propis TA2 iz 6.8.4; za samoreagujuće materije vidi 2.2.41.1.13 i 4.1.7.2.2), u transportni dokument se unosi npr.
"TRANSPORT U SKLADU SA 2.2.52.1.8".
Kopija odobrenja nadležnog organa sa uslovima transporta prilaže se transportnom dokumentu. Isto mora biti sastavljeno na jednom od službenih jezika zemlje pošiljaoca, a ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drukčije propisano.

5.4.1.2.3.4

Ako se transportuje uzorak samoreagujuće materije (vidi 2.2.41.1.15) ili organskog peroksida (vidi stav 2.2.52.1.9), u transportni dokument se unosi npr.
"TRANSPORT U SKLADU SA 2.2.52.1.9".

5.4.1.2.3.5

Pri transportu samoreagujuće materija tipa G [vidi Priručnik za ispitivanja i kriterijume, Deo II, stav 20.4.2 (g)] u transportni dokument sme da se unese:
"NIJE SAMOREAGUJUĆA MATERIJA KLASE 4.1".
Pri transportu organskih peroksida tipa G [vidi Priručnik za ispitivanja i kriterijume, Deo II, stav 20.4.3 (g)] u transportni dokument sme da se unese:
"NIJE MATERIJA KLASE 5.2"

5.4.1.2.4

Dodatne odredbe za Klasu 6.2
Pored podatka o primaocu [vidi 5.4.1.1.1 (h)], navodi se ime i broj telefona odgovornog lica.

5.4.1.2.5

Dodatne odredbe za Klasu 7

5.4.1.2.5.1

Za svaku pošiljku sa materijama Klase 7, u transportni dokument moraju da se unesu, ukoliko se primenjuju, sledeći podaci prema propisanom redosledu, direktno iza podataka u skladu sa stavom 5.4.1.1.1 (a) do(c):

 

(a)

naziv ili simbol svakog radionuklida ili, u slučaju smeša radionuklida, odgovarajući opšti naziv ili spisak najviše ograničavajućih nuklida;

 

(b)

opis fizičkog i hemijskog oblika materije ili podatak da se radi o radioaktivnoj materiji u posebnom obliku ili o slabo disperzivnoj radioaktivnoj materiji. Za hemijski oblik dovoljan je naziv vrste. Za radioaktivne materije za sporednim opasnostima, vidi poslednju rečenicu posebne odredbe 172, poglavlja 3.3;

 

(c)

maksimalna aktivnost radioaktivnog sadržaja u toku transporta u bekerelima (Bq) sa odgovarajućim prefiksom SI (vidi 1.2.2.1). Kod fisionih materija dozvoljeno je da se umesto aktivnosti navede ukupna masa fisionih materija u gramima (g) ili u višestrukim jedinicama;

 

(d)

kategorija komada za otpremu, tj. I-WHITE, II-YELLOW, III- YELLOW;

 

(e)

transportna oznaka (indeks) (samo za kategorije II-YELLOW i III- YELLOW);

 

(f)

za pošiljku sa fisionim materijama, osim pošiljaka koje su izuzete u skladu sa 6.4.11.2, pokazatelj (indeks) kritične bezbednosti;

 

(g)

oznaka svake dozvole/odobrenja nadležnog organa (radioaktivne materije u posebnom obliku, slabo disperzivne radioaktivne materije, poseban sporazum, uzorak komada za otpremu ili transport), ukoliko se odnose na pošiljku;

 

(h)

za pošiljke sa više od jednog komada za otpremu, mora biti navedena informacija propisana stavom 5.4.1.1.1 i stavovima (a) do (g) za svaki komad za otpremu. Za komade za otpremu u sabirnoj ambalaži, kontejneru ili vozilu mora biti priložen detaljan pregled sadržaja svakog komada za otpremu unutar sabirne ambalaže, kontejnera ili vozila, a u datom slučaju i svake sabirne ambalaže, svakog kontejnera ili svakog vozila.
Ako se pojedini komadi za otpremu prilikom usputnog istovara uzimaju iz sabirne ambalaže, kontejnera ili vozila, moraju se staviti na raspolaganje pripadajući transportni dokumenti;

 

(i)

ako se neka pošiljka transportuje uz isključivu upotrebu, napomena "TRANSPORT UZ ISKLJUČIVU UPOTREBU";

 

(j)

za materije LSA-II ili LSA-III i za predmete SCO-I ili SCO-II ukupna aktivnost pošiljke kao višestruka vrednost A2.

5.4.1.2.5.2

Pošiljalac je dužan da zajedno sa transportnim dokumentom izda uputstva o merama koje prevoznik eventualno treba da preduzme. Ova pismena uputstva moraju biti sastavljena na jezicima koje prevoznik i nadležni organi smatraju neophodnim i moraju da sadrže minimalno sledeće informacije:

 

(a)

dodatne mere pri utovaru, slaganju, transportu, rukovanju i istovaru komada za otpremu, sabirne ambalaže ili kontejnera, uključujući posebne odredbe oskladištenju koje se odnose na odvođenje toplote [vidi 7.5.11 posebna odredba CV 33 (3.2)], ili napomenu da takve mere nisu potrebne;

 

(b)

ograničenja u pogledu vida transporta ili vozila i potrebne podatke o transportnom putu;

 

(c)

mere u slučaju opasnosti koje su adekvatne u odnosu na pošiljku.

5.4.1.2.5.3

Pri međunarodnom transportu komada za otpremu za koje je potrebno odobrenje za tip konstrukcije ili transport od strane nadležnog organa i za koje u različitim dotičnim državama važe različiti tipovi odobrenja, navođenje UN broja i zvaničnog naziva za transport, koje je propisano stavom 5.4.1.1.1, mora da bude u skladu sa dozvolom izdatom u zemlji porekla tipa konstrukcije.

5.4.1.2.5.4

Neophodne potvrde nadležnih organa ne moraju obavezno da budu priložene uz pošiljku. Pošiljalac mora da ih stavi na uvid prevozniku/prevoznicima pre utovara i istovara.

5.4.1.3

(Rezervisano)

5.4.1.4

Oblik i jezik

5.4.1.4.1

Dokument sa podacima iz 5.4.1.1 i 5.4.1.2 može da bude onakav kakav se već zahteva u drugim propisima važećim za transport drugim vidom saobraćaja. U slučaju više pošiljalaca, nazivi i adrese primalaca kao i količine isporuka, koje omogućavaju utvrđivanje transportovane vrste i količine u svako doba, mogu da budu sadržane u drugim dokumentima koji moraju da se koriste ili u bilo kom dokumentu koji je obavezan prema drugim propisima i koji mora da se nalazi u vozilu.
Beleške koje moraju da se unose u dokumenat, moraju da budu sastavljene na jednom od službenih jezika zemlje pošiljaoca, ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko međunarodnim tarifama za drumski transport ili sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drukčije propisano.

5.4.1.4.2

Ako zbog veličine tovara, pošiljka ne može kompletno da se utovari u jednu transportnu jedinicu, potrebno je ispostaviti najmanje toliko odvojenih dokumenata ili kopije dokumenta, koliko je natovareno transportnih jedinica. Osim toga, u svim slučajevima se moraju ispostaviti odvojeni transportni dokumenti za pošiljke ili delove pošiljki, koje ne mogu da se tovare zajedno u jedno vozilo zbog zabrana utvrđenih u 7.5.2.
Informacije, koje se odnose na opasnosti koje se tiču tereta koji se transportuje (prema podacima iz 5.4.1.1), mogu da budu ugrađene u ili povezane sa, postojećim transportnim dokumentom ili tovarnim dokumentom. Prikaz informacija u dokumentu (ili redosled prenošenja odgovarajućih podataka korišćenjem radnog postupka sa elektronskom obradom podataka (EOP) ili elektronskom razmenom podataka (ERP)), mora da bude kao što je predviđeno u 5.4.1.1.1.
Ukoliko postojeći transportni dokument ili tovarni dokument ne može da se koristi kao dokumentacija za opasne terete u multimodalnom transportu, preporučuje se korišćenje dokumenata u skladu sa primerom navedenim u odeljku 5.4.4.5

5.4.1.5

Teret koji nije opasan
Ako teret koji je taksativno naveden u tabeli A, poglavlja 3.2, ne podleže propisima ADR zato što se u skladu sa Delom II ne smatra opasnim, pošiljalac sme u tu svrhu da unese izjavu u transportni dokument, npr.:
"TERET NE SPADA U KLASU ...".

 

Napomena:

Ova odredba naročito sme da se primeni, ako pošiljalac smatra da bi pošiljka, na osnovu hemijskog sastava tereta koji se transportuje (npr. rastvori ili smeše) ili na osnovu činjenice da se ovaj teret prema drugim propisima smatra opasnim, u toku transporta mogao da bude predmet ispitivanja.

5.4.2

Sertifikat o pakovanju kontejnera

 

Ako se nakon transporta opasnog tereta u velikim kontejnerima vrši transport u pomorskom saobraćaju, transportnom dokumentu se prilaže sertifikat o pakovanju kontejnera, u skladu sa 5.4.2 koda IMDG6,7.
Svrhe propisanog transportnog dokumenta u skladu sa 5.4.1 i gore navedenog sertifikata o pakovanju kontejnera mogu da budu ispunjene jednim jedinim dokumentom; u suprotnom ovi dokumenti moraju biti povezani. Ako su svrhe ovih dokumenata ispunjene jednim jedinim dokumentom, dovoljno je da se u transportni dokument unese izjava da je tovarenje kontejnera izvršeno u skladu sa propisima koji se primenjuju za odnosni vid saobraćaja, kao i podatak o licu odgovornom zasertifikat o pakovanju kontejnera.

 

Napomena:

Za prenosive cisterne, kontejner-cisterne i MEGC nije potreban sertifikat o pakovanju kontejnera.

____________________
5 Za korišćenje ovog dokumenta mogu se uzeti u obzir odgovarajuće preporuke Radne grupe UNECE za olakšavanje procedura u međunarodnoj trgovini, naročito preporuka br. 1 (Nacrt formulara Ujedinjenih nacija za trgovinsku dokumentaciju) (ECE/TRADE/137, izdanje 96.1), preporuka br. 11 (aspekti dokumentacije u međunarodnom prevozu opasnog tereta) (ECE/TRADE/204, izdanje 96.1) i preporuka br. 22 (Nacrt formulara za standardizovana uputstva za otpremu) (ECE/TRADE/168, izdanje 96.1). Vidi Spisak trgovinskih podataka, izdanje III, Preporuke za olakšanje trgovine (ECE/TRADE/200) (publikacija Ujedinjenih nacija, prodajni broj E/F.96.II.E.13).
6 Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO), Međunarodna organizacija rada (ILO) i Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu (UNECE) izradile su i smernice za tovarenje tereta u transportne jedinice i odgovarajuću edukaciju koje je objavila IMO ["IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs)"(IMO/ILO/UNECE - Smernice za pakovanje tovara u transportnim jedinicama].
7 Odeljak 5.4.2 koda IMDG propisuje sledeće:

"5.4.2

Sertifikat o pakovanju kontejnera/vozila

5.4.2.1

Ako se opasni teret pakuje ili tovari u kontejner ili vozilo, lica odgovorna za pakovanje kontejnera ili vozila moraju podneti "sertifikat o pakovanju kontejnera/vozila" u kome se navodi(-e) identifikacioni broj(-evi) kontejnera/vozila i kojim se potvrđuje da je pakovanje izvršeno u skladu sa sledećim uslovima:

 

1

kontejner/vozilo je bio(-lo) čist(-o), suv(-o) i očigledno pogodan(-no) za prijem tereta;

 

2

komadi za otpremu koji, u skladu sa propisima o razdvajanju koji se primenjuju, moraju da budu razdvojeni jedni od drugih nisu zajedno pakovani na ili u kontejner/vozilo [osim ako je to bilo dozvoljeno od strane nadležnog organa, u skladu sa 7.2.2.3 (koda IMDG)];

 

3

svi komadi za otpremu su spolja pregledani na oštećenja, i utovareni su samo komadi za otpremu u besprekornom stanju;

 

4

burad su složena uspravno, osim ako je nadležni organ dozvolio nešto drugo, i sav teret je pravilno utovaren i po potrebi adekvatno pričvršćen sredstvima za obezbeđenje, kako bi bili pogodni za transport u predviđenim vidovima saobraćaja;

 

5

teret tovaren u rasutom stanju ravnomerno je raspoređena u kontejneru/vozilu;

 

6

za pošiljke sa teretom Klase 1, osim podklase 1.4, kontejner/vozilo se nalazi u konstruktivno-tehnički besprekornom stanju za upotrebu, u skladu sa 7.4.6 (koda IMDG);

 

7

kontejner/vozilo i komadi za otpremu su pravilno obeleženi, olistani i plakatirani;

 

8

u slučaju korišćenja čvrstog ugljendioksida (CO2 - suvi led) za hlađenje kontejner/vozilo se olistava ili obeležava spolja na dobro vidljivom mestu, kao npr. na zadnjim vratima, kako sledi: "DANGEROUS CO2 GAS (DRY ICE) INSIDE. VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING"; i

 

9

transportni dokument za opasni teret naveden u 5.4.1 (koda IMDG) ispostavljen je za svaku pošiljku sa opasnim teretom utovarenu u kontejner/vozilo.

Napomena: Za cisterne nisu potrebni sertifikati o pakovanju kontejnera/vozila.
5.4.2.2 Podaci koji su potrebni za transportni dokument za opasni teret i sertifikat o pakovanju kontejnera/vozila mogu da budu obuhvaćeni jednim jedinim dokumentom; u suprotnom ovi dokumenti moraju biti povezani. Ako su podaci obuhvaćeni jednim dokumentom, taj dokument mora da sadrži potpisanu izjavu koja može da glasi kako sledi: "Izjavljuje se da je pakovanje tereta u kontejner/vozilo izvršeno u skladu sa propisima koji se primenjuju". Ova izjava mora biti datirana, a u dokumentu mora da bude navedeno lice koje je izjavu potpisalo."

5.4.3

Pisana uputstva

5.4.3.1

Vozaču vozila je neophodno predati pisana uputstva za ponašanje prilikom nesreća i nezgoda, koja mogu nastati u toku transporta, a koja treba da sadrže precizne podatke o svakoj opasnoj materiji ili predmetu koji se transportuje ili o svakoj grupi tereta koji predstavljaju istu opasnost u koju spadaju materije ili predmeti:

 

(a)

- naziv materije ili predmeta ili grupe tereta,
- klasa i
- UN-broj, ili za grupu tereta UN-brojeve;

 

(b)

vrsta opasnosti koje proizilaze iz ovih tereta, kao i mere koje vozač mora da preduzme i lična zaštitna oprema koju on treba da upotrebi;

 

(c)

opšte mere koje vozač mora da preduzme, kao npr. upozoravanje drugih učesnika u saobraćaju i prolaznika kao i obaveštavanje policije i/ili vatrogasne službe;

 

(d))

mere koje se preduzimaju u slučaju manjih curenja ili propuštanja radi sprečavanja većih šteta, ukoliko se ove mogu sprovesti bez ugrožavanja lične zaštite;

 

(e)

posebne mere koje moraju da se preduzmu u datom slučaju za određeni teret;

 

(f)

eventualno neophodnu opremu za opšte i/ili posebne mere.

5.4.3.2

Ova pisana uputstva mora da obezbedi pošiljalac i da ih preda vozaču najkasnije do trenutka kada je opasni teret utovaren u vozilo. Informacije o sadržaju ovih pisanih uputstava moraju da budu saopštene prevozniku najkasnije prilikom davanja naloga za transport, da bi on mogao da preduzme sve neophodne korake kako bi odgovarajuće zaposlene upoznao sa sadržajem ovih uputstava i kako bi bili sposobni da ih pravilno izvršavaju, i da bi se obezbedilo, da se neophodna oprema nalazi u vozilu.

5.4.3.3

Pošiljalac je odgovoran za sadržaj ovih pisanih uputstava. Uputstva moraju biti sačinjena na jeziku koji vozač, koji preuzima opasni teret, može da čita i da razume, kao i na svim jezicima zemalja porekla, tranzita i odredišta pošiljke. U zemljama sa više službenih jezika, nadležni organ određuje službeni jezik ili jezik koji se primenjuje na celoj teritoriji države ili u pojedinim regionima ili delovima državne teritorije.

5.4.3.4

Ova uputstva moraju da se čuvaju u kabini vozila, na mestu gde se lako mogu pronaći.

5.4.3.5

Pisana uputstva prema ovom odeljku, koja se ne odnose na teret u vozilu, moraju da se čuvaju odvojeno od odgovarajućih dokumenata da bi se izbegla zabuna.

5.4.3.6

Prevoznik mora da vodi računa o tome da vozač bude sposoban, da razume pisana uputstva i da ih pravilno primeni.

5.4.3.7

U slučajevima zajedničkog utovara upakovanog tereta, uključujući opasni teret koji pripada različitim grupama tereta iste opasnosti, pisana uputstva mogu da budu ograničena na jedno uputstvo po klasi tereta koja se transportuje u vozilu. U ovom slučaju u pisanim uputstvima ne sme da bude naveden ni zvanični naziv tereta niti UN-broj.

5.4.3.8

Ova uputstva moraju da budu sačinjena prema sledećem modelu:
TOVAR:
- navesti sledeće informacije koje se odnose na teret za koji su ova pisana uputstva namenjena i za koje važe;
- naziv materije i predmeta ili grupe tereta koji predstavljaju iste opasnosti;
- klasa i
- UN-broj ili, za grupu tereta, UN-brojevi.
- Opis, ograničen na primer na agregatno stanje, eventualno da se navede boja i u datom slučaju miris, da bi se curenja i propuštanja mogla lakše prepoznati.
VRSTA OPASNOSTI:
Kratko nabrojati opasnosti:
- glavna (primarna) opasnost;
- dodatne opasnosti uključujući moguća dugotrajna dejstava i opasnosti po životnu sredinu;
- ponašanje prilikom vatre ili zagrevanja (raspadanja, eksplozije, razvijanja opasne pare itd.);
- u datom slučaju, uputiti na to da teret koji se transportuje reaguje sa vodom.
LIČNA ZAŠTITNA OPREMA
Navesti ličnu zaštitnu opremu koja je određena za vozača u skladu sa zahtevima iz 8.1.5 (b) i (c).
OPŠTE MERE KOJE VOZAČ MORA DA PREDUZME
Navesti sledeće mere:
- zaustaviti motor;
- udaljiti izvore paljenja. Zabraniti pušenje;
- postaviti znak upozorenja i upozoriti druge učesnike u saobraćaju i prolaznike;
- informisati javnost o opasnostima, ostati na strani okrenutoj vetru;
- izvestiti policiju i/ili vatrogasnu službu čim je pre moguće.
DODATNE I/ILI POSEBNE MERE KOJE VOZAČ MORA DA PREDUZME
Tu spadaju odgovarajuća uputstva kao i spisak neophodne opreme (npr. lopata, prihvatna posuda.....), koja omogućava vozaču da preduzme dodatne i/ili posebne mere koje su neophodne u zavisnosti od klase opasnog tereta koja se transportuje.
Mora da se vodi računa, da vozači treba da budu obučeni i osposobljeni za sprovođenje dodatnih mera prilikom manjih curenja i propuštanja radi sprečavanja većih šteta bez ugrožavanja sopstvene bezbednosti.
Mora da se vodi računa, da svaka posebna mera koju preporučuje pošiljalac zahteva posebnu obuku vozača. U datom slučaju u to spadaju odgovarajuća uputstva kao i spisak opreme nophodne za ove posebne mere.
VATRA
Informacije za vozača u slučaju požara:
Vozač prilikom obuke mora da bude obučen da gasi manji požar na vozilu. Požar na tovaru vozači ne smeju da gase.
PRVA POMOĆ
Informacije za vozača u slučaju da je on došao u dodir sa opasnim materijama koje se transportuju.
DODATNA UPUTSTVA
*****************

5.4.4

Primer formulara za multimodalni transport opasnog tereta
Primer formulara koji sme da se koristi za multimodalni transport opasnog tereta kao kombinovani dokument za deklarisanje opasnog tereta i sertifikat o pakovanju kontejnera.

FORMULAR ZA MULTIMODALNI TRANSPORT OPASNOG TERETA (desna ivica osenčena crno)

1. Pošiljalac

2. Broj transportnog dokumenta

 

 

3. Strana 1 od ...

 4. Referentni broj prevoznika

 

 

5. Referentni broj organizatora transporta (špeditera)

6. Primalac

7. Prevoznik (popunjava prevoznik)

 

 

IZJAVA POŠILJAOCA

 Izjavljujem da je sadržaj ove pošiljke u potpunosti i tačno opisan dole navedenim zvaničnim nazivom za transport i pravilno klasifikovan, pakovan, obeležen, olistan i označen velikim listicama (plakatama) i da se, u skladu sa međunarodnim i nacionalnim propisima, u svakom pogledu nalazi u stanju pogodnom za transport.

8. Ova pošiljka odgovara propisanim graničnim vrednostima za (nepotrebno precrtati)

PUTNIČKI I TERETNI AVION            SAMO TERETNI AVION

10. Brod / broj leta i datum

11. Luka / mesto utovara

12. Luka / mesto istovara

13. Uputno mesto

9. Dodatne informacije za rukovanje

14. Obeležje za transport 

* Broj i vrsta komada za otpremu; opis tereta

Bruto masa (kg)

Neto masa

Zapremina (m3)

* ZA OPASNI TERET: navesti: UN broj, zvanični naziv za transport, klasu opasnosti, ambalažnu grupu (ako postoji) i sve ostale sastavne delove informacije koji su propisani važećim nacionalnim ili međunarodnim propisima.

15. Identifikacioni broj kontejnera / registarski broj vozila

16. Broj(evi) plombi

17. Dimenzije i tip kontejnera/vozila

18. Tara (kg)

19. Ukupna bruto masa (uklj. taru) (kg)

SERTIFIKAT O PAKOVANJU KONTEJNERA / VOZILA
Izjavljujem da je gore opisan teret upakovan / utovaren u gore navedeni kontejner / gore navedeno vozilo u skladu za važećim propisima**.
ZA SVAKU POŠILJKU U KONTEJNERIMA / VOZILIMA POPUNJAVA I POTPISUJE LICE ODGOVORNO ZA PAKOVANJE / TOVARENJE

21. POTVRDA PRIJEMA
Gore navedeni broj komada za otpremu / kontejnera / prikolica u naizgled dobrom stanju, izuzev:

20. Naziv firme

Naziv prevoznika

22. Naziv firme (POŠILAOCA KOJI PRIPREMA OVAJ DOKUMENT)

Ime i funkcija davaoca izjave

Registarski broj vozila

Ime i funkcija davaoca izjave

Mesto i datum

Potpis i datum

Mesto i datum

Potpis davaoca izjave

POTPIS VOZAČA

Potpis davaoca izjave

* vidi 5.4.2

 

FORMULAR ZA MULTIMODALNI TRANSPORT OPASNOG TERETA
(desna ivica osenčena crno)

Nastavak

1. Pošiljalac

2. Broj transportnog dokumenta

3.
Strana 2 od ...

4. Referentni broj prevoznika

 

5. Referentni broj organizatora transporta (špeditera)

14. Obeležje za transport

* Broj i vrsta komada za otpremu; opis tereta

Bruto masa (kg)

Neto masa

Zapremina (m3)

* ZA OPASNI TERET: navesti: broj UN, zvanični naziv za transport, klasu opasnosti, ambalažnu grupu (ako postoji) i sve ostale sastavne delove informacije koje su propisane važećim nacionalnim ili međunarodnim propisima.

 

 

 

 

 

 

 

Poglavlje 5.5

Posebne odredbe

 

5.5.1

(Brisano)

5.5.2

Posebne odredbe za gazirana vozila, kontejnere i cisterne

5.5.2.1

Pri transportu UN 3359 GAZIRANA JEDINICA (vozilo, kontejner ili cisterna) u transportnom dokumentu moraju biti navedeni podaci u skladu sa 5.4.1.1.1, kao i datum gaziranja i tip i količina korišćenjih sredstava za gaziranje. Osim toga moraju biti predviđena uputstva za otklanjanje ostataka sredstva za gaziranje, uključujući podatke o (eventualno) korišćenim uređajima za gaziranje.

 

Ovi podaci se navode na jednom od zvaničnih jezika otpravne zemlje, ako taj jezik nije engleski, francuski ili nemački, osim toga i na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, ukoliko sporazumima između država kojih se dotiče transport nije drugačije propisano.

5.5.2.2

Na svako gazirano vozilo, kontejner ili cisternu postavlja se znak upozorenja, u skladu sa 5.5.2.3, na dobro vidljivom mestu za lica koja pokušavaju da uđu u unutrašnjost vozila, kontejnera ili cisterne.

 

Podaci na znaku upozorenja moraju da budu navedeni na jeziku koji pošiljalac smatra pogodnim.

5.5.2.3

Znak upozorenja za gazirane jedinice mora da bude pravougaonog oblika, širok najmanje 300 mm i visok najmanje 250 mm. Natpisi moraju da budu crni na beloj osnovi, visina slova mora da iznosi najmanje 25 mm. Izgled ovog znaka prikazan je na donjoj ilustraciji.

 

Znak upozorenja za gaziranje

DEO 6

Zahtevi za proizvodnju i ispitivanje ambalaže, IBC ambalaže, velike ambalaže, cisterni i kontejnera za rasuti teret

 

 

Poglavlje 6.1

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže

 

6.1.1.

Opšte odredbe

6.1.1.1

Zahtevi ovog poglavlja ne primenjuju se na:

 

(a)

komade za otpremu sa radioaktivnim materijama Klase 7, ukoliko nije drugačije određeno (vidi odeljak 4.1.9);

 

(b)

komade za otpremu sa zaraznim materijama Klase 6.2, ukoliko nije drugačije određeno (vidi poglavlje 6.3 napomenu i pododeljak 4.1.4.1 uputstvo za pakovanje P 621;

 

(c)

boce pod pritiskom sa gasovima Klase 2;

 

(d)

komade za otpremu čija neto masa prelazi 400 kg;

 

(e)

ambalažu zapremine od preko 450 litara.

6.1.1.2

Zahtevi odeljka 6.1.4 zasnivaju se na ambalaži koja je trenutno u upotrebi. Uzimajući u obzir naučni i tehnički napredak, dozvoljeno je da se koristi ambalaža čije specifikacije odstupaju od navedenih u odeljku 6.1.4, pod uslovom da je isto tako delotvorna, da je dopuštena od strane nadležnog organa i da uspešno zadovoljava ispitivanja opisana u pododeljku 6.1.1.3 i odeljku 6.1.5. Drugi postupci ispitivanja, osim opisanih u ovom poglavlju, dozvoljeni su pod uslovom da su ekvivalentni i priznati od strane nadležnog organa.

6.1.1.3

Svaka pojedinačna ambalaža koja se koristi za tečne materije mora uspešno da zadovolji adekvatno ispitivanje zaptivenosti i da ispunjava odgovarajući nivo ispitivanja naveden u pododeljku 6.1.5.4.3:

 

(a)

pre prve upotrebe za transport;

 

(b)

posle prerade ili obnavljanja pre ponovne upotrebe za transport.

 

Za ovo ispitivanje ambalaža ne mora da bude opremljena sopstvenim zatvaračima.
Unutrašnja posuda kombinovane ambalaže može da se ispituje bez spoljne ambalaže, pod uslovom da to ne utiče na rezultate ispitivanja.
Ovo ispitivanje nije potrebno za:

 

-

unutrašnju ambalažu mešovite ambalaže;

 

-

unutrašnje posude kombinovane ambalaže (staklo, porcelan ili keramika) koje su, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležene simbolom "RID/ADR";

 

-

ambalažu od tankog lima koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR";

6.1.1.4

Ambalaža mora biti proizvedena, obnovljena i ispitana u skladu sa programom obezbeđenja kvaliteta koji nadležni organ smatra zadovoljavajućim, kako bi se obezbedilo da svaka ambalaža odgovara zahtevima ovog poglavlja.

6.1.1.5

Proizvođači i naredni distributeri ambalaže moraju da dostave informacije o postupcima kojih se treba pridržavati, kao i opis vrsta i dimenzija zatvarača (uključujući potrebne zaptivke) i svih drugih sastavnih delova koji su neophodni, kako bi se obezbedilo da će komadi spremni za otpremu moći da zadovolje ispitivanja koja se primenjuju u skladu sa ovim poglavljem.

6.1.2

Kôdovi za obeležavanje tipa ambalaže

6.1.2.1

Kôd se sastoji od:

 

(a)

arapske cifre za vrstu ambalaže, npr. bure, kanister, itd. iza koje sledi

 

(b)

jedno ili više velikih latiničnih slova za vrstu materijala, npr. čelik, drvo, itd. iza kojeg eventualno sledi

 

(c)

arapska cifra za kategoriju ambalaže u okviru vrste ambalaže.

6.1.2.2

Za kombinovanu ambalažu koriste se na drugom mestu kôda dva velika latinična slova, jedno iza drugog. Prvo slovo označava materijal unutrašnje posude, a drugo materijal spoljne ambalaže.

6.1.2.3

Za mešovitu ambalažu koristi se samo kôdni broj za spoljnu ambalažu.

6.1.2.4

Iza kôda ambalaže može da sledi slovo "T", "V" ili "W". Slovo "T" označava ambalažu za spasavanje u skladu sa stavom 6.1.5.1.11. Slovo "V" označava posebnu ambalažu u skladu sa stavom 6.1.5.1.7. Slovo "W" znači da ambalaža, premda, spada u tip ambalaže označen kôdom, ali je proizvedena prema specifikaciji koja odstupa od odeljka 6.1.4 i smatra se odgovarajućom u skladu sa zahtevima pododeljka 6.1.1.2.

6.1.2.5

Sledeće cifre koriste se za vrstu ambalaže:
1 bure
2 (rezervisano)
3 kanister
4 sanduk
5 vreća
6 kombinovana ambalaža
7 (rezervisano)
0 ambalaža od tankog lima

6.1.2.6

Sledeća velika slova koriste se za vrstu materijala:
A čelik (svi tipovi i sve površinske obrade)
B aluminijum
C prirodno drvo
D šper ploča
F materijal od drvnih vlakana
G karton
H plastika
L tekstilna vlakna
M papir, višeslojni
N metal (osim čelika ili aluminijuma)
P staklo, porcelan ili keramika.

6.1.2.7

U sledećoj tabeli navedeni su kôdovi koji se koriste za označavanje tipova ambalaže u zavisnosti od vrste ambalaže, materijala korišćenog za izradu i kategorije; takođe se upućuje na pododeljke u kojima su sadržani odgovarajući zahtevi:

 

Vrsta

Materijal

Kategorija

Kod

Pododeljak

1. burad

A. čelik

neodstranjivi poklopac

1A1

6.1.4.1

odstranjivi poklopac

1A2

B. aluminijum

neodstranjivi poklopac

1B1

6.1.4.2

odstranjivi poklopac

1B2

D. šper ploča

 

1D

6.1.4.5

G. karton

 

1G

6.1.4.7

H. plastika

neodstranjivi poklopac

1H1

6.1.4.8

odstranjivi poklopac

1H2

N. metal, osim čelika ili aluminijuma

neodstranjivi poklopac

1N1

6.1.4.3

odstranjivi poklopac

1N2

2. (Rezervisano)

3. kanisteri

A. čelik

neodstranjivi poklopac

3A1

6.1.4.4

odstranjivi poklopac

3A2

B. aluminijum

neodstranjivi poklopac

3B1

6.1.4.4

odstranjivi poklopac

3B2

H. plastika

neodstranjivi poklopac

3H1

6.1.4.8

odstranjivi poklopac

3H2

4. sanduci

A. čelik

 

4A

6.1.4.14

B. aluminijum

 

4B

6.1.4.14

C. prirodno drvo

Obično

4C1

6.1.4.9

sa stranicama nepropusnim za prašinu

4C2

D. šper ploča

 

4D

6.1.4.10

F. materijal od drvnih vlakana

 

4F

6.1.4.11

G. karton

 

4G

6.1.4.12

H. plastika

penaste materije

4H1

6.1.4.13

tvrda plastika

4H2

5. vreće

H. plastična vlakna

bez unutrašnje presvlake ili obloge

5H1

6.1.4.16

nepropusna za prašinu

5H2

vodootporna

5H3

H. plastična folija

 

5H4

6.1.4.17

L. tekstilna vlakna

bez unutrašnje presvlake ili obloge

5L1

6.1.4.15

nepropusna za prašinu

5L2

vodootporna

5L3

M. papir

višeslojni

5M1

6.1.4.18

višeslojni, vodootporni

5M2

6. kombinovana ambalaža

H. plastična posuda

u buretu od čelika

6HA1

6.1.4.19

u okviru ili sanduku od čelika

6HA2

6.1.4.19

u buretu od aluminijuma

6HB1

6.1.4.19

u okviru ili sanduku od aluminijuma

6HB2

6.1.4.19

u sanduku od prirodnog drveta

6HC

6.1.4.19

u buretu od šper ploče

6HD1

6.1.4.19

u sanduku od šper ploče

6HD2

6.1.4.19

u buretu od kartona

6HG1

6.1.4.19

u sanduku od kartona

6HG2

6.1.4.19

u buretu od plastike

6HH1

6.1.4.19

u sanduku od tvrde plastike

6HH2

6.1.4.19

P. posuda od porcelana, stakla ili keramike

u buretu od čelika

6PA1

6.1.4.20

u okviru ili sanduku od čelika

6PA2

6.1.4.20

u buretu od aluminijuma

6PB1

6.1.4.20

u okviru ili sanduku od aluminijuma

6PB2

6.1.4.20

u sanduku od prirodnog drveta

6PC

6.1.4.20

u buretu od šper ploče

6PD1

6.1.4.20

u korpi od pruća

6PD2

6.1.4.20

u buretu od kartona

6PG1

6.1.4.20

u sanduku od kartona

6PG2

6.1.4.20

u spoljnoj ambalaži od penaste materije

6PH1

6.1.4.20

u spoljnoj ambalaži od tvrde plastike

6PH2

6.1.4.20

7. (Rezervisano)

0. ambalaža od tankog lima

A. čelik

neodstranjivi poklopac

0A1

6.1.4.22

 

odstranjivi poklopac

0A2

 

6.1.3

Obeležavanje

 

Napomena:

1.

Obeležje na ambalaži označava da ona odgovara uspešno ispitanom tipu konstrukcije i da ispunjava zahteve ovog poglavlja, ukoliko se isti odnose na izradu, a ne na upotrebu ambalaže. Prema tome, obeležje ne pokazuje obavezno da ambalaža može da se upotrebi za neku materiju: vrsta ambalaže (npr. bure od čelika), maksimalna zapremina i/ili maksimalna masa ambalaže, kao i eventualni posebni zahtevi utvrđeni su za svaku materiju u tabeli A, poglavlja 3.2.

 

 

2.

Obeležje je namenjeno tome da olakša zadatke proizvođača ambalaže, obnavljača, korisnika ambalaže, transportera i nadležnih organa. Prilikom upotrebe nove ambalaže originalno obeležje je pomoćno sredstvo za proizvođača ili proizvođače, kako bi se utvrdio tip i naveli zahtevi o ispitivanju koje isti ispunjava.

 

 

3.

Obeležje ne pruža uvek potpune detalje, na primer o nivou ispitivanja; zbog toga može biti neophodno da se ovaj aspekt istakne i pozivanjem na sertifikat o ispitivanju, izveštaje o ispitivanju ili spisak uspešno ispitane ambalaže. Na primer, neka ambalaža obeležena znakom X ili Y može da se koristi za materije kojima je dodeljena ambalažna grupa sa nižim stepenom opasnosti i čija se maksimalno dozvoljena vrednost za relativnu gustinu1, koja je navedena u zahtevima za ispitivanje ambalaže odeljka 6.1.5, određuje uzimajući u obzir odgovarajući faktor 1,5 ili 2,25; to znači da ambalaža ambalažne grupe I koja je ispitana za materije relativne gustine 1,2 sme da se koristi kao ambalaža ambalažne grupe II za materije relativne gustine 1,8 ili kao ambalaža ambalažne grupe III za materije relativne gustine 2,7, naravno pod uslovom da su ispunjeni svi funkcionalni kriterijumi i kod materije veće relativne gustine.

___________________
1 Izraz "relativna gustina" (d) važi kao sinonim za "gustinu" i koristi se svuda u ovom tekstu.

6.1.3.1

Svaka ambalaža koja je predviđena za upotrebu u skladu sa ADR mora imati trajna i čitljiva obeležja istaknuta na odgovarajućem mestu i u srazmernom formatu u odnosu na ambalažu, tako da budu dobro vidljiva. Kod komada za otpremu ukupne mase od preko 30 kg, obeležja ili njihov duplikat moraju se nalaziti na gornjoj ili bočnoj strani ambalaže. Slova, cifre i znakovi moraju biti visoki najmanje 12 mm, izuzev na ambalaži zapremine od najviše 30 litara ili 30 kg na kojoj visina mora da iznosi najmanje 6 mm i izuzev na ambalaži zapremine od najviše 5 litara ili 5 kg na kojoj moraju da budu odgovarajuće veličine.
Obeležje se sastoji od:

 

(a)

(i) simbola Ujedinjenih nacija za ambalažu . Isti može da se koristi samo kao potvrda da ambalaža odgovara relevantnim zahtevima ovog poglavlja. Za metalnu ambalažu na koju se ovaj znak utiskuje, mogu se umesto simbola koristiti slova "UN"; ili
(ii) simbola "RID/ADR" za ambalažu koja je dozvoljena kako za transport železnicom tako i za transport drumom;
za kombinovanu ambalažu (staklo, porcelan ili keramika) i ambalažu od tankog lima koje odgovaraju pojednostavljenim uslovima [vidi 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 e), 6.1.5.3.5 c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 i 6.1.5.6];

 

(b)

kôda za obeležavanje tipa ambalaže u skladu sa odeljkom 6.1.2;

 

(c)

dvodelnog kôda koji se sastoji iz:

 

 

(i) slova koje označava ambalažnu(e) grupu(e) čiji je tip konstrukcije uspešno ispitan:
X za ambalažne grupe I, II i III;
Y za ambalažne grupe II i III;
Z samo za ambalažnu grupu III;
(ii) naznačene relativne gustine zaokružene na prvo decimalno mesto, za ambalažu bez unutrašnje ambalaže koja se koristi za tečne materije, čiji je tip konstrukcije ispitan; ovaj podatak može da se izostavi, ako relativna gustina ne prelazi 1,2. Za ambalažu koja se koristi za čvrste materije ili unutrašnju ambalažu, iz naznačene maksimalne ukupne mase u kg;

 

(d)

za ambalažu od tankog lima koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" i namenjena za materije čiji viskozitet na 23°C iznosi više od 200 mm2/s, iz naznačene maksimalne ukupne mase u kg;
ili slova "S", ako se ambalaža koristi za čvrste materije ili unutrašnju ambalažu, ili, ako se ambalaža (izuzev mešovite ambalaže) koristi za tečne materije i ako je uspešno podvrgnuta ispitivanju hidrauličnog pritiska, iz naznačenog ispitnog pritiska u kPa, zaokruženog na sledećih 10 kPa;
za ambalažu od tanko lima koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" i namenjena za tečne materija čiji viskozitet na 23°C iznosi više od 200 mm2/s, iz slova "S";

 

(e)

dve poslednje cifre godine proizvodnje ambalaže. Za ambalaže tipa 1H i 3H dodatno i meseca proizvodnje; ovaj deo obeležja može da se nalazi i na drugom mestu, odvojeno od ostalih podataka. Jedan od adekvatnih načina je:

 

(f)

oznake države u kojoj je izdata dozvola za dodelu obeležja, navedene u vidu obeležja za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju2;

 

(g)

naziva proizvođača ili neke druge identifikacije ambalaže utvrđene od strane nadležnog organa.

6.1.3.2

Dodatno uz trajno obeležje propisano pododeljkom 6.1.3.1 nova metalna burad zapremine veće od 100 litara moraju imati obeležja navedena u pododeljku 6.1.3.1 (a) do (e), zajedno sa podatkom o nominalnoj debljini materijala, bar metala korišćenog za omotač (u mm, ± 0,1 mm), naneta u trajnom obliku (npr. utiskivanjem) na dnu. Ako je nominalna debljina materijala najmanje jednog dna metalnog bureta manja nego kod omotača, nominalna debljina gornjeg dela, omotača i donjeg dela metalnog bureta navodi se u postojanom obliku (npr. utiskivanjem) na dnu. Primer: "1,0 - 1,2 - 1,0" ili "0,9 - 1,0 - 1,0". Nominalne debljine metala određuju se u skladu sa odgovarajućim standardom ISO, npr. ISO 3574:1999 za čelik. Obeležja navedena u pododeljku 6.1.3.1 (f) i (g) ne smeju da budu u postojanom obliku, ukoliko u pododeljku 6.1.3.5 nije drugačije navedeno.

6.1.3.3

Svaka ambalaža, izuzev ambalaže navedene u pododeljku 6.1.3.2, koja može da bude podvrgnuta postupku obnavljanja mora da bude obeležena obeležjima navedenim u pododeljku 6.1.3.1 (a) do (e) u postojanom obliku. Obeležja su postojana, ako mogu da izdrže postupak obnavljanja (npr. obeležje naneto putem utiskivanja). Ovo postojano obeležje može da se koristi na ambalaži, izuzev metalnih buradi zapremine veće od 100 litara, umesto trajnih obeležja opisanih u pododeljku 6.1.3.1.

6.1.3.4

Kod prerađenih metalnih buradi obeležje koje se zahteva ne mora obavezno da bude postojano, ako nije došlo do promene tipa ambalaže niti do zamene ili odstranjivanja fiksno ugrađenih elemenata konstrukcije. Ostala prerađena metalna burad moraju na gornjem delu ili na omotaču da imaju obeležja navedena u pododeljku 6.1.3.1 (a) do e) u postojanom obliku (npr. utiskivanjem).

6.1.3.5

Metalna burad od materijala, kao što je npr. nerđajući čelik, koja su namenjena za višekratnu upotrebu mogu da budu obeležena obeležjima navedenim u pododeljku 6.1.3.1 (f) i (g) u postojanom obliku (npr. utiskivanjem).

6.1.3.6

Obeležje u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 primenjuje se samo za jedan tip konstrukcije ili za jednu seriju tipskih konstrukcija. Različite površinske obrade uključene su u isti tip konstrukcije.
Kod "serije tipskih konstrukcija" radi se o ambalaži istog strukturalnog dizajna, iste debljine zidova, istog materijala i istog preseka koja se od dozvoljenog tipa konstrukcije razlikuje samo po manjoj visini.
Zatvarači posuda moraju biti istovetni kao oni navedeni u izveštaju o ispitivanju.

6.1.3.7

Obeležja moraju biti navedena prema redosledu stavova u pododeljku 6.1.3.1; svaki od elemenata obeležja koji se zahteva ovim stavovima i eventualno pododeljkom 6.1.3.8 stavovi (h) do (j) mora da bude jasno odvojen u cilju lakše identifikacije, npr. kosom crtom ili praznim mestom. Za primere vidi pododeljak 6.1.3.11.
Sva dodatna obeležja dozvoljena od strane nadležnog organa ne smeju da utiču na korektnu identifikaciju delova obeležja koji se zahtevaju pododeljkom 6.1.3.1.

6.1.3.8

Obnavljač ambalaže mora posle obnavljanja da stavi sledeća trajna obeležja na ambalažu, i to redosledom kako sledi:

 

(h)

oznaka države u kojoj je izvršeno obnavljanje, navedena u vidu obeležja za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju2

 

(i)

naziv obnavljača ili neka druga identifikacija ambalaže utvrđena od strane nadležnog organa;

 

(j)

godina obnavljanja, slovo "R" i za svaku ambalažu koja je uspešno podvrgnuta ispitivanju zaptivenosti u skladu sa pododeljkom 6.1.1.3 - dodatno slovo "L".

________________
2
Obeležje za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju predviđeno Bečkom konvencijom o drumskom saobraćaju (1968.)

6.1.3.9

Ako obeležja koja se zahtevaju pododeljkom 6.1.3.1 a) do d) posle obnavljanja nisu vidljiva ni na gornjem delu ni na omotaču metalnog bureta, obnavljač mora i njih da stavi u trajnom obliku, iza čega slede obeležja koja se zahtevaju pododeljkom 6.1.3.8 h), i) i j). Ovim obeležjima ne sme da se navodi veći kapacitet od onog za koji je prvobitni tip konstrukcije ispitan i obeležen.

6.1.3.10

Ambalaža proizvedena od recikliranih plastičnih materijala, u skladu sa definicijom pojma u odeljku 1.2.1, mora biti obeležena sa "REC". Ovo obeležje mora da bude stavljeno pored obeležja propisanih pododeljkom 6.1.3.1.

6.1.3.11

Primeri za obeležavanje NOVE ambalaže:

4G/Y145/S/02
NL/VL823

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), b), c) d) i e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za nov sanduk od kartona

1A1/Y1.4/150/98
NL/VL824

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e) u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za novo čelično bure za transport tečnih materija

1A2/Y150/S/01
NL/VL825

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za novo čelično bure za transport čvrstih materija ili unutrašnje ambalaže

4HW/Y136/S/98
NL/VL826

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za nov sanduk od plastike sa odgovarajućom specifikacijom

1A2/Y100/01
USA/MM5

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za prerađeno čelično bure za transport tečnih materija

RID/ADR/0A1/Y100/89
NL/VL123

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za novu ambalažu od tankog lima sa neodstranjivim poklopcem

RID/ADR/0A2/Y20/S/04
NL/VL124

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

za novu ambalažu od tankog lima sa odstranjivim poklopcem predviđenu za čvrste materije ili za tečne materije čiji viskozitet na 23°C iznosi preko 200 mm2/s

6.1.3.12

Primeri za obeležavanje OBNOVLJENE ambalaže

http://s1.paragraflex.rs/documents/Old/t/t2010_06/

1A1/Y1.4/150/97
NL/RB/01RL

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c) (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.8 (h) (i) i (j)

1A2/Y150/S/99
USA/RB/00R

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.8 (h) (i) i (j)

6.1.3.13

Primeri za obeležavanje ambalaže za SPASAVANJE:

1A2T/Y300/S/01
USA/abc

u skladu sa 6.1.3.1 (a) (i), (b), (c), (d) i (e)
u skladu sa 6.1.3.1 (f) i (g)

 

Napomena:

Obeležja koja su prikazana kao primer u pododeljcima 6.1.3.11, 6.1.3.12 i 6.1.3.13 smeju se navoditi u jednom ili više redova, pod uslovom da se primenjuje pravilan redosled.

6.1.3.14

Sertifikacija
Stavljanjem obeležja u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 potvrđuje se da serijski proizvedena ambalaža odgovara dozvoljenom tipu konstrukcije i da su ispunjeni uslovi navedeni u dozvoli.

6.1.4

Zahtevi za ambalažu

6.1.4.1

Burad od čelika

 

1A1

sa neodstranjivim poklopcem

 

1A2

sa odstranjivim poklopcem

6.1.4.1.1

Omotač i danca moraju da budu izrađeni od čeličnog lima odgovarajućeg tipa i da imaju dovoljnu debljinu u odnosu na zapreminu i namenu bureta.

 

Napomena:

Za burad od ugljeničnog čelika navedeni su "pogodni" tipovi čelika u standardima ISO 3573:1999 ("Toplo valjana traka i lim od mekog nelegiranog čelika") i ISO 3574:1999 ("Hladno valjana traka i lim od mekog nelegiranog čelika").

 

 

Za burad od ugljeničnog čelika zapremine manje od 100 litara navedeni su "pogodni" tipovi čelika, pored gore naznačenih, još i u standardima ISO 11949:1995 ("Hladno valjani elektrolitički kalaisani beli lim"), ISO 11950:1995 ("Hladno valjani elektrolitički specijalno hromirani čelik") i ISO 11951:1995 ("Hladno valjani fini lim u koturovima za proizvodnju belog lima ili elektrolitički specijalno hromiranog čelika").

6.1.4.1.2

Šavovi na omotaču buradi sadržaja od preko 40 litara tečnih materija moraju biti zavareni. Šavovi na omotaču buradi koja su namenjena za čvrste materije i sadržaja od najviše 40 litara tečnih materija moraju biti mašinski pertlovani ili zavareni.

6.1.4.1.3

Spojevi između dna i omotača moraju biti mašinski pertlovani ili zavareni. Dozvoljeno je korišćenje posebnih obruča za ojačanje.

6.1.4.1.4

Omotač buradi čija je zapremina veća od 60 litara generalno mora biti opremljen sa najmanje dva profilisana ili upresovana prstena za kotrljanje. Ako su upresovani, obruči moraju čvrsto prianjati uz omotač i biti tako pričvršćeni da ne mogu da se pomeraju. Obruči za kotrljanje ne smeju da budu pričvršćeni tačkastim zavarivanjem.

6.1.4.1.5

Prečnik otvora za punjenje, pražnjenje i ventilaciju na omotaču ili na dnu buradi sa neodvojivim poklopcem (1A1) ne sme biti veći od 7 cm. Burad sa većim otvorima smatraju se buradima sa odvojivim poklopcem (1A2). Zatvarači za otvore na omotaču ili na dnu buradi moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Prirubnice se smeju postaviti mašinskim savijanjem ili zavarivanjem. Zatvarači moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima, ukoliko nisu zaptiveni sami po sebi.

6.1.4.1.6

Uređaji za zatvaranje buradi sa odvojivim poklopcem (1A2) moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni, a burad zaptivena. Odvojivi poklopci moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima.

6.1.4.1.7

Ako materijali korišćeni za omotač, danca, zatvarače i delove opreme nisu kompatibilni sa materijom koja se transportuje, iznutra se moraju postaviti odgovarajuće zaštitne obloge ili izvršiti adekvatnu zaštitnu površinsku obradu. Ove obloge ili površinske obrade moraju zadržati svoja zaštitna svojstva u normalnim uslovima transporta.

6.1.4.1.8

Maksimalna zapremina buradi: 450 litara.

6.1.4.1.9

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.2

Burad od aluminijuma

 

1B1

sa neodstranjivim poklopcem

 

1B2

sa odstranjivim poklopcem

6.1.4.2.1

Omotač i danca moraju da budu izrađeni od aluminijuma stepena čistoće od najmanje 99% ili od neke legure aluminijuma. Materijal mora da bude pogodan i da ima dovoljnu debljinu u odnosu na zapreminu i namenu bureta.

6.1.4.2.2

Svi šavovi moraju biti zavareni. Šavovi presavijenih ivica, ukoliko postoje, moraju biti ojačani utisnutim obručima za ojačanje.

6.1.4.2.3

Omotač buradi čija je zapremina veća od 60 litara generalno mora biti opremljen sa najmanje dva profilisana ili upresovana prstena za kotrljanje. Ako su upresovani, obruči moraju čvrsto prianjati uz omotač i biti tako pričvršćeni da ne mogu da se pomeraju. Obruči za kotrljanje ne smeju da budu pričvršćeni tačkastim zavarivanjem.

6.1.4.2.4

Prečnik otvora za punjenje, pražnjenje i ventilaciju na omotaču ili na dancima buradi sa neodstranjivim poklopcem (1B1) ne sme biti veći od 7 cm. Burad sa većim otvorima smatraju se buradima sa odstranjivim poklopcem (1B2). Zatvarači za otvore na omotaču ili na dancima buradi moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Prirubnice moraju biti zavarene, a šav mora predstavljati zaptiven spoj. Zatvarači moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima, ukoliko nisu zaptiveni sami po sebi.

6.1.4.2.5

Uređaji za zatvaranje buradi sa odstranjivim poklopcem (1B2) moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni, a burad zaptivena. Odstranjivi poklopci moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima.

6.1.4.2.6

Maksimalna zapremina buradi: 450 litara.

6.1.4.2.7

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.3

Burad od nekog drugog metala izuzev čelika ili aluminijuma

 

1N1

sa neodstranjivim poklopcem

 

1N2

sa odstranjivim poklopcem

6.1.4.3.1

Omotač i danca moraju da budu izrađeni od nekog drugog metala ili neke druge legure metala izuzev čelika ili aluminijuma. Materijal mora da bude pogodan i da ima dovoljnu debljinu u odnosu na zapreminu i namenu bureta.

6.1.4.3.2

Šavovi presavijenih ivica, ukoliko postoje, moraju da budu ojačani korišćenjem posebnog prstena za ojačanje. Svi šavovi, ukoliko postoje, moraju biti izvedeni spajanjem u skladu sa najnovijom tehnikom za korišćeni metal ili korišćenu leguru metala (zavareni spojevi, lemljeni spojevi, itd.).

6.1.4.3.3

Omotač buradi čija je zapremina veća od 60 litara generalno mora biti opremljen sa najmanje dva profilisana ili upresovana prstena za kotrljanje. Ako su upresovani, obruči moraju čvrsto prianjati uz omotač i biti tako pričvršćeni da ne mogu da se pomeraju. Obruči za kotrljanje ne smeju da budu pričvršćeni tačkastim zavarivanjem.

6.1.4.3.4

Prečnik otvora za punjenje, pražnjenje i ventilaciju na omotaču ili na dancima buradi sa neodstranjivim poklopcem (1N1) ne sme biti veći od 7 cm. Burad sa većim otvorima smatraju se buradima sa odstranjivim poklopcem (1N2). Zatvarači za otvore na omotaču ili na dancima buradi moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Prirubnice moraju biti postavljene u skladu sa najnovijom tehnikom za korišćeni metal ili korišćenu leguru metala (zavareni spoj, lemljeni spoj, itd.), da bi se obezbedila zaptivenost šava. Zatvarači moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima, ukoliko nisu zaptiveni sami po sebi.

6.1.4.3.5

Uređaji za zatvaranje buradi sa odstranjivim poklopcem (1N2) moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni, a burad zaptivena. Odstranjivi poklopci moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima.

6.1.4.3.6

Maksimalna zapremina buradi: 450 litara.

6.1.4.3.7

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.4

Kanisteri od čelika ili aluminijuma

 

3A1

od čelika, sa neodstranjivim poklopcem;

 

3A2

od čelika, sa odstranjivim poklopcem;

 

3B1

od aluminijuma, sa neodstranjivim poklopcem;

 

3B2

od aluminijuma, sa odstranjivim poklopcem.

6.1.4.4.1

Lim za omotač i danca mora da bude od čelika, od aluminijuma stepena čistoće od najmanje 99% ili od legure na bazi aluminijuma. Materijal mora da bude pogodan i da ima dovoljnu debljinu u odnosu na zapreminu i namenu kanistera.

6.1.4.4.2

Presavijene ivice svih kanistera od čelika moraju biti mašinski pertlovane ili zavarene. Šavovi na omotaču kanistera od čelika sadržaja od preko 40 litara tečnih materija moraju biti zavareni. Šavovi na omotaču kanistera od čelika sadržaja do najviše 40 litara tečnih materija moraju biti mašinski pertlovani ili zavareni. Kod kanistera od aluminijuma svi šavovi moraju biti zavareni. Šavovi previjenih ivica, ukoliko postoje, moraju biti ojačani korišćenjem posebnog prstena za ojačanje.

6.1.4.4.3

Prečnik otvora na kanisterima sa neodstranjivim poklopcem (3A1 i 3B1) ne sme biti veći od 7 cm. Kanisteri sa većim otvorima smatraju se kanisterima sa odstranjivim poklopcem (3A2 i 3B2). Zatvarači moraju biti izrađeni tako da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Zatvarači moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima, ukoliko nisu zaptiveni sami po sebi.

6.1.4.4.4

Ako materijali korišćeni za omotač, danca, zatvarače i delove opreme nisu kompatibilni sa materijom koja se transportuje, iznutra se moraju postaviti odgovarajuće zaštitne obloge ili izvršiti adekvatnu zaštitnu površinsku obradu. Ove obloge ili tretman moraju zadržati svoja zaštitna svojstva u normalnim uslovima transporta.

6.1.4.4.5

Maksimalna zapremina kanistera: 60 litara.

6.1.4.4.6

Maksimalna neto masa: 120 kg.

6.1.4.5

Burad od šper ploče
1D

6.1.4.5.1

Korišćeno drvo mora biti dobro odležano, trgovački suvo i bez nedostataka koji bi mogli da utiču na upotrebljivost bureta za predviđenu namenu. Ukoliko se za izradu danca koristi neki drugi materijal a ne šper ploča, on mora imati osobine koje su ekvivalentne sa osobinama šper ploče.

6.1.4.5.2

Šper ploča koja se koristi za omotač mora da se sastoji iz najmanje dva sloja, a za danca iz najmanje tri sloja; pojedini slojevi moraju biti zalepljeni lepkom otpornim na vodu, unakrsno u odnosu na smer vlakana.

6.1.4.5.3

Izvedba omotača bureta i danaca kao i njihovih spojeva mora biti prilagođena zapremini i nameni bureta.

6.1.4.5.4

Da bi se sprečilo curenje sadržaja, poklopci moraju biti obloženi natron papirom ili nekim ekvivalentnim materijalom koji je sigurno pričvršćen za poklopac i u potpunosti pokriva isti.

6.1.4.5.5

Maksimalna zapremina buradi: 250 litara.

6.1.4.5.6

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.6

(Brisano)

6.1.4.7

Burad od kartona
1G

6.1.4.7.1

Omotač bureta mora da se sastoji iz više slojeva natron papira ili punog kartona (ne talasastog) koji su čvrsto zalepljeni ili presovani i može da sadrži jedan ili više zaštitnih slojeva od bitumena, voskiranog natron papira, metalne folije, plastike, itd.

6.1.4.7.2

Danca moraju biti izrađena od prirodnog drveta, kartona, metala, šper ploče, plastike ili nekog drugog pogodnog materijala i mogu da sadrže jedan ili više zaštitnih slojeva od bitumena, voskiranog natron papira, metalne folije, plastike, itd.

6.1.4.7.3

Izvedba omotača bureta i danaca kao i njihovih spojeva mora biti prilagođena zapremini i nameni bureta.

6.1.4.7.4

Sastavljena ambalaža mora biti dovoljno otporna na vodu, tako da se slojevi u normalnim uslovima transporta ne razdvajaju.

6.1.4.7.5

Maksimalna zapremina buradi: 450 litara.

6.1.4.7.6

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.8

Burad i kanisteri od plastike

 

1H1

Burad sa neodstranjivim poklopcem;

 

1H2

Burad sa odstranjivim poklopcem;

 

3H1

Kanisteri sa neodstranjivim poklopcem;

 

3H2

Kanisteri sa odstranjivim poklopcem.

6.1.4.8.1

Ambalaža mora da bude izrađena od odgovarajuće plastike i njena čvrstoća mora da bude prilagođena zapremini i nameni. Izuzev za reciklirane materijale od plastike u skladu sa definicijom pojma u odeljku 1.2.1, nije dozvoljeno da se koristi nijedan upotrebljavani materijal osim ostataka od proizvodnje ili plastičnog granulata iz istog procesa proizvodnje. Ambalaža mora biti dovoljno otporna na starenje i gubitak kvaliteta koji je prouzrokovan ili materijom koja se puni ili ultraljubičastim zračenjem. Eventualno nastale permeacije materije koja se puni ili recikliranih materijala od plastike koji se koriste za proizvodnju nove ambalaže u normalnim uslovima transporta ne smeju predstavljati nikakvu opasnost.

6.1.4.8.2

Ako je neophodna zaštita od ultraljubičastog zračenja, ista se mora obezbediti dodavanjem čađi ili drugih odgovarajućih pigmenata ili inhibitora. Ovi dodaci moraju biti kompatibilni sa materijom koja se puni i zadržati svoje dejstvo tokom ukupnog perioda upotrebe ambalaže. Pri korišćenju čađi, pigmenata ili inhibitora koji se razlikuju od onih koji su korišćeni za izradu ispitanog tipa konstrukcije, može se odustati od ponovnih ispitivanja, ako sadržaj čađi ne prelazi 2% mase ili ako sadržaj pigmenta ne prelazi 3% mase; sadržaj inhibitora protiv ultraljubičastog zračenja nije ograničen.

6.1.4.8.3

Dodaci u druge svrhe osim zaštite od ultraljubičastog zračenja mogu se dodavati plastici pod uslovom da ne utiču na hemijska i fizička svojstva materijala ambalaže. U tom slučaju se može odustati od ponovnih ispitivanja.

6.1.4.8.4

Debljina zidova mora na svakom mestu ambalaže da bude prilagođena zapremini i nameni, pri čemu treba uzeti u obzir opterećenja pojedinih mesta.

6.1.4.8.5

Prečnik otvora za punjenje, pražnjenje i ventilaciju na omotaču ili na dancima buradi sa neodstranjivim poklopcem (1H1) i kanisterima sa neodstranjivim poklopcem (3H1) ne sme biti veći od 7 cm. Burad i kanisteri sa većim otvorima smatraju se buradima i kanisterima sa odstranjivim poklopcem (1H2 i 3H2)). Zatvarači za otvore na omotaču ili na dancima buradi i kanistera moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Zatvarači moraju biti opremljeni zaptivkama ili drugim zaptivnim sredstvima, ukoliko nisu zaptiveni sami po sebi.

6.1.4.8.6

Uređaji za zatvaranje buradi i kanistera sa odstranjivim poklopcem (1H2 i 3H2) moraju biti tako izvedeni i postavljeni da u normalnim uslovima transporta ostanu čvrsto zatvoreni i zaptiveni. Za sve odstranjive poklopce moraju se koristiti zaptivke, osim ako su bure ili kanister sami po sebi zaptiveni kada je odstranjivi poklopac pravilno pričvršćen.

6.1.4.8.7

Kod zapaljivih tečnih materija maksimalno dozvoljena permeacija iznosi 0,008 g / l.h na 23º C (vidi pododeljak 6.1.5.7).

6.1.4.8.8

Ako se za proizvodnju nove ambalaže koriste reciklirani materijali od plastike, posebne osobine ovih recikliranih materijala od plastike moraju biti zagarantovane i redovno dokumentovane kao deo programa obezbeđenja kvaliteta priznatog od strane nadležnog organa. Ovaj program mora da obuhvata evidenciju o svrsishodnom prethodnom sortiranju kao i verifikaciju da svaka šarža recikliranog materijala od plastike poseduje adekvatne vrednosti indeksa topljenja, gustine i zatezne čvrstoće koje odgovaraju tipu konstrukcije izrađenom od takvog recikliranog materijala. U podatke o obezbeđenju kvaliteta obavezno spadaju podaci o materijalu ambalaže iz kojeg su dobijeni reciklirani plastični materijali, kao i saznanje o materijama koje je ta ambalaža ranije sadržala, ukoliko bi one eventualno mogle da utiču na podobnost nove ambalaže proizvedene uz upotrebu tog materijala. Osim toga, program obezbeđenja kvaliteta u skladu sa pododeljkom 6.1.1.4 koji je primenjen od strane proizvođača ambalaže mora da obuhvata sprovođenje tipskih mehaničkih ispitivanja na ambalaži iz svake šarže recikliranog materijala od plastike u skladu sa odeljkom 6.1.5. Prilikom ovog ispitivanja dozvoljeno je da se čvrstoća pri slaganju dokaže adekvatnim dinamičkim ispitivanjem na pritisak umesto statičkog testa opterećenja pri slaganju u skladu sa pododeljkom 6.1.5.6.

 

Napomena:

Standard EN ISO 16103:2005 "Pakovanje - Ambalaža za transport opasnog tereta - Reciklirani materijali od plastike" sadrži dodatne smernice za postupke kojih se treba pridržavati prilikom izdavanja dozvole za upotrebu recikliranih materijala od plastike.

6.1.4.8.9

Maksimalna zapremina buradi i kanistera:
1H1 i 1H2: 450 litara;
3H1 i 3H2: 60 litara.

6.1.4.8.10

Maksimalna neto masa:
1H1 i 1H2: 400 kg;
3H1 i 3H2: 120 kg.

6.1.4.9

Sanduci od prirodnog drveta
4C1 obični;
4C2 sa stranicama nepropusnim za prašinu

6.1.4.9.1

Korišćeno drvo mora biti dobro odležano, trgovački suvo i bez nedostataka, kako bi se sprečilo značajno smanjenje čvrstoće svakog pojedinačnog dela sanduka. Čvrstoća korišćenog materijala i način izrade moraju biti prilagođeni zapremini i nameni sanduka. Poklopci i dna mogu biti od vodootpornih materijala od drvnih vlakana, kao što su ploče od tvrdih vlakana ili iverice ili druge adekvatne izvedbe.

6.1.4.9.2

Elementi za pričvršćivanje moraju biti otporni na vibracije koje, prema iskustvu, nastaju u normalnim uslovima transporta. Ukucavanje eksera u smeru vlakana drveta na krajevima dasaka treba, po mogućstvu, izbegavati. Spojevi kod kojih postoji opasnost od jakog opterećenja moraju biti napravljeni pomoću savijenih ili žlebastih eksera ili ekvivalentnih sredstava za pričvršćivanje.

6.1.4.9.3

Sanduci 4C2: svaki deo sanduka mora biti iz jednog komada ili ekvivalentnih delova. Delovi se smatraju ekvivalentnim sa jednim komadom kada je primenjena jedna od sledećih vrsta lepljenih spojeva: spoj "Linderman" (spoj u vidu lastavičijeg repa), spoj pomoću žlebova i pera, preklopni spoj ili sučeoni spoj sa najmanje dva metalna elementa za pričvršćivanje na svakom spoju.

6.1.4.9.4

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.10

Sanduci od šper ploče
4D

6.1.4.10.1

Korišćena šper ploča mora da se sastoji iz najmanje tri sloja. Ono mora da bude izrađeno od odležanog ljuštenog furnira, sečenog ili struganog furnira, trgovački suvog i bez nedostataka koji mogu da utiču na čvrstoću sanduka. Čvrstoća korišćenog materijala i način izrade moraju da budu prilagođeni zapremini i nameni sanduka. Pojedini slojevi moraju biti međusobno zalepljeni vodootpornim lepkom. Prilikom izrade sanduka smeju se koristiti i drugi pogodni materijali zajedno sa šper pločom. Sanduci moraju na ugaonim lajsnama ili čeonim površinama da budu čvrsto zakovani ekserima ili stegnuti ili spojeni nekim drugim ekvivalentnim sredstvima za pričvršćivanje.

6.1.4.10.2

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.11

Sanduci od materijala od drvnih vlakana
4F

6.1.4.11.1

Stranice sanduka moraju biti od vodootpornih materijala od drvnih vlakana, kao što su ploče od tvrdih vlakana ili iverice ili druge adekvatne izvedbe. Čvrstoća korišćenog materijala i način izrade moraju biti prilagođeni zapremini i nameni sanduka.

6.1.4.11.2

Ostali delovi sanduka smeju biti od drugih pogodnih materijala.

6.1.4.11.3

Sanduci moraju biti čvrsto spojeni odgovarajućim sredstvima.

6.1.4.11.4

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.12

Sanduci od kartona
4G

6.1.4.12.1

Treba koristiti puni karton ili dvostrani talasasti karton (sa jednim ili više talasa) dobrog i čvrstog kvaliteta koji je prilagođen zapremini i nameni sanduka. Otpornost spoljne površine na vodu mora biti takva da povećanje mase za vreme ispitivanja na upijanje vode prema metodi "Cobb" u trajanju od 30 minuta ne iznosi više od 155 g/m 2 (vidi standard ISO 535:1991). Karton mora imati odgovarajuću čvrstoću na savijanje. Karton mora biti sečen, savijen bez pukotina i prorezan tako da se prilikom sklapanja ne lomi, da se njegova površina ne kida ili da se previše ne nadima. Talasi talasastog kartona moraju biti čvrsto zalepljeni za spoljni sloj.

6.1.4.12.2

Čeone stranice sanduka mogu da imaju drveni okvir ili da budu u potpunosti od drveta ili nekog drugog pogodnog materijala. Za ojačanje se smeju koristiti drvene lajsne ili drugi pogodni materijali.

6.1.4.12.3

Spojevi na sanducima moraju biti zalepljeni lepljivom trakom, preklopljeni i zalepljeni ili preklopljeni i učvršćeni metalnim sponama. Kod preklopljenih spojeva preklop mora biti odgovarajuće veličine.

6.1.4.12.4

Ako se zatvaranje vrši lepljenjem ili lepljivom trakom, lepak mora biti otporan na vodu.

6.1.4.12.5

Dimenzije sanduka moraju biti prilagođene sadržaju.

6.1.4.12.6

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.13

Sanduci od plastičnih materijala
4H1 Sanduci od penaste materije
4H2 Sanduci od tvrde plastike

6.1.4.13.1

Sanduci moraju biti izrađeni od odgovarajućih plastičnih materijala, a njihova čvrstoća mora biti prilagođena zapremini i nameni. Sanduci moraju biti dovoljno otporni na starenje i gubitak kvaliteta prouzrokovan materijom koja se puni ili ultraljubičastim zračenjem.

6.1.4.13.2

Sanduci od penaste materije moraju se sastojati od dva livena dela od penaste materije, donjeg dela sa otvorima za prihvatanje unutrašnje ambalaže i gornjeg dela koji pokriva donji deo uklapajući se u njega. Gornji i donji deo moraju biti tako izvedeni da se unutrašnja ambalaža ne pomera. Priklopci zatvarača unutrašnje ambalaže ne smeju da dolaze u dodir sa unutrašnjom stranom gornjeg dela sanduka.

6.1.4.13.3

Sanduci od penaste materije moraju za otpremu da budu zatvoreni samolepljivom trakom koja mora biti dovoljno otporna na kidanje, kako bi se sprečilo otvaranje sanduka. Samolepljiva traka mora biti otporna na atmosferske uticaje, a lepak kompatibilan sa penastom materijom sanduka. Dozvoljeno je korišćenje drugih uređaja za zatvaranje koji su najmanje isto toliko efikasni.

6.1.4.13.4

Kod sanduka od tvrde plastike zaštita od ultraljubičastog zračenja, ukoliko je potrebna, mora da se obezbedi dodavanjem čađi ili drugih odgovarajućih pigmenata ili inhibitora. Ovi dodaci moraju biti kompatibilni sa materijom koja se puni i zadržati svoje dejstvo tokom ukupnog perioda upotrebe sanduka. Pri korišćenju čađi, pigmenata ili inhibitora koji se razlikuju od onih koji su korišćeni za izradu ispitanog tipa konstrukcije, može se odustati od ponovnog ispitivanja, ako udeo čađi ne prelazi 2% mase ili ako udeo pigmenta ne prelazi 3% mase; udeo inhibitora protiv ultraljubičastog zračenja nije ograničen.

6.1.4.13.5

Dodaci u druge svrhe osim zaštite od ultraljubičastog zračenja smeju se dodavati plastici pod uslovom da ne utiču na hemijska i fizička svojstva materijala sanduka. U tom slučaju može se odustati od ponovnih ispitivanja.

6.1.4.13.6

Sanduci od tvrde plastike moraju imati uređaje za zatvaranje od odgovarajućeg materijala dovoljne čvrstoće i moraju biti tako izvedeni da se spreči nenamerno otvaranje.

6.1.4.13.7

Ako se za proizvodnju nove ambalaže koriste reciklirani materijali od plastike, posebne osobine ovih recikliranih materijala od plastike moraju biti zagarantovane i redovno dokumentovane kao deo programa obezbeđenja kvaliteta priznatog od strane nadležnog organa. Ovaj program mora da obuhvata evidenciju o svrsishodnom prethodnom sortiranju kao i verifikaciju da svaka šarža recikliranog materijala od plastike poseduje adekvatne vrednosti indeksa topljenja, gustine i zatezne čvrstoće koje odgovaraju tipu konstrukcije izrađenom od takvog recikliranog materijala. U podatke o obezbeđenju kvaliteta obavezno spadaju podaci o materijalu ambalaže iz kojeg su dobijeni reciklirani plastični materijali, kao i saznanje o materijama koje je ta ambalaža ranije sadržala, ukoliko bi one eventualno mogle da utiču na podobnost nove ambalaže proizvedene uz upotrebu tog materijala. Osim toga, program obezbeđenja kvaliteta u skladu sa pododeljkom 6.1.1.4 koji je primenjen od strane proizvođača ambalaže mora da obuhvata sprovođenje tipskih mehaničkih ispitivanja na ambalaži iz svake šarže recikliranog materijala od plastike u skladu sa odeljkom 6.1.5. Prilikom ovog ispitivanja dozvoljeno je da se čvrstoća pri slaganju dokaže adekvatnim dinamičkim ispitivanjem na pritisak umesto statičkog testa opterećenja pri slaganju u skladu sa pododeljkom 6.1.5.6.

6.1.4.13.8

Maksimalna neto masa
4H1: 60 kg;
4H2: 400 kg.

6.1.4.14

Sanduci od čelika ili aluminijuma

 

4A

od čelika;

 

4B

od aluminijuma.

6.1.4.14.1

Čvrstoća metala i izrada sanduka moraju biti prilagođeni zapremini i nameni sanduka.

6.1.4.14.2

Sanduci moraju, ukoliko je potrebno, biti obloženi kartonom ili filcom ili imati unutrašnju oplatu ili unutrašnju oblogu od pogodnog materijala. Ako se koristi dvostruko presavijena metalna oplata, mora se sprečiti da materije, naročito eksplozivne materije, prodiru u šupljine prevoja.

6.1.4.14.3

Dozvoljeni su zatvarači svakog pogodnog tipa; isti moraju ostati čvrsto zatvoreni u normalnim uslovima transporta.

6.1.4.14.4

Maksimalna neto masa: 400 kg.

6.1.4.15

Vreće od tekstilnih vlakana

 

5L1

bez unutrašnje presvlake ili obloge;

 

5L2

nepropusne za prašinu;

 

5L3

vodootporne.

6.1.4.15.1

Korišćeni tekstil mora biti dobrog kvaliteta. Čvrstoća tkanja i izrada vreće moraju biti prilagođeni zapremini i nameni.

6.1.4.15.2

Vreće, nepropusne za prašinu (5L2): nepropusnost vreće za prašinu mora se postići npr. pomoću:

 

(a)

papira koji se vodootpornim lepilom kao što je bitumen lepi na unutrašnju stranu vreće;

 

(b)

plastične folije koja se lepi na unutrašnju stranu vreće, ili

 

(c)

jedne ili više unutrašnjih presvlaka od papira ili plastike.

6.1.4.15.3

Vreće, vodootporne (5L3): zaptivenost vreće protiv prodiranja vlage mora se postići npr. pomoću:

 

(a)

odvojenih unutrašnjih presvlaka od vodootpornog papira (npr. voskiranog natron papira, bitumenskog papira ili natron papira obloženog plastikom);

 

(b)

plastične folije koja se lepi na unutrašnju stranu vreće, ili

 

(c)

jedne ili više unutrašnjih presvlaka od plastike.

6.1.4.15.4

Maksimalna neto masa: 50 kg.

6.1.4.16

Vreće od plastičnih vlakana

 

5H1

bez unutrašnje presvlake ili obloge;

 

5H2

nepropusne za prašinu;

 

5H3

vodootporne.

6.1.4.16.1

Vreće moraju biti izrađene ili od rastegnutih traka ili od rastegnutih pojedinačnih niti odgovarajuće plastike. Čvrstoća korišćenog materijala i izrada vreće moraju biti prilagođeni zapremini i nameni.

6.1.4.16.2

Pri korišćenju ravnog tkanja vreće moraju biti izrađene tako da se dno i jedna strana zatvaraju ili šivenjem ili nekom drugom metodom. Ako je tkanje izrađeno u vidu creva, tada se dno vreće zatvara šivenjem, protkivanjem ili nekom drugom metodom zatvaranja iste čvrstoće.

6.1.4.16.3

Vreće, nepropusne za prašinu (5H2): nepropusnost vreće za prašinu mora se postići npr. pomoću:

 

(a)

papira ili plastične folije zalepljenih na unutrašnju stranu vreće;

 

(b)

jedne ili više odvojenih unutrašnjih presvlaka od papira ili plastike

6.1.4.16.4

Vreće, vodootporne (5H3): zaptivenost vreće protiv prodiranja vlage mora se postići npr. pomoću:

 

(a)

odvojenih unutrašnjih presvlaka od vodootpornog papira (npr. voskiranog natron papira, obostranog bitumenskog papira ili natron papira obloženog plastikom);

 

(b)

plastične folije zalepljene na unutrašnju ili spoljnu stranu vreće, ili

 

(c)

jedne ili više unutrašnjih presvlaka od plastike.

6.1.4.16.5

Maksimalna neto masa: 50 kg.

6.1.4.17

Vreće od plastične folije
5H4

6.1.4.17.1

Vreće moraju biti izrađene od odgovarajuće plastike. Čvrstoća korišćenog materijala i izrada vreće moraju biti prilagođeni zapremini i nameni. Šavovi i spojevi za zatvaranje moraju da izdrže opterećenja usled pritiska i udara koji nastaju u normalnim uslovima transporta.

6.1.4.17.2

Maksimalna neto masa: 50 kg.

6.1.4.18

Vreće od papira

 

5M1

višeslojne;

 

5M2

višeslojne, vodootporne.

6.1.4.18.1

Vreće moraju biti izrađene od odgovarajućeg natron papira ili ekvivalentnog papira iz najmanje tri sloja, pri čemu srednji sloj može biti od mrežastog tkanja, spojenog sa spoljnim slojevima papira, i lepka. Čvrstoća papira i izrada vreća moraju biti prilagođeni zapremini i nameni. Šavovi i zatvarači moraju biti nepropusni za prašinu.

6.1.4.18.2

Vreće od papira 5M2: da bi se sprečilo prodiranje vlage, vreća iz četiri ili više slojeva mora biti zaptivena ili upotrebom jednog vodootpornog sloja umesto jednog od dva spoljna sloja, ili upotrebom jednog vodootpornog sloja od odgovarajućeg zaštitnog materijala između dva spoljna sloja; vreća iz tri sloja mora biti zaptivena upotrebom vodootpornog sloja umesto spoljnog sloja. Ako postoji opasnost od reakcije materije koja se puni sa vlagom ili ako se ova materija pakuje u vlažnom stanju, mora se staviti jedan vodootporni sloj ili obloga, npr. dvostruko katranisani natron papir, natron papir obložen plastikom, plastična folija, kojom je presvučena unutrašnja površina vreće, ili jedna ili više unutrašnjih obloga od plastike, pa i u direktnom kontaktu sa materijom koja se puni. Šavovi i zatvarači moraju biti nepropusni za vodu.

6.1.4.18.3

Maksimalna neto masa: 50 kg.

6.1.4.19

Kombinovana ambalaža (plastika)

 

6HA1

plastična posuda u buretu od čelika;

   

 

6HA2

plastična posuda u okviru ili sanduku od čelika;

   

 

6HB1

plastična posuda u buretu od aluminijuma;

   

 

6HB2

plastična posuda u okviru ili sanduku od aluminijuma;

   

 

6HC

plastična posuda u sanduku od prirodnog drveta;

   

 

6HD1

plastična posuda u buretu od šper ploče;

   

 

6HD2

plastična posuda u sanduku od šper ploče;

   

 

6HG1

plastična posuda u buretu od kartona;

   

 

6HG2

plastična posuda u sanduku od kartona;

   

 

6HH1

plastična posuda u buretu od plastike;

   

 

6HH2

plastična posuda u sanduku od tvrde plastike.

   

6.1.4.19.1

Unutrašnja posuda

6.1.4.19.1.1

Za unutrašnju plastičnu posudu primenjuju se zahtevi stavova 6.1.4.8.1 i 6.1.4.8.4 do 6.1.4.8.7.

6.1.4.19.1.2

Unutrašnja plastična posuda mora, bez ostavljenog slobodnog prostora, da bude precizno postavljena u spoljnu ambalažu koja ne sme imati nikakve ispupčene delove koji bi mogli da oštete plastiku.

6.1.4.19.1.3

Maksimalna zapremina unutrašnje posude:

 

6HA1, 6HB1, 6HD1, 6HG1, 6HH1:

250 litara;

 

6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2, 6HH2:

  60 litara.

6.1.4.19.1.4

Maksimalna neto masa:

 

6HA1, 6HB1, 6HD1, 6HG1, 6HH1:

400 kg;

 

6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2, 6HH2:

  75 kg.

6.1.4.19.2

Spoljna ambalaža

6.1.4.19.2.1

Plastična posuda u buretu od čelika (6HA1) ili od aluminijuma (6HB1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.1 ili 6.1.4.2.

6.1.4.19.2.2

Plastična posuda u okviru ili sanduku od čelika (6HA2) ili od aluminijuma (6HB2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.14.

6.1.4.19.2.3

Plastična posuda u sanduku od prirodnog drveta (6HC): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.9.

6.1.4.19.2.4

Plastična posuda u buretu od šper ploče (6HD1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.5.

6.1.4.19.2.5

Plastična posuda u sanduku od šper ploče (6HD2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.10.

6.1.4.19.2.6

Plastična posuda u buretu od kartona (6HG1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljaka 6.1.4.7.1 do 6.1.4.7.4.

6.1.4.19.2.7

Plastična posuda u sanduku od kartona (6HG2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.12.

6.1.4.19.2.8

Plastična posuda u buretu od plastike (6HH1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi stavova 6.1.4.8.1 do 6.1.4.8.6.

6.1.4.19.2.9

Plastična posuda u sanduku od tvrde plastike (uključujući talasastu plastiku) (6HH2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi stavova 6.1.4.13.1 i 6.1.4.13.4 do 6.1.4.13.6.

6.1.4.20

Kombinovana ambalaža (staklo, porcelan ili keramika)

 

6PA1

posuda u buretu od čelika;

 

6PA2

posuda u okviru ili sanduku od čelika;

 

6PB1

posuda u buretu od aluminijuma;

 

6PB2

posuda u okviru ili sanduku od aluminijuma;

 

6PC

posuda u sanduku od prirodnog drveta;

 

6PD1

posuda u buretu od šper ploče;

 

6PD2

posuda u korpi od pruća;

 

6PG1

posuda u buretu od kartona;

 

6PG2

posuda u sanduku od kartona;

 

6PH1

posuda u spoljnoj ambalaži od penaste materije;

 

6PH2

posuda u spoljnoj ambalaži od tvrde plastike.

6.1.4.20.1

Unutrašnja posuda

6.1.4.20.1.1

Posude moraju biti oblikovane na odgovarajući način (cilindrično ili u obliku kruške), te izrađeni od materijala dobrog kvaliteta i bez nedostataka koji bi mogli da umanje njihovu čvrstoću. Zidovi moraju na svim mestima biti dovoljne debljine i bez unutrašnjih naprezanja.

6.1.4.20.1.2

Kao zatvarači posuda koriste se zatvarači sa navojem od plastike, čepovi od brušenog stakla ili zatvarači minimalno iste efikasnosti. Svaki deo zatvarača koji može da dođe u dodir sa materijom koja se puni u posudu mora biti otporan na istu. Kod zatvarača treba voditi računa o zaptivenosti; odgovarajućim merama treba obezbediti da ne dođe do njihovog popuštanja u toku transporta. Ako su neophodni zatvarači sa uređajima za ventilaciju, isti moraju da odgovaraju pododeljku 4.1.1.8.

6.1.4.20.1.3

Posuda mora biti dobro učvršćena u spoljnoj ambalaži, uz upotrebu materijala za popunjavanje koji imaju amortizujuća i/ili upijajuća svojstva.

6.1.4.20.1.4

Maksimalna zapremina posuda: 60 litara.

6.1.4.20.1.5

Maksimalna neto masa: 75 kg.

6.1.4.20.2

Spoljna ambalaža

6.1.4.20.2.1

Posuda u buretu od čelika (6PA1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.1. Odstranjivi poklopac koji je neophodan za ovaj tip ambalaže može, međutim, imati oblik kape.

6.1.4.20.2.2

Posuda u okviru ili sanduku od čelika (6PA2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.14. Kod cilindričnih posuda spoljna ambalaža mora u vertikalnom pravcu da nadvisuje sud i njegov zatvarač. Ako rešetkasta spoljna ambalaža obuhvata sud u obliku kruške i ako je prilagođena njegovom obliku, spoljna ambalaža mora biti opremljena zaštitnim pokrivačem (kapom).

6.1.4.20.2.3

Posuda u buretu od aluminijuma (6PB1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.2.

6.1.4.20.2.4

Posuda u okviru ili sanduku od aluminijuma (6PB2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.14.

6.1.4.20.2.5

Posuda u sanduku od prirodnog drveta (6PC): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.9.

6.1.4.20.2.6

Posuda u buretu od šper ploče (6PD1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.5.

6.1.4.20.2.7

Posuda u korpi od pruća (6PD2): korpe od pruća moraju biti besprekorno izrađene od materijala dobrog kvaliteta. Iste moraju biti opremljene zaštitnim poklopcem (kapom), kako bi se sprečilo oštećenje posude.

6.1.4.20.2.8

Posuda u buretu od kartona (6PG1): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi stavova 6.1.4.7.1 do 6.1.4.7.4.

6.1.4.20.2.9

Posuda u sanduku od kartona (6PG2): za izradu spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajući zahtevi pododeljka 6.1.4.12.

6.1.4.20.2.10

Posuda u spoljnoj ambalaži od penaste materije (6PH1) ili tvrde plastike (6PH2): za izradu ova dva tipa spoljne ambalaže primenjuju se odgovarajuće odredbe pododeljka 6.1.4.13. Spoljna ambalaža od krute plastike treba da bude izrađena od polietilena velike gustine ili neke druge uporedive plastike. Odstranjivi poklopac ove vrste ambalaže može, međutim, imati oblik kape.

6.1.4.21

Mešovita ambalaža

 

Primenjuju se odgovarajući zahtevi odeljka 6.1.4 za spoljnu ambalažu.

 

Napomena:

U vezi sa upotrebom spoljne i unutrašnje ambalaže vidi odgovarajuća uputstva za pakovanje u poglavlju 4.1.

6.1.4.22

Ambalaža od tankog lima

 

0A1

sa neodstranjivim poklopcem;

 

0A2

sa odstranjivim poklopcem.

6.1.4.22.1

Lim za omotač i danca mora biti od odgovarajućeg čelika; njegova debljina mora biti prilagođena zapremini i nameni ambalaže.

6.1.4.22.2

Šavovi moraju biti zavareni, najmanje dvostruko previjeni ili izvedeni nekom drugom metodom koja obezbeđuje istu čvrstoću i zaptivenost.

6.1.4.22.3

Unutrašnje obloge od cinka, kalaja, laka, itd. moraju biti otporne i čvrsto spojene sa čelikom na svim mestima, pa i na zatvaračima.

6.1.4.22.4

Prečnik otvora za punjenje, pražnjenje i ventilaciju na omotaču ili poklopcu ambalaže sa neodvojivim poklopcem (0A1) ne sme biti veći od 7 cm. Ambalaža sa većim otvorima smatra se ambalažom sa odvojivim poklopcem (0A2).

6.1.4.22.5

Zatvarač ambalaže sa neodstranjivim poklopcem (0A1) mora biti ili zatvarač sa navojem ili zatvarač koji je obezbeđen uređajem sa zavrtnjem ili drugim, minimalno isto tako efikasnim uređajem. Uređaji za zatvaranje ambalaže sa odstranjivim poklopcem (0A2) moraju biti tako izvedeni i postavljeni da ostanu čvrsto zatvoreni, a ambalaža u normalnim uslovima transporta bude zaptivena.

6.1.4.22.6

Maksimalna zapremina ambalaže: 40 litara.

6.1.4.22.7

Maksimalna neto masa: 50 kg.

 

 

6.1.5

Zahtevi za ispitivanje ambalaže

6.1.5.1

Sprovođenje i ponavljanje ispitivanja

6.1.5.1.1

Tip konstrukcije svake ambalaže mora biti podvrgnut ispitivanjima predviđenim u odeljku 6.1.5, u skladu sa postupcima koje je utvrdio nadležni organ i dozvoljen od strane istog organa.

6.1.5.1.2

Pre upotrebe neke ambalaže mora biti uspešno ispitan tip konstrukcije ove ambalaže. Tip konstrukcije ambalaže određuje se prema koncepciji, veličini, korišćenom materijalu i njegovoj debljini, načinu izrade i sklapanja, s tim da mogu biti uključene i razne obrade površine. U to spada i ambalaža koja se od tipske konstrukcije razlikuje samo po manjoj visini izrade.

6.1.5.1.3

Ispitivanja se moraju vršiti sa uzorcima iz proizvodnje, u intervalima koje utvrđuje nadležni organ. Ako se takva ispitivanja sprovode na ambalaži od papira ili kartona, priprema u uslovima okruženja smatra se ekvivalentnom sa zahtevima navedenim u stavu 6.1.5.2.3.

6.1.5.1.4

Ispitivanja se moraju ponoviti i posle svake promene koncepcije, materijala ili načina izrade ambalaže.

6.1.5.1.5

Nadležni organ može da dozvoli selektivno ispitivanje ambalaže koja se samo neznatno razlikuje od već ispitanog tipa konstrukcije: npr. ambalaža koja sadrži unutrašnju ambalažu manje veličine ili manje neto mase ili ambalaža kao što su burad, vreće i sanduci kod kojih je u manjoj meri smanjena jedna ili više spoljnih dimenzija.

6.1.5.1.6

(Rezervisano)

 

Napomena:    U vezi sa zahtevima koji se odnose na raspored razne unutrašnje ambalaže u jednoj spoljnoj ambalaži i dozvoljene varijacije unutrašnje ambalaže vidi stav 4.1.1.5.1.

6.1.5.1.7

Predmeti ili unutrašnja ambalaža svih tipova za čvrste ili tečne materije mogu da se sastave i transportuju, a da nisu podvrgnuti ispitivanjima u spoljnoj ambalaži, ako ispunjavaju sledeće uslove:

 

(a)

Spoljna ambalaža mora, u skladu sa pododeljkom 6.1.5.3, biti uspešno ispitana sa lomljivom unutrašnjom ambalažom (npr. od stakla) koja sadrži tečne materije pri visini pada koja odgovara ambalažnoj grupi I.

 

(b)

Ukupna masa sveukupne unutrašnje ambalaže ne sme biti veća od polovine ukupne mase unutrašnje ambalaže koja se koristi za ispitivanje na pad navedeno pod a).

 

(c)

Debljina materijala za popunjavanje između unutrašnjih ambalaža i između unutrašnje ambalaže i spoljne ambalaže ne sme biti smanjena na vrednost koja je ispod odgovarajuće debljine u prvobitno ispitanoj ambalaži; ako je prilikom prvobitnog ispitivanja korišćena samo jedna jedina unutrašnja ambalaža, debljina materijala za popunjavanje prostora između unutrašnjih ambalaža ne sme biti manja od debljine materijala za popunjavanje prostora između spoljne ambalaže i unutrašnje ambalaže pri prvobitnom ispitivanju. U slučaju korišćenja manje količine ili manje veličine unutrašnje ambalaže (u poređenju sa unutrašnjom ambalažom korišćenom pri ispitivanju na pad), potrebno je dodati dovoljno materijala za popunjavanje, kako bi se popunio međuprostor.

 

(d)

Spoljna ambalaža mora u praznom stanju biti uspešno ispitana na pritisak pri slaganju, kako je opisano u pododeljku 6.1.5.6. Ukupna masa istih komada za otpremu proizilazi iz ukupne mase unutrašnje ambalaže korišćene za ispitivanje na pad navedeno pod a).

 

(e)

Unutrašnja ambalaža koja sadrži tečne materije mora u potpunosti biti obuhvaćena upijajućim materijalom koji je u stanju da prihvati ukupnu količinu tečnosti sadržane u unutrašnjoj ambalaži.

 

(f)

Ako je spoljna ambalaža predviđena da sadrži unutrašnju ambalažu za tečne materije, a nije nepropusna za tečnost, ili ako je spoljna ambalaža predviđena da sadrži unutrašnju ambalažu za čvrste materije, a nije nepropusna za prašinu, potrebno je koristiti sredstvo u vidu nepropusne obloge, plastične vreće ili neko drugo sredstvo iste efikasnosti, kako bi se zadržao tečni ili čvrsti sadržaj u slučaju propuštanja. Kod ambalaže koja sadrži tečne materije upijajući materijal koji se zahteva pod e) mora da se nalazi u okviru sredstva koje se koristi za zadržavanje sadržaja.

 

(g)

Ambalaža mora imati obeležja u skladu sa zahtevima odeljka 6.1.3, iz kojih se vidi da je ambalaža podvrgnuta ispitivanju funkcionalnosti ambalažne grupe I za mešovitu ambalažu. Maksimalna ukupna masa navedena u kilogramima mora odgovarati zbiru mase spoljne ambalaže i polovine mase unutrašnje ambalaže korišćene pri ispitivanju na pad u skladu sa a). Obeležje ambalaže mora da sadrži i slovo "V", u skladu sa pododeljkom 6.1.2.4.

6.1.5.1.8

Nadležni organ može u svako doba da zahteva da se ispitivanjima u skladu sa ovim odeljkom dokaže da ambalaža iz serijske proizvodnje ispunjava zahteve za ispitivanje tipske konstrukcije. Izveštaji o ovim ispitivanjima moraju se čuvati radi kontrole.

6.1.5.1.9

Ako je iz razloga bezbednosti potrebna unutrašnja obrada ili unutrašnja obloga, ista mora i posle ispitivanja da zadrži svoja zaštitna svojstva.

6.1.5.1.10

Pod uslovom da to ne utiče na valjanost rezultata ispitivanja i uz saglasnost nadležnog organa dozvoljeno je da se sa jednim uzorkom sprovede više ispitivanja.

6.1.5.1.11

Ambalaža za spasavanje

 

Sa izuzetkom sledećih zahteva, ambalaža za spasavanje (vidi odeljak 1.2.1) mora biti ispitana i obeležena u skladu sa zahtevima koji se primenjuju za ambalažu ambalažne grupe II za transport čvrstih materija ili unutrašnje ambalaže:

 

(a)

Supstanca koja se koristi za sprovođenje ispitivanja je voda; ambalaža mora biti napunjena najmanje 98% od svoje maksimalne zapremine. Da bi se dostigla potrebna ukupna masa komada za otpremu, dozvoljeno je dodavanje npr. vreća sa olovnom sačmom, ukoliko su iste smeštene tako da ne utiču na rezultate ispitivanja. Prilikom sprovođenja ispitivanja na pad alternativno može da varira visina pada, u skladu sa stavom 6.1.5.3.5 (b).

 

(b)

Ambalaža mora, osim toga, biti uspešno ispitana na zaptivenost pri 30 kPa; rezultati ovog ispitivanja moraju biti uneti u izveštaj o ispitivanju, u skladu sa pododeljkom 6.1.5.8.

 

(c)

Ambalaža se obeležava slovom "T", kao što je navedeno u pododeljku 6.1.2.4.

6.1.5.2

Priprema ambalaže za ispitivanja

6.1.5.2.1

Ispitivanja se sprovode na ambalaži spremnoj za otpremu, u slučaju mešovite ambalaže i na korišćenoj unutrašnjoj ambalaži. Unutrašnja ambalaža ili unutrašnje posude ili pojedinačna ambalaža ili pojedinačne posude, izuzev vreća, moraju u slučaju tečnih materija da budu napunjeni najmanje 98% od svoje maksimalne zapremine, u slučaju čvrstih materija najmanje 95% od svoje maksimalne zapremine. Vreće moraju biti napunjene do maksimalne mase za koju se mogu upotrebiti. Kod mešovite ambalaže čija je unutrašnja ambalaža predviđena za transport tečnih ili čvrstih materija neophodna su odvojena ispitivanja za tečni i za čvrsti sadržaj. Materije ili predmeti koji treba da se transportuju u ambalaži mogu da budu zamenjeni drugim materijama ili predmetima, ukoliko to ne utiče na tačnost rezultata ispitivanja. Ako se čvrste materije zamenjuju drugim materijama, ove moraju imati ista fizička svojstva (masa, veličina zrna, itd.) kao materija koja će se transportovati. Dozvoljeno je korišćenje dodataka, kao što su vreće sa olovnom sačmom, da bi se dostigla potrebna ukupna masa komada za otpremu, pod uslovom da su isti smešteni tako da ne utiču na rezultate ispitivanja.

6.1.5.2.2

Ako se pri ispitivanju na pad za tečne materije koristi neka druga materija, ova mora imati uporedivu relativnu gustinu i viskozitet kao materija koja će se transportovati. Pod uslovima iz stava 6.1.5.3.5 i voda može da se koristi za ispitivanje na pad.

6.1.5.2.3

Ambalaža od papira ili kartona mora najmanje 24 sata biti držana u klimatskim uslovima regulisane temperature i relativne vlažnosti vazduha. Postoje tri mogućnosti od kojih treba odabrati jednu. Najpovoljnija klima je 23º C ± 2º C i 50% ± 2% relativne vlažnosti vazduha. Ostale dve mogućnosti su 20º C ± 2º C i 65% ± 2% relativne vlažnosti vazduha ili 27º C ± 2º C i 65% ± 2% relativne vlažnosti vazduha.

 

Napomena:

Srednje vrednosti se moraju kretati unutar ovih graničnih vrednosti. Kratkotrajna kolebanja i granice merenja kao posledicu mogu imati odstupanja od individualnih merenja do ± 5% za relativnu vlažnost vazduha, a da to nema značajniji uticaj na mogućnost reprodukcije rezultata ispitivanja.

6.1.5.2.4

(Rezervisano)

6.1.5.2.5

Burad i kanisteri od plastike u skladu sa pododeljkom 6.1.4.8 i, po potrebi, kombinovana ambalaža (plastika) u skladu sa pododeljkom 6.1.4.19 moraju, radi dokaza o dovoljnoj hemijskoj kompatibilnosti sa tečnim materijama, tokom perioda od šest meseci da budu skladišteni na sobnoj temperaturi; tokom ovog perioda uzorci koji se ispituju moraju biti napunjeni teretom za čiji su transport predviđeni.
Za vreme prva i poslednja 24 sata skladištenja uzorci koji se ispituju moraju biti postavljeni sa zatvaračima na dole. Kod ambalaže sa uređajima za ventilaciju to se, međutim, sprovodi samo u trajanju od 5 minuta. Posle ovakvog skladištenja uzorci koji se ispituju moraju biti podvrgnuti ispitivanjima predviđenim pododeljcima 6.1.5.3 do 6.1.5.6.
Za unutrašnje posude kombinovane ambalaže (plastika) nije potreban dokaz o dovoljnoj hemijskoj kompatibilnosti, ako je poznato da se svojstva čvrstoće plastike ne menjaju značajno pod dejstvom tereta kojim se puni.
Značajnim promenama svojstava čvrstoće smatraju se:

 

(a)

znatno povećanje krtosti ili

 

(b)

znatno smanjenje elastičnosti, osim ako je ono povezano sa minimalno proporcionalnim povećanjem istezanja pod naprezanjem.

 

Ako je ponašanje plastike dokazano u drugim postupcima, može se odustati od gore navedenog ispitivanja kompatibilnosti. Takvi postupci moraju biti najmanje ekvivalentni sa gore navedenim ispitivanjem kompatibilnosti i priznati od strane nadležnog organa.

 

Napomena:

Za burad i kanistere od plastike i kombinovanu ambalažu (plastika) od polietilena vidi takođe stav 6.1.5.2.6.

6.1.5.2.6

Za burad i kanistere u skladu sa pododeljkom 6.1.4.8 i, po potrebi, za kombinovanu ambalažu u skladu sa pododeljkom 6.1.4.19, od polietilena, hemijska kompatibilnost sa tečnostima za punjenje koje se izjednačavaju u skladu sa pododeljkom 4.1.1.19 može biti dokazana pomoću standardnih tečnosti (vidi odeljak 6.1.6), kako sledi:
Standardne tečnosti su reprezentativne za mehanizme koji oštećuju polietilen, a to su: omekšavanje usled nadimanja, pojava naprslina usled naprezanja, reakcije koje razgrađuju molekule i kombinacije istih. Dovoljna hemijska kompatibilnost ambalaže može se dokazati tronedeljnim skladištenjem zahtevanih uzoraka sa odnosnom standardnom tečnošću (standardnim tečnostima) na 40º C; ako je standardna tečnost voda, skladištenje po ovom postupku nije potrebno. Kod standardnih tečnosti "rastvor sredstva za kvašenje" i "sirćetna kiselina" nije potrebno skladištenje uzoraka koji se koriste za ispitivanje pritiska pri slaganju.
Za vreme prva i poslednja 24 sata skladištenja uzorci koji se ispituju moraju biti postavljeni sa zatvaračima na dole. To se, međutim, kod ambalaže sa uređajima za ventilaciju sprovodi samo u trajanju od 5 minuta. Posle ovakvog skladištenja ispitni uzorci moraju biti podvrgnuti ispitivanjima predviđenim pododeljcima 6.1.5.3 do 6.1.5.6.
Za tert-butilhidroperoksid čiji sadržaj peroksida iznosi preko 40%, kao i za peroksi-sirćetne kiseline Klase 5.2 ispitivanje kompatibilnosti ne sme da se sprovodi sa standardnim tečnostima. Za ove materije se dovoljna hemijska kompatibilnost ispitnih uzoraka mora dokazati šestomesečnim skladištenjem na sobnoj temperaturi sa materijama za čiji su transport predviđeni.
Rezultati postupka prema ovom stavu sa ambalažom od polietilena mogu biti priznati za isti tip konstrukcije čija je unutrašnja površina fluorisana.

6.1.5.2.7

Druge materije za punjenje, osim izjednačenih materija u pododeljku 4.1.1.19, mogu biti dozvoljene i za ambalažu od polietilena u skladu sa stavom 6.1.5.2.6 koja je uspešno podvrgnuta ispitivanju u skladu sa stavom 6.1.5.2.6. Ova dozvola izdaje se na osnovu laboratorijskih testova kojima se dokazuje da je dejstvo ovih materija za punjenje na probna tela manja od dejstva standardne (-ih) tečnosti, pri čemu se moraju uzeti u obzir relevantni mehanizmi oštećenja. Za relativne gustine i pritiske pare pri tome važe isti preduslovi kao oni koji su utvrđeni stavom 4.1.1.19.2.

6.1.5.2.8

Ukoliko se svojstva čvrstoće unutrašnje ambalaže od plastike kod mešovite ambalaže ne menjaju značajno pod dejstvom materije koja se puni, nije potreban dokaz o dovoljnoj hemijskoj kompatibilnosti. Značajnim promenama svojstava čvrstoće smatraju se:

 

(a)

znatno povećanje krtosti;

 

(b)

znatno smanjenje elastičnosti, osim ako je ono povezano sa minimalno proporcionalnim povećanjem istezanja pod naprezanjem.

6.1.5.3

Ispitivanje na pad 10

6.1.5.3.1

Broj ispitnih uzoraka (po tipu konstrukcije i proizvođaču) i usmerenje pri padu:
Kod drugih ogleda izuzev ravnog pada težište se mora nalaziti vertikalno iznad mesta udara.
Ako je kod nekog od navedenih test ispitivanja na pad moguće više od jednog usmerenja, treba odabrati ono usmerenje kod kojeg je opasnost od lomljenja ambalaže najveća.

 

Ambalaža

Broj ispitnih uzoraka

Usmerenje pri padu

 

a)

burad od čelika
burad od aluminijuma
burad od nekog drugog metala
osim čelika i aluminijuma
kanisteri od čelika
kanisteri od aluminijuma
burad od šper ploče
burad od kartona
burad i kanisteri od plastike
kombinovana ambalaža u obliku bureta
ambalaža od
tankog lima

šest (tri za svako ispitivanje na pad)

Prvo ispitivanje na pad (na tri ispitna uzorka):
Ambalaža mora da padne dijagonalno u odnosu na udarnu platformu na prevoj danca ili, ako ga nema, na kružni šav ili ivicu.
Drugo ispitivanje na pad (na ostala tri ispitna uzorka):
Ambalaža mora da udari na najslabije mesto koje nije ispitano prvi prvom padu, npr. na zatvarač ili, kod određenih cilindričnih buradi, na zavareni podužni šav omotača bureta.

b)

sanduci od prirodnog    drveta
sanduci od šper ploče
sanduci od materijala od drvnih vlakana
sanduci od kartona
sanduci od plastike
sanduci od čelika ili aluminijuma
kombinovana ambalaža u obliku sanduka

pet (jedan za svako ispitivanje na pad)

Prvo ispitivanje na pad:
ravno na dno.
Drugo ispitivanje na pad:
ravno na gornji deo.
Treće ispitivanje na pad:
ravno na podužnu stranu.
Četvrto ispitivanje na pad:
ravno na poprečnu stranu.
Peto ispitivanje na pad:
na neki ugao.

c)

vreće - jednoslojne sa bočnim šavom

tri (tri ispitivanja na pad po svakoj vreći)

Prvo ispitivanje na pad:
ravno na širu stranu vreće.
Drugo ispitivanje na pad:
ravno na užu stranu vreće.
Treće ispitivanje na pad:
na dno vreće.

d)

vreće - jednoslojne bez bočnog šava ili višeslojne

dve (dva ispitivanja na pad po svakoj vreći)

Prvo ispitivanje na pad:
ravno na širu stranu vreće.
Drugo ispitivanje na pad:
na dno vreće.

e)

kombinovana ambalaža (staklo, porcelan ili keramika) u obliku bureta ili sanduka koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR"

tri (jedna za svako ispitivanje na pad)

Dijagonalno u odnosu na udarnu platformu na prevoj danca ili, ako on ne postoji, na kružni šav ili ivicu danca.

________________
10 Vidi standard ISO 2248.

6.1.5.3.2

Posebna priprema uzoraka za ispitivanje na pad:
Kod dole navedene ambalaže uzorak i njegov sadržaj se drže na temperaturi od -18º C ili nižoj:

 

(a)

burad od plastike (vidi pododeljak 6.1.4.8);

 

(b)

kanisteri od plastike (vidi pododeljak 6.1.4.8);

 

(c)

sanduci od plastike, izuzev sanduka od penastih materija (vidi pododeljak 6.1.4.13);

 

(d)

kombinovana ambalaža (plastika) (vidi pododeljak 6.1.4.19) i

 

(e)

mešovita ambalaža sa unutrašnjom ambalažom od plastike, izuzev vreća i kesa od plastike za čvrste materije ili predmete.

 

Ako se ispitni uzorci tretiraju na ovaj način, nije potrebno tretiranje prema stavu 6.1.5.2.3. Ispitne tečnosti se, po potrebi, moraju održavati u tečnom stanju dodavanjem sredstava protiv zamrzavanja.

6.1.5.3.3

Ambalaža sa odvojivim poklopcem za tečne materije sme biti ispitivana na pad tek posle 24 sata od momenta punjenja i zatvaranja, kako bi se uzelo u obzir moguće popuštanje zaptivenosti pod naprezanjem.

6.1.5.3.4

Udarna platforma:
Udarna platforma mora imati krutu, neelastičnu, ravnu i horizontalnu površinu.

6.1.5.3.5

Visina pada

 

Za čvrste materije i tečne materije, ako se ispitivanje vrši sa čvrstom ili tečnom materijom koja će se transportovati ili sa nekom drugom materijom koja suštinski ima ista fizička svojstva:

 

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

1,8 m

1,2 m

0,8 m

 

Za tečne materije u pojedinačnoj ambalaži i za unutrašnju ambalažu mešovite ambalaže, ako se ispitivanje vrši sa vodom:

 

Napomena:

Pojam voda obuhvata rastvore vode/sredstava protiv zamrzavanja relativne gustine od 0,95 za ispitivanje na -18º C

 

(a)

ako materije koje će se transportovati imaju relativnu gustinu od maksimalno 1,2:

 

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

1,8 m

1,2 m

0,8 m

 

(b)

ako materije koje će se transportovati imaju relativnu gustinu veću od 1,2, visina pada se proračunava na osnovu relativne gustine (d) materije koja će se transportovati, zaokružene na prvu decimalu, kako sledi:

 

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

d x 1,5 (m)

d x 1,0 (m)

d x 0,67 (m)

 

(c)

za ambalažu od tankog lima za transport materija čiji je viskozitet na 23º C veći od 200 mm 2/s koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 (a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" (to odgovara vremenu isticanja od 30 sekundi iz standardne posude sa izlaznim otvorom preseka 6 mm po standardu ISO 2431:1993),

 

(i) za materije predviđene za transport čija relativna gustina ne prelazi 1,2:

 

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

0,6 m

0,4 m

 

(ii) za materije predviđene za transport čija relativna gustina prelazi 1,2 visina pada se proračunava na osnovu relativne gustine (d) materije koja će se transportovati, zaokružene na prvu decimalu, kako sledi:

 

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

d x 0,5 (m)

d x 0,33 (m)

6.1.5.3.6

Kriterijumi za uspešnost ispitivanja:

6.1.5.3.6.1

Svaka ambalaža sa tečnim sadržajem mora biti zaptivena, nakon što je uspostavljeno izjednačenje između unutrašnjeg i spoljnog pritiska; za unutrašnju ambalažu mešovite ili kombinovane ambalaže (staklo, porcelan, keramika) koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" ovo izjednačenje pritiska, međutim, nije neophodno.

6.1.5.3.6.2

Ako je ambalaža za čvrste materije ispitivana na pad i ako je pri tom svojim gornjim delom pala na udarnu platformu, ispitni uzorak je zadovoljio ispitivanje, ako se sadržaj u potpunosti zadržao u unutrašnjoj ambalaži ili unutrašnjoj posudi (npr. plastičnoj vreći), čak i ako zatvarač, pored očuvane funkcije zadržavanja, više nije nepropusan za prašinu.

6.1.5.3.6.3

Ambalaža ili spoljna ambalaža kombinovane ili mešovite ambalaže ne sme imati nikakva opštećenja koja bi mogla da utiču na bezbednost transporta. Iz unutrašnje posude ili unutrašnje ambalaže ne sme da izlazi materija kojom je punjena.

6.1.5.3.6.4

Ni spoljni sloj vreće ni spoljna ambalaža ne smeju imati oštećenje koje bi moglo da utiče na bezbednost transporta.

6.1.5.3.6.5

Neznatno ispuštanje materije koja se puni preko zatvarača prilikom udara ne smatra se nedostatkom ambalaže, pod uslovom da ne dolazi do daljeg ispuštanja.

6.1.5.3.6.6

Kod ambalaže za teret Klase 1 nije dozvoljena bilo kakva naprslina koja bi mogla da omogući ispuštanje slobodnih eksplozivnih materija ili predmeta sa eksplozivnom materijom iz spoljne ambalaže.

6.1.5.4

Ispitivanje zaptivenosti
Ispitivanje zaptivenosti sprovodi se kod svih tipova ambalaže koje su namenjene za tečne materije; ono, međutim, nije neophodno za:
- unutrašnju ambalažu mešovite ambalaže;
- unutrašnje posude kombinovane ambalaže (staklo, porcelan ili keramika) koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR";
- ambalažu od tankog lima koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" i namenjena za materije čiji viskozitet na 23º C iznosi više od 200 mm2/s.

6.1.5.4.1

Broj ispitnih uzoraka: tri ispitna uzorka po tipu konstrukcije i proizvođaču.

6.1.5.4.2

Posebna priprema uzoraka za ispitivanje:
Zatvarači sa uređajem za ventilaciju moraju biti zamenjeni sličnim zatvaračima bez uređaja za ventilaciju ili pak uređaji za ventilaciju moraju biti zaptiveni.

6.1.5.4.3

Postupak ispitivanja i ispitni pritisak koji se primenjuje:

 

Ambalaža, uključujući i zatvarače, mora tokom izlaganja unutrašnjem vazdušnom pritisku da bude pet minuta potopljena u vodi; metoda potapanja ne sme da utiče na rezultate ispitivanja.

 

Primenjuje se sledeći vazdušni pritisak (nadpritisak):

 

Ambalažna grupa I

Ambalažna grupa II

Ambalažna grupa III

najmanje 30 kPa
(0,3 bar)

najmanje 20 kPa
(0,2 bar)

najmanje 20 kPa
(0,2 bar)

 

Drugi postupci se smeju primenjivati, ako su najmanje isto toliko efikasni.

6.1.5.4.4

Kriterijum za uspešnost ispitivanja:
Ne sme biti utvrđeno bilo kakvo curenje tečnosti.

6.1.5.5

Ispitivanje unutrašnjeg pritiska (hidraulično)

6.1.5.5.1

Ambalaža koja se ispituje:
Hidraulično ispitivanje unutrašnjeg pritiska sprovodi se kod svih tipova ambalaže od metala, plastike i kod svake kombinovane ambalaže namenjene za tečne materije. Ovo ispitivanje nije neophodno za:
- unutrašnju ambalažu mešovite ambalaže;
- unutrašnje posude kombinovane ambalaže (staklo, porcelan ili keramika) koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 (a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR";
- ambalažu od tankog lima koja je, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 (a) (ii), obeležena simbolom "RID/ADR" i namenjena za materije čiji viskozitet na 23º C iznosi više od 200 mm2/s.

6.1.5.5.2

Broj ispitnih uzoraka: tri ispitna uzorka po tipu konstrukcije i proizvođaču.

6.1.5.5.3

Posebna priprema ambalaže za ispitivanje:
Zatvarači sa uređajem za ventilaciju moraju biti zamenjeni zatvaračima bez uređaja za ventilaciju, ili uređaj za ventilaciju mora biti zaptiven.

6.1.5.5.4

Postupak ispitivanja i ispitni pritisak koji se primenjuje:
Ambalaža od metala i kombinovana ambalaža (staklo, porcelan ili keramika), uključujući zatvarače, moraju se izložiti ispitnom pritisku u trajanju od 5 minuta. Ambalaža od plastike i kombinovana ambalaža (plastika), uključujući zatvarače, moraju se izložiti ispitnom pritisku u trajanju od 30 minuta. Radi se o pritisku koji, u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 (d), mora biti naznačen u obeležju. Način oslanjanja ambalaže ne sme da utiče na tačnost rezultata ispitivanja. Pritisak mora biti kontinuirano i ravnomerno primenjen; isti se mora održavati konstantnim za sve vreme trajanja ispitivanja. Hidraulični nadpritisak koji se primenjuje, a koji se utvrđuje jednom od sledećih metoda, ne sme iznositi manje od:

 

(a)

izmerenog ukupnog nadpritiska u ambalaži (tj. pritiska pare tečne materije i parcijalnog pritiska vazduha ili drugih inertnih gasova, umanjenog za 100 kPa) na 55º C, pomnoženog sa faktorom sigurnosti od 1,5; određivanje ovog ukupnog nadpritiska vrši se na osnovu maksimalnog stepena punjenja prema pododeljku 4.1.1.4 i temperature punjenja od 15º C, ili

 

(b)

za 100 kPa umanjenog 1,75-strukog pritiska pare tečne materije koja se transportuje na 50º C, međutim najmanje sa ispitnim pritiskom od 100 kPa, ili

 

(c)

za 100 kPa umanjenog 1,5-strukog pritiska pare tečne materije koja se transportuje na 55º C, međutim najmanje sa ispitnim pritiskom od 100 kPa.

6.1.5.5.5

Ambalaža koja je namenjena za tečne materije ambalažne grupe I mora se dodatno ispitivati u trajanju od 5 ili 30 minuta sa minimalnim ispitnim pritiskom od 250 kPa (nadpritisak); trajanje zavisi od materijala od kojeg je ambalaža proizvedena.

6.1.5.5.6

Kriterijum za uspešnost ispitivanja:
Sva ambalaža mora ostati zaptivena.

6.1.5.6

Ispitivanje pritiska pri slaganju
Ispitivanje pritiska pri slaganju sprovodi se na svim vrstama ambalaže, izuzev vreća i kombinovane ambalaže (staklo, porcelan ili keramika) koja se ne može slagati, koje su obeležene simbolom "RID/ADR", u skladu sa pododeljkom 6.1.3.1 (a) (ii).

6.1.5.6.1

Broj ispitnih uzoraka: tri ispitna uzorka po tipu konstrukcije i proizvođaču.

6.1.5.6.2

Postupak ispitivanja:
Ispitni uzorak mora biti izložen sili koja deluje na gornju površinu ispitnog uzorka i odgovara ukupnoj masi istih komada za otpremu koji bi tokom transporta mogli da budu naslagani na njemu; ako ispitni uzorak sadrži tečnu materiju čija se relativna gustina razlikuje od relativne gustine tečne materije koja će se transportovati, silu treba proračunati u zavisnosti od poslednje navedene tečne materije. Visina naslagane hrpe, uključujući ispitni uzorak, mora da iznosi najmanje 3 metra. Vreme trajanja ispitivanja iznosi 24 sata, izuzev buradi i kanistera od plastike i kombinovane ambalaža 6HH1 i 6HH2 za tečne materije koji moraju biti izloženi ispitivanju pritiska pri slaganju u trajanju od 28 dana na temperaturi od najmanje 40º C.
Kod ispitivanja prema stavu 6.1.5.2.5 preporučuje se upotreba originalne materije za punjenje. Kod ispitivanja prema stavu 6.1.5.2.6 ispitivanje pritiska pri slaganju treba sprovesti sa standardnom tečnošću.

6.1.5.6.3

Kriterijum za uspešnost ispitivanja:
Svi ispitni uzorci moraju ostati zaptiveni. Kod kombinovane ambalaže i mešovite ambalaže iz unutrašnjih sudova ili unutrašnje ambalaže ne sme da izlazi materija kojom su punjeni. Nijedan ispitni uzorak ne sme imati oštećenja koja mogu da utiču na bezbednost transporta, niti imati deformacije koje bi mogle da umanje njegovu čvrstoću ili da prouzrokuju nestabilnost naslaganih komada za otpremu. Ambalaža od plastike pre ocene rezultata mora da bude rashlađena na sobnu temperaturu.

6.1.5.7

Dodatno ispitivanje na permeaciju za burad i kanistere od plastike, u skladu sa pododeljkom 6.1.4.8, kao i za kombinovanu ambalažu (plastika) - sa izuzetkom ambalaže 6HA1 - u skladu sa pododeljkom 6.1.4.19, za transport tečnih materija sa tačkom paljenja ≤ 60º C

 

Kod ambalaže od polietilena ovo ispitivanje se sprovodi samo ako ista treba da bude dozvoljena za benzen, toluen, ksilen, kao i za smeše i preparate sa ovim materijama.

6.1.5.7.1

Broj ispitnih uzoraka: tri ambalaže po tipu konstrukcije i proizvođaču.

6.1.5.7.2

Posebna priprema uzoraka za ispitivanje:
Ispitni uzorci se prethodno skladište ili sa originalnom materijom za punjenje, u skladu sa stavom 6.1.5.2.5, ili, kod ambalaže od polietilena, sa standardnom tečnošću "smeša ugljovodonika (White Spirit)", u skladu sa stavom 6.1.5.2.6.

6.1.5.7.3

Postupak ispitivanja:
Ispitni uzorci napunjeni materijom za koju ambalaža treba da bude dozvoljena vagaju se pre i posle 28-dnevnog daljeg skladištenja na 23º C i 50% relativne vlažnosti vazduha. Kod ambalaže od polietilena koji ima veliku molekulsku masu ispitivanje se, umesto sa benzenom, toluenom ili ksilenom, može sprovoditi sa standardnom tečnošću "smeša ugljovodonika (White Spirit)".

6.1.5.7.4

Kriterijum za uspešnost ispitivanja:
Permeacija ne sme da bude veća od 0,008 g/ l. h.

6.1.5.8

Izveštaj o ispitivanju

 

O ispitivanju se sastavlja izveštaj koji sadrži minimalno sledeće podatke i koji mora da stoji na raspolaganju korisnicima ambalaže:

 

1.

naziv i adresa zavoda za ispitivanje;

 

2.

ime i adresa podnosioca zahteva (ukoliko je potrebno)

 

3.

dodeljeni jedinstveni identifikacioni broj izveštaja o ispitivanju;

 

4.

datum izveštaja o ispitivanju;

 

5.

proizvođač ambalaže;

 

6.

opis tipa konstrukcije ambalaže (npr. dimenzije, materijali, zatvarači, debljina zidova, itd.), uključujući postupak izrade (npr. postupak duvanja), eventualno sa crtežom (crtežima) i/ili fotografijom (fotografijama);

 

7.

maksimalna zapremina;

 

8.

karakteristične osobine ispitnog sadržaja, npr. viskozitet i relativna gustina za tečne materije i veličina čestica za čvrste materije;

 

9.

opis ispitivanja i rezultata ispitivanja;

 

10.

izveštaj o ispitivanju mora biti potpisan imenom i funkcijom potpisnika.

6.1.5.8.2

Izveštaj o ispitivanju mora da sadrži izjavu da je ambalaža spremna za otpremu ispitana u skladu sa primenljivim zahtevima ovog odeljka i da ovaj izveštaj o ispitivanju može da postane nevažeći u slučaju primene drugih metoda pakovanja ili upotrebe drugih sastavnih delova ambalaže. Jedan primerak izveštaja o ispitivanju mora biti stavljen na raspolaganje nadležnom organu.

 

 

6.1.6

Standardne tečnosti za dokazivanje hemijske kompatibilnosti ambalaže, uključujući IBC ambalažu, od polietilena, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6 odnosno 6.5.6.3.5

6.1.6.1

Za ovu plastiku koriste se sledeće standardne tečnosti:

 

(a)

Rastvor sredstva za kvašenje za materije koje jako deluju na pojavu naprslina pod naprezanjem kod polietilena, naročito za sve rastvore i preparate koji sadrže sredstvo za kvašenje.
Koristi se
ili 1%-tni vodeni rastvor nekog alkil-benzensulfonata
ili 5%-tni vodeni rastvor nekog nonilfenoletoksilata koji pre prve upotrebe u svrhu ispitivanja mora da bude najmanje 14 dana prethodno skladišten na 40º C.
Površinski napon ovog rastvora mora da iznosi 31 do 35 mN/m na 23º C.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,2.
Ako je dovoljna hemijska kompatibilnost dokazana rastvorom sredstva za kvašenje, nije potrebno ispitivanje kompatibilnosti sa sirćetnom kiselinom.
Za materije za punjenje koje kod polietilena jače deluju na pojavu naprslina pod naprezanjem nego sredstvo za kvašenje, dovoljna hemijska kompatibilnost se može dokazati posle tronedeljnog prethodnog skladištenja na 40º C, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6, ali sa originalnom materijom za punjenje.

 

(b)

Sirćetna kiselina za materije i preparate koji kod polietilena deluju na pojavu naprslina pod naprezanjem, naročito za monokarbonske kiseline i monovalentne alkohole.
Koristi se sirćetna kiselina u koncentraciji od 98% do 100%.
Relativna gustina = 1,05.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,1.
Za materije za punjenje koje nadimaju polietilen više nego sirćetna kiselina, a najviše do 4% sadržaja mase, dovoljna hemijska kompatibilnost se može dokazati posle tronedeljnog prethodnog skladištenja na 40º C, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6, ali sa originalnom materijom za punjenje.

 

(c)

n-butilacetat / n-butilacetatom zasićeni rastvor sredstva za kvašenje za materije i preparate koji nadimaju polietilen do oko 4% sadržaja mase i istovremeno pokazuju dejstvo izazivanja pukotina pod naprezanjem, naročito za sredstva za zaštitu bilja, tečne boje i određene estre.
Koristi se n-butilacetat u koncentraciji od 98% do 100% za prethodno skladištenje u skladu sa stavom 6.1.5.2.6.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju, u skladu sa pododeljkom 6.1.5.6, koristi se tečnost koja se sastoji od 1 do 10%-tnog sredstva za kvašenje prema gornjem slovu a) pomešanog sa 2% n-butilacetata.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,0.
Za materije za punjenje koje nadimaju polietilen više nego n-butilacetat, a najviše do 7,5% sadržaja mase, dovoljna hemijska kompatibilnost se može dokazati posle tronedeljnog prethodnog skladištenja na 40º C, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6, ali sa originalnom materijom za punjenje.

 

(d)

Smeša ugljovodonika (White Spirit) za materije i preparate koji nadimaju polietilen, naročito za ugljovodonike, određene estre i ketone.
Koristi se smeša ugljovodonika sa tačkom ključanja u opsegu od 160º C do 220º C, relativnom gustinom od 0,78 do 0,80, tačkom paljenja preko 50º C i sadržajem aromata od 16% do 21%.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,0.
Za materije za punjenje koje nadimaju polietilen za više od 7,5% sadržaja mase, dovoljna hemijska kompatibilnost se može dokazati posle tronedeljnog prethodnog skladištenja na 40º C, u skladu sa stavom 6.1.5.2.6, ali sa originalnom materijom za punjenje.

 

(e)

Azotna kiselina za sve materije i preparate koji na polietilen deluju isto ili manje oksidirajuće ili razgrađuju molarnu masu isto ili manje nego 55%-tna azotna kiselina.
Koristi se azotna kiselina u koncentraciji od najmanje 55%.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,4.
Za materije za punjenje koje oksidiraju jače nego 55%-tna azotna kiselina ili razgrađuju molarnu masu, primenjuje se postupak u skladu sa stavom 6.1.5.2.5.
Osim toga, rok upotrebe se u ovim slučajevima utvrđuje s obzirom na stepen oštećenja (npr. dve godine kod azotne kiseline od najmanje 55%).

 

(f)

Voda za materije koje ne napadaju polietilen kao u slučajevima navedenim pod a) do e), naročito za neorganske kiseline i lužine, vodene rastvore soli, polivalentne alkohole, organske materije u vodenom rastvoru.
Za ispitivanje pritiska pri slaganju kao osnov se uzima relativna gustina od najmanje 1,2.
Ispitivanje tipskog uzorka sa vodom nije potrebno, ako je adekvatna hemijska kompatibilnost dokazana rastvorom sredstva za kvašenje ili azotnom kiselinom.

 

 

Poglavlje 6.2

Zahtevi za izradu i ispitivanje posuda pod pritiskom, aerosolnih raspršivača i malih gasnih posuda (gasnih patrona)

 

6.2.1

Opšti zahtevi

 

Napomena:

Za aerosolne raspršivače i male gasne posude (gasne patrone) vidi odeljak 6.2.4.

6.2.1.1

Projektovanje i izrada

6.2.1.1.1

Posude pod pritiskom i njihovi zatvarači moraju biti tako projektovani, dimenzionisani, izrađeni, ispitani i opremljeni da izdrže sva opterećenja, uključujući zamor, kojima su izloženi pri normalnoj upotrebi i u normalnim uslovima transporta.
Pri projektovanju posuda pod pritiskom uzimaju se u obzir svi relevantni faktori, kao što su:
- unutrašnji pritisak,
- temperature okruženja i radne temperature, i u toku transporta,
- dinamička opterećenja.
Debljina zidova se u principu utvrđuje proračunom, po potrebi povezanim sa eksperimentalnom analizom naprezanja. Debljina zidova se može utvrditi i eksperimentalnim putem.
Pri projektovanju spoljnjeg zida i nosećih delova treba izvršiti odgovarajuće proračune, kako bi se obezbedila sigurnost posuda pod pritiskom.
Minimalno potrebna debljina zidova radi otpornosti na pritisak mora se proračunati imajući u vidu naročito:
- proračunski pritisak koji ne sme da bude niži od ispitnog pritiska,
- proračunske temperature koje nude primereni sigurnosni raspon,
- maksimalna naprezanja i najviše koncentracije naprezanja, ukoliko je potrebno,
- faktore koji su povezani sa osobinama materijala.
Za zavarene posude pod pritiskom mogu se koristiti samo metali koji mogu dati odgovarajući kvalitet zavarenog spoja za koje se može obezbediti dovoljna vrednost udarne žilavosti pri temperaturi okruženja od -20º C.
Za boce, velike boce, burad pod pritiskom i svežnjeve boca ispitni pritisak je naveden u 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200. Kod zatvorenih kriogenih rezervoara ispitni pritisak ne sme da bude niži od 1,3-struke vrednosti maksimalnog radnog pritiska koji se kod vakumski izolovanih posuda pod pritiskom povećava za 1 bar.
Osobine materijala koje se u datom slučaju uzimaju u obzir su:
- granica elastičnosti,
- zatezna čvrstoća,
- čvrstoća u odnosu na vreme,
- osobine zamora,
- Jangov modul elastičnosti,
- odgovarajuća vrednost za istezanje plastike,
- otpornost na udar,
- otpornost na lom.

6.2.1.1.2

Posude pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, moraju biti u potpunosti napunjene ravnomerno raspoređenom poroznom masom istog tipa za koji je izdato odobrenje od strane nadležnog organa, pri čemu ova porozna masa

 

(a)

ne sme da deluje nagrizajuće na posude pod pritiskom, niti da sa acetilenom ili rastvaračem stvara štetna ili opasna jedinjenja,

 

(b)

mora biti pogodna da spreči širenje razlaganja acetilena u poroznoj masi.

 

Rastvarač ne sme da deluje nagrizajuće na posude pod pritiskom.
Gore navedeni zahtevi, izuzev zahteva za rastvarač, primenjuju se na isti način na posude pod pritiskom za UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača.

6.2.1.1.3

Posude pod pritiskom spojene u svežnjeve moraju biti ojačane nosećom konstrukcijom i povezane kao jedinica. Posude pod pritiskom moraju biti osigurane tako da se spreče pomeranja u odnosu na ukupan konstrukcijski raspored i pomeranja koja dovode do koncentracije štetnih lokalnih naprezanja. Cevovode treba projektovati tako da budu zaštićeni od udara. Za otrovne gasove u tečnom stanju klasifikacionog kôda 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC ili 2TOC moraju se predvideti mere kojima se obezbeđuje da svaka posuda pod pritiskom može odvojeno da se puni i da u toku transporta ne može da dođe do međusobne razmene sadržaja posuda pod pritiskom.

6.2.1.1.4

Kontakti između različitih metala koji mogu da dovedu do oštećenja usled galvanske reakcije moraju se izbegavati.

6.2.1.1.5

Za izradu zatvorenih kriogenih rezervoara za duboko ohlađene gasove u tečnom stanju primenjuju se sledeći zahtevi:

6.2.1.1.5.1

Za svaku posudu pod pritiskom moraju se dokazati mehanička svojstva korišćenog metala, uključujući otpornost na udar i koeficijent savijanja; u vezi sa otpornošću na udar vidi 6.8.5.3.

6.2.1.1.5.2

Posude pod pritiskom moraju biti termički izolovane. Termičku izolaciju treba zaštiti od udara odgovarajućom oblogom. Ako je iz prostora između posude pod pritiskom i obloge ispušten vazduh (vakumska izolacija), obloga mora biti tako konstruisana da bez trajne deformacije izdrži spoljni pritisak od najmanje 100 kPa (1 bar), proračunat u skladu sa priznatim tehničkim pravilnikom ili računski kritični deformacioni pritisak od najmanje 200 kPa (2 bar) nadpritiska. Ako je zatvorena obloga nepropusna za gas (npr. kod vakumske izolacije), odgovarajućim uređajem se mora sprečiti da u slučaju nedovoljne nepropusnosti za gas posude pod pritiskom ili delova njene opreme nastane opasan pritisak u izolacionom sloju. Uređaj mora da spreči prodiranje vlage u izolaciju.

6.2.1.1.5.3

Zatvoreni kriogeni rezervoari projektovani za transport duboko ohlađenih gasova u tečnom stanju sa tačkom ključanja ispod -182º C pri atmosferskom pritisku ne smeju sadržati materijale koji mogu opasno da reaguju sa kiseonikom ili sa atmosferom obogaćenom kiseonikom, ako se ovi materijali nalaze u delovima termičke izolacije u kojima postoji opasnost od kontakta sa kiseonikom ili sa tečnošću obogaćenom kiseonikom.

6.2.1.1.5.4

Zatvoreni kriogeni rezervoari moraju biti projektovani i konstruisani sa odgovarajućim uređajima za podizanje i sigurnosnim uređajima.

6.2.1.2

Materijali posuda pod pritiskom
Materijal posuda pod pritiskom i njihovih zatvarača i svaki materijal koji može da dođe u kontakt sa sadržajem ne sme da bude nagrižen sadržajem niti da sa njim stvara štetna ili opasna jedinjenja.
Dozvoljeno je korišćenje sledećih materijala:

 

(a)

ugljenični čelik za sabijene, tečne, duboko ohlađene tečne ili rastvorene gasove, kao i za materije koje ne potpadaju u Klasu 2 i koje su navedene u 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200 tabela 3;

 

(b)

legirani čelik (specijalni čelik), nikl i legure nikla (npr. monel) za sabijene, tečne, duboko ohlađene tečne ili rastvorene gasove, kao i za materije koje ne potpadaju u Klasu 2 i koje su navedene u 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200 tabela 3;

 

(c)

bakar za
(i) gasove klasifikacionog kôda 1A, 1O, 1F i 1TF, ako pritisak pri punjenju, na 15º C, ne prelazi 2 MPa (20 bar);
(ii) gasove klasifikacionog kôda 2A, osim toga i za UN broj 1033 dimetileter, UN broj 1037 etilhlorid, UN broj 1063 metilhlorid, UN broj 1079 sumpordioksid, UN broj 1085 vinilbromid, UN broj 1086 vinilhlorid i UN broj 3300 etilenoksid i ugljendioksid, smeša sa više od 87% etilenoksida;
(iii) gasove klasifikacionog kôda 3A, 3O i 3F;

 

(d)

legura aluminijuma: vidi 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200 (10) - poseban zahtev "a";

 

(e)

kompozitni materijal za sabijene, tečne, duboko ohlađene tečne ili rastvorene gasove;

 

(f)

sintetički materijal za duboko ohlađene tečne gasove i

 

(g)

staklo za gasove klasifikacionog kôda 3A, izuzev UN broja 2187 ugljendioksid, duboko ohlađen, tečan, ili smeše sa ugljendioksidom, duboko ohlađenim, tečnim, kao i za gasove klasifikacionog kôda 3O.

6.2.1.3

Oprema za rukovanje

 

6.2.1.3.1

Otvori
Burad pod pritiskom mogu biti opremljena otvorima za punjenje i pražnjenje, kao i dodatnim otvorima za pokazivače nivoa punjenja, pokazivače pritiska ili uređaje za rasterećenje. Broj otvora treba da bude ograničen, kako bi se omogućio bezbedan rad. Burad pod pritiskom mogu biti opremljena i revizionim otvorom koji mora biti zatvoren efikasnim zatvaračem.

6.2.1.3.2

Oprema

 

(a)

Ako su boce opremljene uređajem koji sprečava kotrljanje boca, isti ne sme biti povezan sa zaštitnim poklopcem.

 

(b)

Burad pod pritiskom koja mogu da se kotrljaju moraju biti opremljena obručima za kotrljanje ili imati neku drugu zaštitu koja sprečava oštećenja pri kotrljanju (npr. metalna obloga otporna na koroziju naneta raspršivanjem na spoljnu stranu suda pod pritiskom).

 

(c)

Burad pod pritiskom koja ne mogu da se kotrljaju i kriogeni rezervoari moraju biti opremljeni uređajima (kliznim uređajima, prstenovima, kukama) koji omogućavaju bezbedno rukovanje sa mehaničkim sredstvima za manipulisanje i koji su tako postavljeni da ne dovode ni do slabljenja ni do nedozvoljenog opterećenja zidova posuda pod pritiskom.

 

(d)

Svežnjevi boca moraju biti opremljeni odgovarajućim uređajima za bezbedno rukovanje i transport. Sabirna cev mora imati najmanje isti ispitni pritisak kao i boce. Sabirna cev i glavni ventil moraju biti tako postavljeni da su zaštićeni od oštećenja.

 

(e)

Ako su postavljeni pokazivači nivoa punjenja, pokazivači pritiska ili uređaji za rasterećenje, isti se moraju zaštititi na način koji se zahteva u 4.1.6.8 za ventile.

 

(f)

Posude pod pritiskom koje se pune volumetrijski moraju biti opremljene pokazivačem nivoa punjenja.

6.2.1.3.3

Dodatni zahtevi za zatvorene kriogene rezervoare

6.2.1.3.3.1

Svaki otvor za punjenje i pražnjenje na zatvorenim kriogenim rezervoarima za transport duboko ohlađenih zapaljivih gasova u tečnom stanju mora biti opremljen sa najmanje dva međusobno nezavisna zatvarača koja se nalaze jedan iza drugog, pri čemu prvi mora biti zaustavni ventil, a drugi poklopac ili ekvivalentan uređaj.

6.2.1.3.3.2

Za delove cevovoda koji se mogu zatvarati sa obe strane i u kojima može biti sadržana tečnost mora biti predviđen sistem za automatsko rasterećenje od pritiska, kako bi se sprečilo prekomerno povećanje pritiska unutar cevovoda.

6.2.1.3.3.3

Svaki spoj zatvorenog kriogenog rezervoara mora imati jednoznačnu oznaku svoje funkcije (npr. parna faza ili tečna faza).

6.2.1.3.3.4

Uređaji za rasterećenje od pritiska

6.2.1.3.3.4.1

Zatvoreni kriogeni rezervoari moraju biti opremljeni sa jednim ili više uređaja za rasterećenje od pritiska, kako bi se sud zaštitio od nadpritiska. Nadpritiskom se pri tom smatra pritisak koji je veći od 110% najvišeg radnog pritiska i koji je rezultat normalne propustljivosti toplote ili pritisak iznad ispitnog pritiska koji je rezultat gubitka vakuuma kod vakuumski izolovanih posuda ili otkazivanja u funkciji mirovanja sistema za stvaranje pritiska.

6.2.1.3.3.4.2

Zatvoreni kriogeni rezervoari pored opružnog(ih) uređaj(a) mogu biti dodatno opremljeni rasprskavajućim diskom, kako bi odgovarali zahtevima navedenim u 6.2.1.3.3.5.

6.2.1.3.3.4.3

Priključci za uređaje za rasterećenje od pritiska moraju biti adekvatno dimenzionisani, kako bi potrebna količina izduvnog sadržaja mogla neometano da dospe do uređaja za rasterećenje od pritiska.

6.2.1.3.3.4.4

Svi usisni otvori uređaja za rasterećenje od pritiska u uslovima maksimalnog punjenja moraju se nalaziti u parnoj fazi zatvorenog kriogenog rezervoara; uređaji se raspoređuju tako da para može neometano da izlazi.

6.2.1.3.3.5

Količina izduvnog sadržaja i podešavanje uređaja za rasterećenje od pritiska

 

Napomena:

U vezi sa uređajima za rasterećenje od pritiska zatvorenih kriogenih rezervoara najviši dozvoljeni radni pritisak znači najviši dozvoljeni efektivni nadpritisak na vrhu napunjenog zatvorenog kriogenog rezervoara u stanju rada, uključujući najviši efektivni pritisak za vreme punjenja i pražnjenja.

6.2.1.3.3.5.1

Uređaji za rasterećenje od pritiska moraju se automatski otvarati na pritisku koji ne sme biti manji od maksimalno dozvoljenog radnog pritiska, a na pritisku koji iznosi 110% od maksimalno dozvoljenog radnog pritiska moraju biti u potpunosti otvoreni. Nakon rasterećenja moraju se ponovo zatvoriti na pritisku koji je za najviše 10% ispod pritiska pri otvaranju, a na svaki pritisak koji je niži od toga moraju ostati zatvoreni.

6.2.1.3.3.5.2

Rasprskavajući diskovi moraju biti tako podešeni da se rasprskavaju pri nominalnom pritisku koji je ili manji od ispitnog pritiska ili manji od 150% od maksimalno dozvoljenog radnog pritiska.

6.2.1.3.3.5.3

U slučaju gubitka vakuuma u vakuumski izolovanom zatvorenom kriogenom rezervoaru ukupna količina izduvnog sadržaja svih ugrađenih uređaja za rasterećenje od pritiska mora biti dovoljna, kako pritisak (uključujući povećanje pritiska) u zatvorenom kriogeničkom rezervoaru ne bi prešao 120% od najvišeg dozvoljenog radnog pritiska.

6.2.1.3.3.5.4

Potrebna količina izduvnog sadržaja uređaja za rasterećenje od pritiska proračunava se prema potvrđenom tehničkom pravilniku priznatom od strane nadležnog organa11.

6.2.1.4

Odobrenje za posude pod pritiskom

6.2.1.4.1

Saobraznost posuda pod pritiskom kod kojih proizvod ispitnog pritiska i zapremine iznosi više od 150 MPa-litara (1500 bar-litara) sa važećim odredbama koje se primenjuju za Klasu 2 obezbeđuje se primenom jedne od sledećih metoda:

 

(a)

Posude pod pritiskom moraju biti pojedinačno pregledane, ispitane i odobrene od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2) na osnovu tehničke dokumentacije i izjave proizvođača o pridržavanju važećih odredbi koje se primenjuju za Klasu 2. Tehnička dokumentacija mora da sadrži kako potpune pojedinačne podatke o projektovanju i konstrukciji, tako i potpunu dokumentaciju o izradi i ispitivanju; ili

 

(b)

konstrukcija posuda pod pritiskom mora biti ispitana i odobrena na osnovu tehničke dokumentacije od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2) u pogledu usklađenosti sa važećim odredbama koje se primenjuju za Klasu 2.

 

 

Osim toga, posude pod pritiskom moraju biti projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa sveobuhvatnim programom obezbeđenja kvaliteta za projektovanje, izradu, završnu kontrolu i ispitivanje. Program obezbeđenja kvaliteta mora garantovati saobraznost posuda pod pritiskom sa važećim odredbama koje se primenjuju za Klasu 2 i mora biti odobren i kontrolisan od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja12; ili

 

(c)

tip konstrukcije posuda pod pritiskom mora biti odobren od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2). Sve posude pod pritiskom ovog tipa moraju biti izrađene i ispitane u skladu sa programom obezbeđenja kvaliteta za proizvodnju, završnu kontrolu i ispitivanje koji mora biti odobren i kontrolisan od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja 2); ili

 

(d)

tip konstrukcije posuda pod pritiskom mora biti odobren od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2). Sve posude pod pritiskom ovog tipa moraju biti ispitane pod nadzorom ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2, na osnovu izjave proizvođača, u pogledu usklađenosti sa odobrenim tipom konstrukcije i pridržavanja važećih odredbi koje se primenjuju za Klasu 2.

_______________
11 Vidi npr. publikacije CGA S-1.2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" (Standardi za uređaje za rasterećenje od pritiska - Deo 2 - Kargo cisterne i pokretne cisterne za sabijene gasove) i S-1.1-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 1 - Cylinders for Compressed Gases" (Standardi za uređaje za rasterećenje od pritiska - Deo 1 - Boce za sabijene gasove).
12 Ako zemlja izdavanja odobrenja nije ugovorna strana ADR, nadležni organ ugovorne strane ADR.

6.2.1.4.2

Saobraznost posuda pod pritiskom kod kojih proizvod ispitnog pritiska i zapremine iznosi više od 30 MPa-litara (300 bar-litara), a najviše 150 Mpa-litara (1500 bar-litara), sa važećim odredbama koje se primenjuju za Klasu 2 obezbeđuje se na osnovu jedne od metoda opisanih u 6.2.1.4.1 ili primenom jedne od sledećih metoda:

 

(a)

posude pod pritiskom moraju biti projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa sveobuhvatnim sistemom obezbeđenja kvaliteta za projektovanje, izradu, završnu kontrolu i ispitivanje koji mora biti odobren i kontrolisan od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2; ili

 

(b)

tip konstrukcije posuda pod pritiskom mora biti odobren od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2. O usklađenosti svih posuda pod pritiskom sa odobrenim tipom konstrukcije proizvođač mora dati pismenu izjavu, na osnovu svog sistema obezbeđenja kvaliteta za završnu kontrolu i ispitivanje posuda pod pritiskom koji je odobren i kontrolisan od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2; ili

 

(c)

tip konstrukcije posuda pod pritiskom mora biti odobren od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2. O usklađenosti svih posuda pod pritiskom sa odobrenim tipom konstrukcije proizvođač mora dati pismenu izjavu, a sve posude pod pritiskom ovog tipa moraju biti ispitane pod nadzorom ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2;

6.2.1.4.3

Saobraznost posuda pod pritiskom kod kojih proizvod ispitnog pritiska i zapremine iznosi najviše 30 MPa-litara (300 bar-litara) sa važećim odredbama koje se primenjuju za Klasu 2 obezbeđuje se na osnovu jedne od metoda opisanih u 6.2.1.4.1 i 6.2.1.4.2 ili primenom jedne od sledećih metoda:

 

(a)

O usklađenosti svih posuda pod pritiskom sa tipom konstrukcije koji je u potpunosti specificiran u tehničkim dokumentima proizvođač mora dati pismenu izjavu, a sve posude pod pritiskom ovog tipa moraju biti ispitane pod nadzorom ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2); ili

 

(b)

tip konstrukcije posuda pod pritiskom mora biti odobren od strane ispitnog i sertifikacionog tela koje je priznao nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja2. O usklađenosti svih posuda pod pritiskom sa odobrenim tipom konstrukcije proizvođač mora dati pismenu izjavu, a sve posude pod pritiskom ovog tipa moraju biti pojedinačno ispitane.

6.2.1.4.4

Osnovni zahtevi navedeni u 6.2.1.4.1 do 6.2.1.4.3 smatraju se ispunjenim:

 

(a)

u pogledu sistema obezbeđenja kvaliteta navedenih u 6.2.1.4.1 i 6.2.1.4.2, ako odgovaraju relevantnom evropskom standardu iz serije EN ISO 9000,

 

(b)

u celosti, ako se primenjuju odgovarajući postupci procene usklađenosti u skladu sa Direktivom Saveta 99/36/EC3, kako sledi:

 

 

(i) za posude pod pritiskom navedene u 6.2.1.4.1 to su moduli G, H1, B u vezi sa D ili B u vezi sa F,
(ii) za posude pod pritiskom navedene u 6.2.1.4.2 to su moduli H, B u vezi sa E, B u vezi sa C1, B1 u vezi sa F ili B1 u vezi sa D,
(iii) za posude pod pritiskom navedene u 6.2.1.4.3 to su moduli A1, D1 ili E1.

___________________
2 Ako zemlja izdavanja odobrenja nije ugovorna strana ADR, nadležni organ ugovorne strane ADR.
3 Direktiva Saveta 99/36/EZ o prenosivim posudama pod pritiskom koja je objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 138 od 1. juna 1999. godine.

6.2.1.4.5

Zahtevi koji se odnose na proizvođače
Proizvođač mora biti tehnički osposobljen i raspolagati svim odgovarajućim sredstvima koja su potrebna za zadovoljavajuću proizvodnju posuda pod pritiskom; u tu svrhu naročito mu je potrebno adekvatno kvalifikovano osoblje:

 

(a)

za nadzor nad celokupnim procesom proizvodnje,

 

(b)

za spajanje materijala,

 

(c)

za sprovođenje odgovarajućih ispitivanja.

 

Procenu podobnosti proizvođača u svim slučajevima vrši ispitno i sertifikaciono telo priznato od strane nadležnog organa zemlje izdavanja odobrenja2. Pri tom treba imati u vidu poseban postupak sertifikacije koji proizvođač namerava da primeni.

6.2.1.4.6

Zahtevi koji se odnose na ispitna i sertifikaciona tela
Ispitna i sertifikaciona tela moraju biti u dovoljnoj meri nezavisna od preduzeća proizvođača i imati tehnički zadovoljavajuću stručnu kompetenciju. Ovi zahtevi se smatraju ispunjenim, ako su tela registrovana na osnovu postupka akreditacije u skladu sa odgovarajućim evropskim standardom iz serije EN 45000.

6.2.1.5

Prva kontrola i ispitivanje

6.2.1.5.1

Nove posude pod pritiskom, izuzev zatvorenih kriogenih rezervoara, podvrgavaju se ispitivanjima i kontrolama u toku i posle proizvodnje, koje obuhvataju sledeće:
Na dovoljnom broju posuda pod pritiskom:

 

(a)

ispitivanje mehaničkih svojstava materijala;

 

(b)

provera minimalne debljine zidova;

 

(c)

provera homogenosti materijala u okviru svake serije proizvodnje;

 

(d)

kontrola spoljnjeg i unutrašnjeg stanja posuda pod pritiskom;

 

(e)

kontrola vratnog navoja;

 

(f)

provera u pogledu usklađenosti sa standardom za projektovanje.

 

Na svim posudama pod pritiskom:

 

(g)

proba hidrauličnog pritiska. Posude moraju izdržati ispitni pritisak bez trajne deformacije ili naprsnuća;

 

Napomena:

Uz saglasnost nadležnog organa proba hidrauličnog pritiska sme biti zamenjena ispitivanjem sa gasom, ukoliko taj postupak nije opasan.

 

(h)

kontrola i procena grešaka u proizvodnji i, shodno tome, popravka ili uništavanje posude pod pritiskom. Kod zavarenih posuda pod pritiskom posebna pažnja se posvećuje kvalitetu zavarenih spojeva;

 

(i)

kontrola obeležja na posudama pod pritiskom;

 

(j)

na posudama za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, osim toga i kontrola pravilnog postavljanja i sastava porozne mase, kao i eventualne količine rastvarača.

6.2.1.5.2

Na odgovarajućem uzorku zatvorenih kriogenih rezervoara sprovode se kontrole i ispitivanja utvrđena u 6.2.1.5.1 (a), (b), (d) i (f). Osim toga, na uzorku zatvorenih kriogenih rezervoara vrši se kontrola zavarenih spojeva putem radiografske, ultrazvučne ili drugih pogodnih, metoda ispitivanja bez razaranja, u skladu sa standardom koji se primenjuje za projektovanje i konstrukciju. Ova kontrola zavarenih spojeva se ne primenjuje na oblogu.
Osim toga, svi zatvoreni kriogeni rezervoari podvrgavaju se prvim kontrolama i ispitivanjima utvrđenim pod 6.2.1.5.1 (g), (h) i (i), te posle montaže i ispitivanju zaptivenosti i ispitivanju zadovoljavajuće funkcije opreme za rukovanje.

6.2.1.5.3

Posebne odredbe za posude pod pritiskom od legura aluminijuma

 

(a)

Pored prvog ispitivanja koje se zahteva u 6.2.1.5.1 mora se izvršiti još i kontrola podložnosti međukristalnoj koroziji unutrašnjeg zida posude pod pritiskom, ukoliko se koristi legura aluminijuma koja sadrži bakar ili legura aluminijuma koja sadrži magnezijum ili mangan, čiji sadržaj magnezijuma iznosi više od 3,5% ili čiji sadržaj mangana iznosi manje od 0,5%.

 

(b)

Ispitivanje legure aluminijuma/bakra sprovodi proizvođač u postupku odobrenja nove legure od strane nadležnog organa, a zatim u okviru fabričkog ispitivanja svakog novog odlivka.

 

(c)

Ispitivanje legure aluminijuma/magnezijuma sprovodi proizvođač u postupku odobrenja nove legure i procesa proizvodnje od strane nadležnog organa. U slučaju promene sastava legure ili izmene procesa proizvodnje ispitivanje se ponavlja.

6.2.1.6

Periodična kontrola i ispitivanje

6.2.1.6.1

Posude pod pritiskom koje se dopunjuju moraju se podvrgnuti periodičnim ispitivanjima, u rokovima utvrđenim odgovarajućim Uputstvom za pakovanje P 200 ili P 203 iz 4.1.4.1 i pod nadzorom tela priznatog od strane nadležnog organa zemlje izdavanja odobrenja, u skladu sa sledećom specifikacijom:

 

(a)

spoljašnje ispitivanje posude pod pritiskom, opreme i obeležja;

 

(b)

unutrašnje ispitivanje posude pod pritiskom (npr. ispitivanje unutrašnjeg stanja, provera minimalne debljine zida);

 

(c)

provera navoja, ukoliko postoje znakovi korozije ili ako se odstranjuju delovi opreme;

 

(d)

proba hidrauličnog pritiska i eventualno ispitivanje sastava materijala adekvatnim ispitnim metodama.

 

Napomena:

1.

Uz saglasnost ispitnog i sertifikacionog tela priznatog od strane nadležnog organa zemlje izdavanja odobrenja2) proba hidrauličnog pritiska sme biti zamenjena ispitivanjem sa gasom, ukoliko taj postupak nije opasan ili nekom ekvivalentnom ispitnom metodom koja je zasnovana na ispitivanju ultrazvukom.

 

 

2.

Uz saglasnost ispitnog i sertifikacionog tela priznatog od strane nadležnog organa zemlje izdavanja odobrenja2) proba hidrauličnog pritiska za boce ili velike boce sme biti zamenjena ekvivalentnom ispitnom metodom koja je zasnovana na ispitivanju akustičke emisije, ispitivanju ultrazvukom ili kombinaciji ispitivanja akustičke emisije i ispitivanja ultrazvukom.

 

 

3.

Uz saglasnost ispitnog i sertifikacionog tela priznatog od strane nadležnog organa zemlje izdavanja odobrenja2 proba hidrauličnog pritiska za boce od zavarenog čelika za gasove sa UN brojem 1965 ugljovodonični gas, smeša, u tečnom stanju, n.d.n., zapremine manje od 6,5 litara sme biti zamenjena nekim drugim ispitivanjem koje garantuje isti nivo bezbednosti.

6.2.1.6.2

Kod posuda pod pritiskom predviđenih za transport UN broja 1001 acetilen, u rastvoru i UN broja 3374 acetilen, bez rastvarača, zahteva se samo pregled spoljašnjeg stanja (korozija, deformacija) i stanja porozne mase (slabljenje, sleganje).

6.2.1.6.3

Odstupajući od 6.2.1.6.1 (d) vrši se kontrola zatvorenih kriogenih rezervoara pod pritiskom radi provere spoljašnjeg stanja kao i stanja i funkcije uređaja za rasterećenje od pritiska i isti se podvrgavaju ispitivanju zaptivenosti. Ispitivanje zaptivenosti sprovodi se sa gasom sadržanim u sudu pod pritiskom ili sa inertnim gasom. Kontrola se vrši manometrom ili merenjem vakuuma. Termička izolacija se pri tom ne mora uklanjati.

 

 

6.2.1.7

Obeležavanje posuda pod pritiskom koje se dopunjuju
Posude pod pritiskom koje se dopunjuju obeležavaju se jasno i čitljivo sertifikacionim obeležjima, radnim obeležjima i obeležjima proizvođača. Ova obeležja moraju biti trajno naneta na posudu pod pritiskom (npr. utiskivanjem, graviranjem ili metodom nagrizanja). Obeležja se moraju nalaziti na ramenima, gornjem kraju ili vratu posude pod pritiskom ili na nekom trajno postavljenom sastavnom delu posude pod pritiskom (npr. navarena kragna, ili ploča otporna na koroziju navarena na spoljnu oblogu zatvorenog kriogenog rezervoara).
Minimalna veličina obeležja iznosi 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 2,5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm.

6.2.1.7.1

Obavezna sertifikaciona obeležja su sledeća:

 

(a)

tehnički standard primenjen za projektovanje, konstrukciju i ispitivanje, u skladu sa nabrajanjem u 6.2.2, ili broj odobrenja;

 

(b)

slovo (slova) za zemlju izdavanja odobrenja navedeno u vidu oznake za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju;

 

(c)

oznaka ili žig kontrolnog tela koje je registrovano kod nadležnog organa zemlje u kojoj je izdato odobrenje za obeležje;

 

(d)

datum prvog ispitivanja, sa navođenjem godine (četiri broja) iza koje sledi podatak o mesecu (dva broja), odvojen kosom crtom (tj. "/").

6.2.1.7.2

Obavezna radna obeležja su sledeća:

 

(e)

ispitni pritisak u barima, ispred kojeg se navode slova "PH" i iza koga se dodaju slova "BAR";

 

(f)

masa prazne posude pod pritiskom, uključujući sve trajno postavljene sastavne delove (npr. vratni prsten, prsten na podnožju, itd.), u kilogramima, iza koje se dodaju slova "KG"). Ova masa ne sme da sadrži masu ventila, poklopca ventila ili zaštite ventila, eventualne obloge ili porozne mase za acetilen. Masa se izražava sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru. Za boce čija masa iznosi manje od 1 kg masa se izražava sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru. Za posude pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza, a za prazne posude pod pritiskom mase koja iznosi manje od 1 kg moraju biti navedene najmanje dve cifre iza decimalnog zareza. Ovo obeležje nije potrebno za posude pod pritiskom za UN broj 1965 ugljovodonični gas, smeša, u tečnom stanju, n.d.n.;

 

(g)

garantovana minimalna debljina zida posude pod pritiskom u milimetrima iza koje se dodaju slova "MM". Ovo obeležje nije potrebno za posude pod pritiskom za UN broj 1965 ugljovodonični gas, smeša, u tečnom stanju, n.d.n., za posude pod pritiskom zapremine od maksimalno 1 litra, za boce od kompozitnih materijala ili za zatvorene kriogene rezervoare;

 

(h)

za posude pod pritiskom za sabijene gasove, UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, radni pritisak u barima ispred kojeg se navode slova "PW"; za zatvorene kriogene rezervoare najviši dozvoljeni radni pritisak ispred kojeg se navode slova "MAWP";

 

(i)

zapremina posude pod pritiskom u litrima iza koje se dodaje slovo "L". Za posude pod pritiskom za gasove u tečnom stanju zapremina mora biti izražena sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru. Ako je vrednost minimalne ili nominalne zapremine ceo broj, cifre iza decimalnog zareza se mogu izostaviti;

 

(j)

za posude pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, ukupna masa prazne posude pod pritiskom, delova opreme i pribora koji nisu odstranjeni tokom punjenja, eventualne obloge, porozne mase, rastvarača i zasićenog gasa, koja je izražena sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru i iza koje se dodaju slova "KG". Mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza. Za posude pod pritiskom ukupne mase manje od 1 kg ukupna masa mora biti navedena sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru;

 

(k)

za posude pod pritiskom za UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, ukupna masa prazne posude pod pritiskom, delova opreme i pribora koji nisu odstranjeni tokom punjenja, eventualne obloge i porozne mase, koja je izražena sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru i iza koje se dodaju slova "KG". Mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza. Za posude pod pritiskom ukupne mase manje od 1 kg ukupna masa mora biti navedena sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru;

6.2.1.7.3

Obavezna obeležja proizvođača su sledeća:

 

(l)

identifikacija navoja boce (npr. 25E). Ovo obeležje nije potrebno za posude pod pritiskom za UN broj 1965 ugljovodonični gas, smeša, u tečnom stanju, n.d.n, i za zatvorene kriogene rezervoare;

 

(m)

obeležje proizvođača registrovano od strane nadležnog organa. Ako zemlja proizvodnje nije identična sa zemljom izdavanja odobrenja, ispred obeležja proizvođača navodi(-e) se slovo(-a) za obeležje zemlje proizvodnje u vidu oznake za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju. Obeležje zemlje i obeležje proizvođača odvajaju se ostavljanjem praznog mesta ili kosom crtom;

 

(n)

serijski broj dodeljen od strane proizvođača;

 

(o)

za posude pod pritiskom od čelika i posude pod pritiskom od kompozitnog materijala sa čeličnom oplatom koji su predviđeni za transport gasova kod kojih postoji opasnost od vodonične krtosti slovo "H" kojim se navodi kompatibilnost čelika (vidi standard ISO 11114-1:1997).

6.2.1.7.4

Gore navedena obeležja raspoređuju se u tri grupe.
- Obeležja proizvođača predstavljaju najvišu grupu i moraju biti navedena redosledom utvrđenim u 6.2.1.7.3.
- Radna obeležja navedena u 6.2.1.7.2 predstavljaju srednju grupu, pri čemu se neposredno ispred ispitnog pritiska e) navodi radni pritisak h), ukoliko je zahteva.
- Obeležja za odobrenje predstavljaju najnižu grupu i moraju biti navedena redosledom utvrđenim u 6.2.1.7.1.

6.2.1.7.5

Druga obeležja dozvoljena su na drugim mestima izuzev bočnog zida, pod uslovom da se nalaze na mestima sa slabim naprezanjima i da nemaju veličinu i dubinu koje dovode do štetnih koncentracija naprezanja. Kod zatvorenih kriogenih rezervoara ova obeležja smeju biti navedena na odvojenoj pločici koja je postavljena na spoljnoj oblozi. Ova obeležja ne smeju biti u suprotnosti sa zahtevanim obeležjima.

 

Pored gore navedenih obeležja, svaka posuda pod pritiskom koja se dopunjuje i koja ispunjava zahteve za periodičnu kontrolu i ispitivanje navedene u 6.2.1.6 mora imati obeležja koja sadrže sledeće podatke:

 

(a)

slovo(-a) za oznaku države koja je izdala odobrenje telu koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje. Ovo obeležje nije potrebno, ako je telo odobreno od strane nadležnog organa države u kojoj je izdato odobrenje za proizvodnju;

 

(b)

registrovana oznaka tela odobrenog od strane nadležnog organa za sprovođenje periodičnih kontrola i ispitivanja;

6.2.1.7.6

(c)

datum periodične kontrole i ispitivanja, sa navođenjem godine (dva broja) iza koje sledi podatak o mesecu (dva broja), odvojen kosom crtom (tj. "/"). Za navođenje godine smeju se upotrebiti i četiri broja.

 

Gore navedena obeležja moraju biti navedena utvrđenim redosledom.

 

Napomena:

Navođenje meseca nije potrebno za gasove kod kojih rok između periodičnih ispitivanja iznosi 10 godina ili više (vidi 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200 i P 203).

6.2.1.7.7

Uz saglasnost nadležnog organa datum poslednjeg izvršenog periodičnog ispitivanja i žig eksperta mogu se nalaziti na prstenu od odgovarajućeg materijala koji se pričvršćuje na bocu postavljanjem ventila i koji se ne može odstraniti bez skidanja ventila.

6.2.1.8

Obeležavanje posuda pod pritiskom koje se ne dopunjuju
Posude pod pritiskom koje se ne dopunjuju obeležavaju se jasno i čitljivo obeležjima za odobrenje i specifičnim obeležjima za gasove i posude pod pritiskom. Ova obeležja moraju biti trajno naneta na posudu pod pritiskom (npr. ispisana pomoću šablona, utisnuta, ugravirana ili naneta metodom nagrizanja). Ukoliko nisu ispisana pomoću šablona, obeležja se moraju nalaziti na ramenima, gornjem kraju ili vratu posude pod pritiskom ili na nekom trajno postavljenom sastavnom delu posude pod pritiskom (npr. navarena kragna). Izuzev natpisa "NE DOPUNJAVATI", minimalna veličina obeležja iznosi 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 2,5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm. Minimalna veličina natpisa "NE DOPUNJAVATI" iznosi 5 mm.

6.2.1.8.1

Obeležja navedena u 6.2.1.7.1 do 6.2.1.7.3, izuzev (f), (g) i (l), su obavezna. Serijski broj (n) može biti zamenjen brojem šarže. Pored toga, zahteva se natpis "NE DOPUNJAVATI" sa veličinom slova od najmanje 5 mm.

6.2.1.8.2

Primenjuju se zahtevi navedeni u 6.2.1.7.4.

 

Napomena:

Zbog veličine posuda pod pritiskom koje se ne dopunjuju ovo obeležje sme biti zamenjeno listicom.

6.2.1.8.3

Druga obeležja dozvoljena su pod uslovom da se nalaze na mestima sa slabim naprezanjima, izuzev bočnog zida i da nemaju veličinu i dubinu koje dovode do štetnih koncentracija naprezanja. Ova obeležja ne smeju biti u suprotnosti sa zahtevanim obeležjima.

 

 

6.2.2

Posude pod pritiskom projektovane, konstruisane i ispitane u skladu sa standardima

 

Zahtevi navedeni u 6.2.1 smatraju se ispunjenim uz primenu dole navedenih standarda:

 

Napomena:

Lica ili organi koji su u standardima navedeni kao odgovorni u skladu sa ADR dužni su da se pridržavaju zahteva ADR.

Referenca

Naziv dokumenta

primenjuje se na
pododeljke / stavove

za materijale

EN 1797:2001

Kriogeni rezervoari - Kompatibilnost gasa/materijal

6.2.1.2

EN ISO 11114-1:1997

Prenosive boce za gas - Kompatibilnost materijala za boce za gas i ventila sa gasovima sa kojima dolaze u kontakt - Deo 1: Metalni materijali

6.2.1.2

EN ISO 11114-2:2000

Prenosive boce za gas - Kompatibilnost materijala za boce za gas i ventila sa gasovima sa kojima dolaze u kontakt - Deo 2: Nemetalni materijali

6.2.1.2

EN ISO 11114-4:2005 (izuzev metode C u 5.3)

Prenosive boce za gas - Kompatibilnost materijala za boce za gas i ventila sa gasovima sa kojima dolaze u kontakt - Deo 4: Ispitni postupci za izbor metalnih materijala koji su neosetljivi na vodoničnu krtost

6.2.1.2

za projektovanje i konstrukciju

Prilog I Delovi 1 do 3 Direktive Saveta 84/525/EEZ

Direktiva Saveta Evropske zajednice od 17. septembra 1984. za usklađivanje propisa država članica (Evropske zajednice) o bešavnim bocama za gas od čelika, objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.1.1 i 6.2.1.5

Prilog I Delovi 1 do 3 Direktive Saveta 84/526/EEZ

Direktiva Saveta Evropske zajednice od 17. septembra 1984. za usklađivanje propisa država članica (Evropske zajednice) o bešavnim bocama za gas od nelegiranog aluminijuma i legura aluminijuma, objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.1.1 i 6.2.1.5

Prilog I Delovi 1 do 3 Direktive Saveta 84/527/EEZ

Direktiva Saveta Evropske zajednice od 17. septembra 1984. za usklađivanje propisa država članica (Evropske zajednice) o zavarenim bocama za gas od nelegiranog čelika, objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1442:1998/A2:2005

Prenosive zavarene boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti, za tečni gas (LPG) - Projektovanje i konstrukcija

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1800:1998/AC:1999

Prenosive boce za gas - Boce za acetilen - Osnovni zahtevi i definicije

6.2.1.1.2

EN 1964-1:1999

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija bešavnih prenosivih boca za gas od čelika koje se mogu ponovo puniti, zapremine od 0,5 litara do najviše 150 litara - Deo 1: Bešavne boce od čelika sa vrednošću Rm manjom od 1100 MPa

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1975:1999 + A1:2003

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija bešavnih prenosivih boca za gas od aluminijuma i legure aluminijuma, koje se mogu ponovo puniti, zapremine od 0,5 l do najviše 150 l

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN ISO 11120:1999

Prenosive boce za gas - bešavne velike boce koje se mogu ponovo puniti, od čelika, za transport zbijenih gasova zapremine između 150 l i 3000 l - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1964-3:2000

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija bešavnih prenosivih boca za gas od čelika, koje se mogu ponovo puniti, zapremine od 0,5 litara do najviše 150 litara - Deo 3: Bešavne boce od nerđajućeg čelika sa vrednošću Rm manjom od 1100 MPa

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 12862:2000

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija prenosivih zavarenih boca za gas od legure aluminijuma, koje se mogu ponovo puniti

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1251-2:2000

Kriogenički rezervoari - Prenosivi, vakumski izolovani rezervoari zapremine ne veće od 1000 litara - Deo 2: Dimenzionisanje, izrada i ispitivanje

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 12257:2002

Prenosive boce za gas - Bešavne po obimu obmotane boce od kompozitnih materijala

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 12807:2001 (izuzev Priloga A)

Prenosive, tvrdo lemljene boce od čelika za tečni gas (LPG), koje se mogu ponovo puniti - Konstrukcija i izrada

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 1964-2:2001

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija bešavnih prenosivih boca za gas od čelika zapremine od 0,5 litara do najviše 150 litara, koje se mogu ponovo puniti - Deo 2: Bešavne boce od čelika sa vrednošću Rm 1100 MPa i više

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 13293:2002

Prenosive boce za gas - Projektovanje i konstrukcija prenosivih boca za gas od bešavnog normalno žarenog ugljenično-manganskog čelika zapremine do 0,5 litara, koje se mogu ponovo puniti, za zbijene, tečne i pod pritiskom rastvorene gasove i do 1 litra za ugljendioksid

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 13322-1:2003 +
A1:2006

Prenosive boce za gas - Zavarene boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti; Projektovanje i konstrukcija - Deo 1: Zavarene, od čelika

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 13322-2:2003

Prenosive boce za gas - Zavarene boce od nerđajućeg čelika, koje se mogu ponovo puniti; Projektovanje i konstrukcija - Deo 2: Zavarene, od nerđajućeg čelika

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 12245:2002

Prenosive boce za gas - Potpuno obmotane boce od kompozitnih materijala

6.2.1.1 i 6.2.1.5

EN 12205:2001

Prenosive boce za gas - Metalne boce za jednokratnu upotrebu

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

EN 13110:2002

Prenosive, zavarene boce od aluminijuma za tečni gas (LPG), koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje i konstrukcija

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

EN 14427:2004 +
A1:2005

Prenosive potpuno obmotane boce od kompozitnog materijala za tečni gas (LPG), koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje i konstrukcija
Napomena:
1. Ovaj standard se primenjuje samo na boce opremljene uređajima za rasterećenje od pritiska.
2. Shodno 5.2.9.2.1 i 5.2.9.3.1 obe boce se ispituju na prskanje, ako imaju oštećenja koja su najmanje istog obima kao kod kriterijuma za izuzimanje

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

EN 14208:2004

Prenosive boce za gas - Specifikacija za zavarenu burad pod pritiskom zapremine do 1000 litara za transport gasova - Projektovanje i konstrukcija

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

EN 14140:2003

Prenosive zavarene boce od čelika za tečni gas (LPG), koje se mogu ponovo puniti - Alternativno projektovanje i konstrukcija

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

EN 13769:2003/A1:2005

Prenosive boce za gas - Svežnjevi boca - Konstrukcija, izrada, obeležavanje i ispitivanje

6.2.1.1, 6.2.1.5 i 6.2.1.7

za zatvarače

EN ISO 10297:2006

Prenosive boce za gas - Ventili boca za gas - Specifikacija i ispitivanje tipa

6.2.1.1

EN 13152:2001

Specifikacija i ispitivanje za tečni gas (LPG) - Ventili boca, sa automatskim zatvaranjem

6.2.1.1

EN 13153:2001

Specifikacija i ispitivanje za tečni gas (LPG) - Ventili boca, sa manuelnim rukovanjem

6.2.1.1

za periodičnu kontrolu i ispitivanje

EN 1251-3:2000

Kriogenički rezervoari - Prenosivi, vakuumski izolovani rezervoari zapremine ne veće od 1000 litara - Deo 3: Operativni zahtevi

6.2.1.6

EN 1968:2002 +
A1:2005 (izuzev Priloga B)

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje bešavnih boca za gas od čelika

6.2.1.6

EN 1802:2002 (izuzev Priloga B)

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje bešavnih boca za gas od legure aluminijuma

6.2.1.6

EN 12863:2002 +
A1:2005

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje i održavanje boca za gas za acetilen u rastvoru
Napomena:
Pojam "prva kontrola" koji se koristi u ovom standardu podrazumeva "prvu periodičnu kontrolu" posle izdavanja konačnog odobrenja za novu bocu za acetilen

6.2.1.6

EN 1803:2002 (izuzev Priloga B)

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje zavarenih boca za gas od ugljeničnog čelika

6.2.1.6

EN ISO 11623:2002 (izuzev odeljka 4)

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje boca za gas od kompozitnih materijala

6.2.1.6

EN 14189:2003

Prenosive boce za gas - Ispitivanje i servisiranje ventila boca za gas prilikom periodičnog ispitivanja boca za gas

6.2.1.6

6.2.3

Zahtevi za posude pod pritiskom koje nisu projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa standardima
Posude pod pritiskom koje nisu projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa standardima navedenim u tabeli pod 6.2.2 ili 6.2.5 moraju biti projektovane, izrađene i ispitane u skladu sa odredbama tehničkog pravilnika koji garantuje isti nivo bezbednosti i koji je priznat od strane nadležnog organa.
Ako se u tabeli navedenoj pod 6.2.2 ili 6.2.5 upućuje na odgovarajući standard, nadležni organ u roku od dve godine mora da povuče odobrenje za primenu tehničkih pravilnika koji imaju istu svrhu.
Time se ne ukida pravo nadležnog organa na priznavanje tehničkih pravilnika u cilju praćenja ostvarenog naučnog i tehničkog napretka, ili u slučajevima kada ne postoje raspoloživi standardi, ili kada je potrebno da se uzmu u obzir određeni aspekti koji nisu navedeni u standardu.
Nadležni organ mora da dostavi Sekretarijatu UNECE spisak priznatih tehničkih pravilnika. Spisak mora da sadrži sledeće podatke: naziv i datum pravilnika, predmet pravilnika i podatke o tome gde se isti može pribaviti. Sekretarijat mora da obezbedi opšti pristup ovim informacijama preko svoje internet stranice (Homepage).
Zahtevi navedeni u 6.2.1 i sledeći zahtevi moraju, međutim, biti ispunjeni.

6.2.3.1

Boce, velike boce, burad pod pritiskom i svežnjevi boca od metala
Naprezanje metala na najopterećenijem mestu posude pod pritiskom pri ispitnom pritisku ne sme da prelazi 77% od garantovane granice elastičnosti (Re).
Pod granicom elastičnosti podrazumeva se naprezanje pri kome se postiže trajno istezanje od 2‰ (tj. 0,2%) ili trajno istezanje od 1% kod austenitnih čelika između mernih oznaka na epruveti.

 

Napomena:

Za limove se ispitivanje na zatezanje vrši poprečno u odnosu na smer valjanja. Istezanje nakon loma određuje se na epruvetama sa kružnim poprečnim presekom, pri čemu je merna dužina "l" između mernih oznaka jednaka 5-strukom prečniku epruvete "d" (l = 5d); ako se koriste epruvete sa pravougaonim poprečnim presekom, merna dužina "l" se proračunava po formuli

 

 

l = 5,65 √F0

 

 

pri čemu je F0 jednak prvobitnom poprečnom preseku epruvete.

 

Posude pod pritiskom i njihovi zatvarači moraju biti izrađeni od odgovarajućih materijala koji su na temperaturama između -20º C i +50º C otporni na krti lom i neosetljivi na naprsline usled naponske korozije.

 

Zavareni spojevi moraju biti izvedeni u skladu sa tehničkim pravilima i pružati potpunu sigurnost.

6.2.3.2

Dodatne odredbe za posude pod pritiskom od legura aluminijuma za sabijene, tečne, rastvorene gasove i gasove koji nisu pod pritiskom, koji podležu posebnim zahtevima (uzorci gasa), kao i za predmete koji sadrže gas pod pritiskom, izuzev aerosolnih raspršivača i malih gasnih posuda (gasnih patrona)

6.2.3.2.1

Materijali posuda pod pritiskom od legura aluminijuma moraju ispunjavati sledeće zahteve:

 

A

B

C

D

Zatezna čvrstoća Rm u MPa (= N/mm 2) ....

49 - 186

196 - 372

196 - 372

343 - 490

Granica elastičnosti Re u MPa
(= N/mm 2)
(trajno istezanje λ = 0,2%)
................

10 - 167

59 - 314

137 - 334

206 - 412

Istezanje nakon loma (l = 5d) u % .....

12 - 40

12 - 30

12 - 30

11 - 16

Ispitivanje na savijanje (prečnik trna).
d = n x e,
e = debljina uzorka

n = 5
(Rm ≤ 98)
n = 6
(Rm > 98)

n = 6
(Rm ≤ 325)
n = 7
(Rm > 325)

n = 6
(Rm ≤ 325)
n = 7
(Rm > 325)

n = 7
(Rm ≤ 392)
n = 8
(Rm > 392)

Serijski broj "Aluminium Associationa) ....

1000

5000

6000

2000

 

 

a) Vidi "Aluminium Standards and Data", 5. izdanje, januar 1976. godine, objavljeno od strane "Aluminium Association", 750, 3rd Avenue, New York

Stvarne osobine zavise od sastava odnosne legure, kao i od završne obrade posude pod pritiskom; debljina zidova se proračunava nezavisno od korišćene legure, po jednoj od sledećih formula:

e =  

PMPa x D

ili e = 

Pbar x D

 

2Re

 +PMPa

20Re

 + Pbar

 

1,3

 

1,3

 

pri čemu je
e = minimalna debljina zida posude pod pritiskom u mm
PMPa = ispitni pritisak u Mpa
Pbar = ispitni pritisak u barima
D = nominalni spoljni prečnik posude pod pritiskom u mm
Re = garantovana minimalna 0,2%-tna granica elastičnosti u MPa (N/mm2)
Garantovana minimalna granica elastičnosti (Re) navedena u formuli, nezavisno od korišćene legure, ne sme biti veća od 0,85-struke garantovane minimalne zatezne čvrstoće (Rm).

 

Napomena: 1.

Gore navedene osobine baziraju se na dosadašnjim iskustvima sa sledećim materijalima posuda pod pritiskom

 

 

Rubrika A:

aluminijum, nelegiran, čistoće 99,5%;

 

 

Rubrika B:

legure aluminijuma i magnezijuma;

 

 

Rubrika C:

legure aluminijuma, silicijuma i magnezijuma; npr. ISO/R209-Al-Si-Mg (Aluminium Association 6351);

 

Rubrika D:

legure aluminijuma, bakra i magnezijuma.

 

 

2.

Istezanje nakon loma određuje se na epruvetama sa kružnim poprečnim presekom, pri čemu je merna dužina "l" između mernih oznaka jednaka 5-strukom prečniku epruvete "d" (l = 5d); ako se koriste epruvete sa pravougaonim poprečnim presekom, merna dužina "l" se proračunava po formuli l = 5,65 √F0 , pri čemu je F0 jednak prvobitnom poprečnom preseku epruvete.

 

 

3.

(a) Ispitivanje na savijanje (vidi skicu) vrši se na epruvetama koje se u vidu prstena širine 3e, ali ne manje od 25 mm, odsecaju od cilindra i dele na dva jednaka dela. Epruvete se mogu obrađivati samo po ivicama.

 

 

 

(b) Ispitivanje na savijanje vrši se sa trnom prečnika (d) i dva okrugla oslonca, koji su međusobno udaljeni na rastojanju od (d + 3e). Međusobno rastojanje unutrašnjih površina za vreme probe nije veće od prečnika trna.

 

 

 

(c) Na epruveti ne sme prilikom savijanja oko trna doći do pojave naprslina, sve dok unutrašnje površine ne nalegnu na trn.

 

 

 

(d) Odnos (n) između prečnika trna i debljine epruvete mora da odgovara vrednostima navedenim u tabeli.

 

Skica ispitivanja na savijanje

6.2.3.2.2

Manja minimalna vrednost istezanja dozvoljena je pod uslovom da se u dodatnom ispitnom postupku odobrenom od strane nadležnog organa zemlje proizvodnje dokaže da posude pod pritiskom garantuju istu bezbednost za transport kao posude pod pritiskom koje su izrađene prema vrednostima tabele navedene u 6.2.3.2.1 (vidi i standard EN 1975:1999 + A1:2003).

6.2.3.2.3

Minimalne debljine zidova posuda pod pritiskom na najslabijem mestu moraju da iznose:
- ako je prečnik posude pod pritiskom manji od 50 mm - najmanje 1,5 mm
- ako je prečnik posude pod pritiskom 50 mm do 150 mm - najmanje 2 mm
- ako je prečnik posude pod pritiskom veći od 150 mm - najmanje 3 mm.

6.2.3.2.4

Danca se izvode u polukružnom, elipsastom ili lučnom obliku; ona moraju garantovati istu bezbednost kao telo posude pod pritiskom.

6.2.3.3

Posude od kompozitnih materijala
Boce, velike boce, burad pod pritiskom i svežnjevi boca od kompozitnih materijala moraju biti opremljeni prstenom za ojačanje ili potpuno obmotani materijalom za ojačanje i izrađeni tako da odnos loma (pritisak pri lomu podeljen sa ispitnim pritiskom) iznosi najmanje:
- 1,67 za posude pod pritiskom ojačane prstenom;
- 2,00 za potpuno obmotane posude pod pritiskom.

6.2.3.4

Zatvoreni kriogeni rezervoari
Za izradu zatvorenih kriogenih rezervoara za duboko ohlađene gasove u tečnom stanju primenjuju se sledeći zahtevi:

6.2.3.4.1

Ako se koriste nemetalni materijali, isti moraju biti otporni na krti lom na najnižoj radnoj temperaturi posude pod pritiskom i njenih delova opreme.

6.2.3.4.2

Posude pod pritiskom moraju biti opremljeni sigurnosnim ventilom koji se otvara na radni pritisak naveden na posudi pod pritiskom. Ventili moraju biti tako izrađeni da besprekorno funkcionišu i na najnižoj radnoj temperaturi. Siguran način funkcionisanja na ovoj temperaturi se utvrđuje i proverava ispitivanjem svakog pojedinačnog ventila ili ispitivanjem uzorka ventila istog tipa konstrukcije.

6.2.3.4.3

Otvori i sigurnosni ventili posuda pod pritiskom moraju biti projektovani tako da sprečavaju curenje tečnosti.

6.2.4

Opšti zahtevi za aerosolne raspršivače i male gasne posude (gasne patrone)

6.2.4.1

Projektovanje i izrada

6.2.4.1.1

Aerosolni raspršivači (UN broj 1950) koja sadrže samo jedan gas ili gasnu smešu i male gasne posude (gasne patrone) (UN broj 2037) moraju biti izrađeni od metala. Izuzimaju se aerosolni raspršivači (UN broj 1950) i male gasne posude (gasne patrone) (UN broj 2037) zapremine do 100 ml za UN broj 1011 butan. Ostali aerosolni raspršivači (UN broj 1950) moraju biti izrađena od metala, sintetičkog materijala ili stakla. Metalne posude sa spoljnim prečnikom od najmanje 40 mm moraju imati konkavno dance.

6.2.4.1.2

Posude od metala smeju imati zapreminu od najviše 1000 ml, a posude od sintetičkog materijala ili stakla od najviše 500 ml.

6.2.4.1.3

Svaki tip konstrukcije posuda (aerosolni raspršivač ili gasna patrona) pre prve upotrebe mora da zadovolji probu hidrauličnog pritiska u skladu sa 6.2.4.2.

6.2.4.1.4

Uređaji za ispuštanje i raspršivanje gasa aerosolnih raspršivača sa UN brojem 1950 i ventili za ispuštanje gasa iz gasnih patrona sa UN brojem 2037 moraju obezbediti zaptiveno zatvaranje posuda i biti zaštićeni od nenamernog otvaranja. Ventili za ispuštanje gasa i uređaji za raspršivanje koji se zatvaraju samo na unutrašnji pritisak nisu dozvoljeni.

6.2.4.1.5

Unutrašnji pritisak na 50º C sme da iznosi maksimalno 2/3 ispitnog pritiska, međutim najviše 1,32 MPa (13,2 bar). Aerosolni raspršivači i male gasne posude (gasne patrone) na 50º C smeju biti napunjene tečnom fazom do maksimalno 95% svoje zapremine.

6.2.4.2

Ispitivanje hidrauličnog pritiska

6.2.4.2.1

Unutrašnji pritisak (ispitni pritisak) koji se primenjuje mora iznositi 1,5-strukoj vrednosti unutrašnjeg pritiska na 50º C, međutim najmanje 1 MPa (10 bar).

6.2.4.2.2

Na najmanje pet praznih posuda svakog tipa konstrukcije vrši se ispitivanje hidrauličnog pritiska:

 

(a)

do utvrđenog ispitnog pritiska, pri čemu ne sme doći ni do nezaptivenosti ni do vidljivih trajnih promena oblika, i

 

(b)

do pojave nezaptivenosti ili loma, pri čemu najpre na eventualnom konkavnom dancu mora nastati izbočina, a do pojave nezaptivenosti ili loma posude sme doći tek na 1,2-strukom ispitnom pritisku.

6.2.4.3

Ispitivanje zaptivenosti

6.2.4.3.1

Male gasne posude (gasne patrone)

6.2.4.3.1.1

Sve posude moraju izdržati ispitivanje zaptivenosti u vrućoj vodenoj kupki.

6.2.4.3.1.2

Temperatura vodene kupke i trajanje ispitivanja biraju se tako da unutrašnji pritisak svake posude dostiže najmanje 90% unutrašnjeg pritiska koji bi posude imale na 55º C. Ako je, međutim, sadržaj osetljiv na toplotu ili ako su posude izrađene od plastike koja omekšava na toj temperaturi, ispitivanje se vrši na temperaturi vodene kupke od 20º C do 30º C. Osim toga, jedna od 2000 posuda ispituje se i na temperaturi od 55º C.

6.2.4.3.1.3

Ne sme doći do nezaptivenosti niti do trajnih deformacija, izuzev kod plastičnih posuda koje smeju da se deformišu usled omekšavanja, ukoliko ostanu zaptivene.

6.2.4.3.2

Aerosolni raspršivači
Svaki napunjeni aerosolni raspršivač mora biti podvrgnut ispitivanju u vrućoj vodenoj kupki ili nekom dozvoljenom ispitivanju koje predstavlja alternativu za ispitivanje u vodenoj kupki.

6.2.4.3.2.1

Ispitivanje u vrućoj vodenoj kupki

6.2.4.3.2.1.1

Temperatura vodene kupke i trajanje ispitivanja biraju se tako da unutrašnji pritisak dostiže najmanje onu vrednost koja bi se dostigla na 55º C (50º C, ako tečna faza na 50º C ne zauzima više od 95% zapremine aerosolnog raspršivača. Ako je sadržaj osetljiv na toplotu ili ako su aerosolni raspršivači izrađeni od plastike koja na toj temperaturi omekšava, temperaturu vodene kupke treba podesiti između 20º C i 30º C, pri čemu se, međutim, jedno od 2000 aerosolnih raspršivača ispituje i na višoj temperaturi.

6.2.4.3.2.1.2

Na aerosolnom raspršivaču ne sme doći do nezaptivenosti niti do trajnih deformacija, izuzev kod aerosolnih raspršivača od plastike koja smeju da se deformišu usled omekšavanja, ukoliko ostanu zaptivena.

6.2.4.3.2.2

Alternativne metode
Uz saglasnost nadležnog organa smeju se primeniti alternativne metode koje garantuju isti nivo bezbednosti, pod uslovom da su ispunjeni zahtevi navedeni u 6.2.4.3.2.2.1, 6.2.4.3.2.2.2 i 6.2.4.3.2.2.3.

6.2.4.3.2.2.1

Sistem obezbeđenja kvaliteta
Punioci aerosolnih raspršivača i proizvođači elemenata konstrukcije za pakovanja gasa pod pritiskom moraju raspolagati sistemom obezbeđenja kvaliteta. Sistem obezbeđenja kvaliteta mora predvideti primenu postupaka kojima se obezbeđuje da sva pakovanja gasa pod pritiskom koja su nezaptivena ili deformisana budu povučena i da ista ne budu predata na transport.
Sistem obezbeđenja kvaliteta mora da obuhvata:

 

(a)

opis organizacione strukture i odgovornosti;

 

(b)

odgovarajuća uputstva koja se primenjuju za kontrolu i ispitivanje, kontrolu kvaliteta, obezbeđenje kvaliteta i radne tokove;

 

(c)

evidenciju o kvalitetu, kao što su izveštaji o inspekciji, podaci i dokazi o ispitivanju i kalibraciji;

 

(d)

naknadna ispitivanja od strane menadžmenta u cilju obezbeđenja uspešnog načina delovanja sistema obezbeđenja kvaliteta

 

(e)

postupak za kontrolu dokumenata i njihovo ažuriranje;

 

(f)

sredstvo za kontrolu aerosolnih raspršivača koja nisu u skladu sa zahtevima;

 

(g)

programe edukacije i postupke kvalifikacije za odgovarajuće osoblje i

 

(h)

postupke kojima se obezbeđuje da na finalnom proizvodu ne postoje oštećenja.

 

Potrebno je izvršiti prvu ocenu i periodična ocenjivanja na zadovoljstvo nadležnog organa. Ovim ocenjivanjem mora se osigurati da je odobreni sistem podoban i efikasan i da će takav i ostati. Nadležni organ se unapred obaveštava o svim predloženim izmenama u vezi sa odobrenim sistemom.

6.2.4.3.2.2.2

Ispitivanje na pritisak i ispitivanje zaptivenosti aerosolnih raspršivača pre punjenja
Svaki prazni aerosolni raspršivač mora biti izložen pritisku koji mora da iznosi najmanje onoliko koliko iznosi očekivani pritisak u napunjenom aerosolnom raspršivaču na 55º C (50º C, ako tečna faza na 50º C ne zauzima više od 95% zapremine pakovanja gasa pod pritiskom). Ovaj pritisak mora da iznosi najmanje dve trećine od proračunskog pritiska aerosolnog raspršivača. Ako neki aerosolni raspršivač pri ispitnom pritisku pokaže znakove nezaptivenosti od najmanje 3,3 x 10-2 mbar-l.s-1, deformacije ili drugih nedostataka, isto mora da bude povučeno.

6.2.4.3.2.2.3

Ispitivanje aerosolnih raspršivača posle punjenja
Pre punjenja punilac mora da osigura da je "Crimp" uređaj pravilno podešen i da se koristi određeno pogonsko sredstvo.
Svaki napunjeni aerosolni raspršivač mora biti izvagan i ispitan na zaptivenost. Uređaj za utvrđivanje nezaptivenosti mora da bude dovoljno osetljiv, kako bi na 20º C utvrdio nezaptivenost od najmanje 2,0 x 10-3 mbar-l.s-1.
Svi aerosolni raspršivači koja pokazuju znakove nezaptivenosti, deformacije ili povećane mase moraju biti povučeni.

6.2.4.3.3

Uz saglasnost nadležnog organa, aerosolni raspršivači i male gasne posude (gasne patrone) koji sadrže farmaceutske proizvode i nezapaljive gasove i koji moraju biti sterilni, a na koje može negativno uticati ispitivanje u vodenoj kupki, ne podležu zahtevima navedenim u 6.2.4.3.1 i 6.2.4.3.2, ako se:

 

(a)

proizvode uz ovlašćenje državne zdravstvene uprave i, ukoliko je zahtevno od strane nadležnog organa, u skladu sa načelima "dobre proizvodne prakse" (GMP) koje je utvrdila Svetska zdravstvena organizacija (WHO)7, i

 

(b)

alternativnim metodama koje proizvođač primenjuje za utvrđivanje nezaptivenosti i za otpornost na pritisak dostiže isti nivo bezbednosti, kao što su dokaz o helijumu i ispitivanje statističkog uzorka od najmanje 1 od 2000 svake proizvodne šarže u vodenoj kupki.

6.2.4.4

Upućivanje na standarde
Osnovne odredbe ovog odeljka smatraju se ispunjenim uz primenu dole navedenih standarda:
- za UN broj 1950 aerosolni raspršivači: Prilog Direktive Saveta 75/324/EEZ8, u verziji Direktive Komisije 94/1/ES9
- za UN broj 2037 male gasne posude (gasne patrone), koje sadrže UN broj 1965 ugljovodonični gas, smeša, u tečnom stanju, n.d.n.: EN 417:2003 Metalne čaure za jednokratnu upotrebu za tečni gas, sa ili bez ventila za izuzimanje, za rad prenosivih uređaja; Izrada, ispitivanja i obeležavanje.

____________________
7 Publikacija WHO: "Quality assurance of pharmaceuticals. A compendium of guidelines and related materials. Volume 2: Good manufacturing practices and inspection" (Obezbeđenje kvaliteta za farmaceutske proizvode. Pregled smernica i sličnih dokumenata. Tom 2: Dobra proizvodna praksa i inspekcija).
8 Direktiva 75/324/EEZ Saveta Evropske zajednice od 20. maja 1975. za usklađivanje pravnih propisa država članica (Evropske zajednice) o pakovanjima aerosola, objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 147 od 09.06.1975.
9 Direktiva 94/1/EZ Evropske Komisije od 6. januara 1994. za prilagođavanje Direktive 75/324/EEZ Saveta za usklađivanje pravnih propisa država članica (Evropske zajednice) o pakovanjima aerosola sa ostvarenim tehničkim napretkom, objavljena u Službenom listu Evropske zajednice br. L 23 od 28.01.1994

6.2.5

Zahtevi za posude UN pod pritiskom

 

Pored opštih zahtevi navedenih u 6.2.1.1, 6.2.1.2, 6.2.1.3, 6.2.1.5 i 6.2.1.6 posude UN pod pritiskom moraju da odgovaraju zahtevima ovog odeljka, ukoliko su primenjivi, uključujući standarde.

 

Napomena:

Uz saglasnost nadležnog organa mogu se primenjivati novije objavljene verzije standarda, ukoliko postoje.

 

 

6.2.5.1

Opšti zahtevi

6.2.5.1.1

Oprema za rukovanje

 

Izuzev uređaja za rasterećenje od pritiska, ventili, cevovodi, delovi opreme i drugi uređaji pod pritiskom moraju biti projektovani i izrađeni tako da su u stanju da izdrže najmanje 1,5-struki ispitni pritisak posuda pod pritiskom.
Oprema za rukovanje mora biti postavljena ili koncipirana tako da se spreče oštećenja koja bi u normalnim uslovima rukovanja i transporta mogla da dovedu do ispuštanja sadržaja posude pod pritiskom.
Sabirni cevovod koji vodi do zaustavnih ventila mora biti dovoljno fleksibilan, kako bi se ventili i cevovod zaštitili od smicanja i od ispuštanja sadržaja posude pod pritiskom. Ventili za punjenje i pražnjenje, kao i svi zaštitni poklopci moraju biti obezbeđeni od nenamernog otvaranja. Ventili moraju biti zaštićeni u skladu sa zahtevima navedenim u 4.1.6.8 a) do d), ili se posude pod pritiskom transportuju u spoljnoj ambalaži koja je u stanju za otpremu sposobna da izdrži ispitivanje na pad navedeno u 6.1.5.3 za ambalažnu grupu I.

6.2.5.1.2

Uređaji za rasterećenje od pritiska
Sve posude pod pritiskom koje se koriste za transport UN broja 1013 ugljendioksid i UN broja 1070 di-azot-monoksid moraju biti opremljene uređajima za rasterećenje od pritiska; posude pod pritiskom za druge gasove moraju, kao što je utvrđeno od strane nadležnog organa zemlje upotrebe, biti opremljene uređajima za rasterećenje od pritiska, ukoliko to nije zabranjeno prema 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 200. Tip uređaja za rasterećenje od pritiska, pritisak reagovanja i količinu izduvnog sadržaja uređaja za rasterećenje od pritiska utvrđuje, po potrebi, nadležni organ zemlje upotrebe. Zatvoreni kriogeni rezervoari moraju biti opremljeni uređajima za rasterećenje od pritiska, u skladu sa 6.2.1.3.3.4 i 6.2.1.3.3.5. Uređaji za rasterećenje od pritiska moraju biti projektovani tako da se onemogući prodiranje stranih materija i ispuštanje gasova, kao i stvaranje opasnog nadpritiska.
Ugrađeni uređaji za rasterećenje od pritiska na horizontalnim posudama pod pritiskom koje su međusobno povezane sabirnom cevi i koje su napunjene zapaljivim gasom moraju biti raspoređeni tako da se izduvni sadržaj slobodno ispušta u vazduh i da se u normalnim uslovima transporta spreči uticaj ispuštenog gasa na samu posudu pod pritiskom.

6.2.5.2

Projektovanje, izrada, i prva kontrola i ispitivanje

6.2.5.2.1

Za projektovanje, izradu, kao i prvu kontrolu i ispitivanje boca UN primenjuju se sledeći standardi, sa izuzetkom da zahtevi o kontroli u vezi sa sistemom za ocenu saobraznosti i odobrenjem moraju da budu u skladu sa 6.2.5.6:

 

ISO 9809-1:1999

Boce za gas - Bešavne boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje - Deo 1: Boce od oplemenjenog čelika zatezne čvrstoće manje od 1100 Mpa
Napomena:
Napomena u vezi sa faktorom F iz odeljka 7.3 ovog standarda ne važi za boce UN

ISO 9809-2:2000

Boce za gas - Bešavne boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje - Deo 2: Normalno žarene i otpuštene boce zatezne čvrstoće manje od ili jednako 1100 MPa

ISO 9809-3:2000

Boce za gas - Bešavne boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje - Deo 3: Normalizovane boce od čelika

ISO 7866:1999

Boce za gas - Bešavne boce od legure aluminijuma, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje
Napomena:
Napomena u vezi sa faktorom F iz odeljka 7.2 ovog standarda ne važi za boce UN. Legura aluminijuma 6351A-T6 ili ekvivalentne legure nisu dozvoljene.

ISO 11118:1999

Boce za gas - Metalne boce za jednokratnu upotrebu - Utvrđivanja i postupci ispitivanja

ISO 11119-1:2002

Boce za gas od kompozitnih materijala - Utvrđivanja i postupci ispitivanja - Deo 1: Po obimu obmotane boce za gas od kompozitnih materijala

ISO 11119-2:2002

Boce za gas od kompozitnih materijala - Utvrđivanja i postupci ispitivanja - Deo 2: Potpuno obmotane, vlaknima ojačane boce za gas od kompozitnih materijala sa nosećim metalnim lajnerima (oblogama)

ISO 11119-3:2002

Boce za gas od kompozitnih materijala - Utvrđivanja i postupci ispitivanja - Deo 3: Volumenski obmotane, vlaknima ojačane boce za gas od kompozitnih materijala sa nemetalnim lajnerima (oblogama) i lajnerima (oblogama) koji ne nose teret.

 

 

Napomena

1.

Prema standardima na koje se gore upućuje boce od kompozitnih materijala moraju biti projektovane za neograničen period upotrebe.

 

Napomena

2.

Posle prvih 15 godina upotrebe, period upotrebe boca od kompozitnih materijala proizvedenih u skladu sa ovim standardima može biti produžen na osnovu odobrenja nadležnog organa koji je bio odgovoran za izdavanje prvog odobrenja za boce i koji svoju odluku zasniva na informacijama o ispitivanju koje je dostavio proizvođač, vlasnik ili korisnik.

 

6.2.5.2.2

Za projektovanje, izradu kao i prvu kontrolu i ispitivanje velikih boca UN primenjuju se sledeći standardi, sa izuzetkom da zahtevi o kon u vezi sa troli sistemom ocenjivanja saobraznosti i odobrenjem moraju da budu u skladu sa 6.2.5.6:

ISO 11120:1999

Prenosive boce za gas - Bešavne velike boce od čelika za transport zbijenih gasova, koje se mogu ponovo puniti, zapremine između 150 l i 3000 l - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje:

 

Napomena:
Napomena u vezi sa faktorom F iz odeljka 7.1 ovog standarda ne važi za velike boce UN

6.2.5.2.3

Za projektovanje, izradu kao i prvu kontrolu i ispitivanje boca UN za acetilen primenjuju se sledeći standardi, sa izuzetkom da zahtevi o kontroli u vezi sa sistemom ocenjivanja saobraznosti i odobrenjem moraju da budu u skladu sa 6.2.5.6:

ISO 9809-1:1999

Boce za gas - Bešavne boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje - Deo 1: Boce od oplemenjenog čelika zatezne čvrstoće manje od 1100 Mpa
Napomena:
Napomena u vezi sa faktorom F iz odeljka 7.3 ovog standarda ne važi za boce UN

ISO 9809-3:2000

Boce za gas - Bešavne boce od čelika, koje se mogu ponovo puniti - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanje - Deo 3: Normalizovane boce od čelika

ISO 11118:1999

Boce za gas - Metalne boce za jednokratnu upotrebu - Utvrđivanja i postupci ispitivanja

 

Za poroznu masu u boci:

ISO 3807-1:2000

Boce za acetilen - Osnovni zahtevi - Deo 1: Boce bez topljivih osigurača

ISO 3807-2:2000

Boce za acetilen - Osnovni zahtevi - Deo 2: Boce sa topljivim osiguračima

6.2.5.2.4

Za projektovanje, izradu kao i prvu kontrolu i ispitivanje kriogeničkih rezervoara UN primenjuje se sledeći standard, sa izuzetkom da zahtevi o inspekciji u vezi sa sistemom ocenjivanja saobraznosti i odobrenjem moraju da budu u skladu sa 6.2.5.6:

ISO 21029-1:2004

Kriogenički rezervoari - Pokretni vakuumski izolovani rezervoari zapremine do 1000 litara - Deo 1: Projektovanje, proizvodnja i ispitivanje

6.2.5.3

Materijali
Pored zahteva o materijalima sadržanim u standardima za projektovanje i izradu posuda pod pritiskom i ograničenja utvrđenih uputstvom za pakovanje koje se primenjuje za gas(-ove) koji se transportuje(-u) (npr. Uputstvo za pakovanje P 200), primenjuju se sledeći standardi za kompatibilnost materijala:

ISO 11114-1:1997

Prenosive boce za gas - Kompatibilnost materijala za boce za gas i ventile sa gasovima sa kojima dolaze u kontakt - Deo 1: Metalni materijali

ISO 11114-2:2000

Prenosive boce za gas - Kompatibilnost materijala za boce za gas i ventile sa gasovima sa kojima dolaze u kontakt - Deo 2: Nemetalni materijali

6.2.5.4

Oprema za rukovanje
Za zatvarače i njihovu zaštitu primenjuju se sledeći standardi:

ISO 11117:1998

Boce za gas - Zaštitni poklopci ventila i uređaji za zaštitu ventila za boce za gas koje se koriste u industriji i medicini - Projektovanje, konstrukcija i ispitivanja

ISO 10297:1999

Boce za gas - Ventili za boce za gas, koje se mogu ponovo puniti - Specifikacija i ispitivanje tipa

6.2.5.5

Periodična kontrola i ispitivanje
Za periodičnu kontrolu i ispitivanje boca UN primenjuju se sledeći standardi:

ISO 6406:1992

Periodična kontrola i ispitivanje bešavnih boca od čelika

ISO 10461:1993

Bešavne boce za gas od legura aluminijuma - Periodična kontrola i ispitivanje

ISO 10462:1994

Boce za rastvoreni acetilen - Periodično ispitivanje i održavanje

ISO 11623:2002

Prenosive boce za gas - Periodično ispitivanje boca sa gas od kompozitnih materijala

6.2.5.6

Sistem ocenjivanja saobraznosti i odobrenja za proizvodnju posuda pod pritiskom

6.2.5.6.1

Definicije pojmova
Pojmovi korišćeni u ovom pododeljku imaju sledeće značenje:
Sistem ocenjivanja saobraznosti: Sistem izdavanja odobrenja proizvođaču od strane nadležnost organa, koji obuhvata odobrenje za tip konstrukcije posude pod pritiskom, odobrenje za sistem obezbeđenja kvaliteta proizvođača i odobrenje za kontrolna tela.
Tip konstrukcije: Tip konstrukcije posude pod pritiskom utvrđen posebnim standardom za posude pod pritiskom.
Provera: Potvrda na osnovu ispitivanja ili podnošenja objektivnih dokaza da su utvrđeni zahtevi ispunjeni.

6.2.5.6.2

Opšti zahtevi

 

Nadležni organ

6.2.5.6.2.1

Nadležni organ koji izdaje odobrenje za posudu pod pritiskom mora odobriti sistem ocenjivanja saobraznosti, kako bi se obezbedilo da posude pod pritiskom odgovaraju zahtevima ADR. U slučajevima kada nadležni organ koji izdaje odobrenje za posudu pod pritiskom nije nadležni organ zemlje proizvodnje, obeležja zemlje izdavanja odobrenja i zemlje proizvodnje moraju biti navedene u obeležju posude pod pritiskom (vidi 6.2.5.8 i 6.2.5.9).
Nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja mora, na zahtev, podneti dokaze odgovarajućem organu zemlje upotrebe o tome da ovaj sistem ocenjivanja saobraznosti ispunjava zahteve.

6.2.5.6.2.2

Nadležni organ može u potpunosti ili delimično da delegira svoje funkcije u ovom sistemu ocenjivanja saobraznosti.

6.2.5.6.2.3

Nadležni organ mora da obezbedi postojanje raspoložive aktuelne liste odobrenih kontrolnih tela i njihovih obeležja, kao i odobrenih proizvođača i njihovih obeležja.

 

Kontrolno telo

6.2.5.6.2.4

Kontrolno telo mora imati odobrenje nadležnog organa za kontrolu posuda pod pritiskom i:

 

(a)

raspolagati adekvatnim, obučenim, kompetentnim i iskusnim osobljem integrisanim u organizacionu strukturu, koje na zadovoljavajući način može da vrši svoje tehničke poslove;

 

(b)

imati pristup odgovarajućim i adekvatnim uređajima i opremi;

 

(c)

biti nezavisno u svom radu i oslobođeno od uticaja koji bi mogli da ga sprečavaju u tome;

 

(d)

čuvati poslovnu tajnu o privrednim aktivnostima i svojinskim pravom zaštićenim aktivnostima proizvođača i drugih tela;

 

(e)

povući jasnu granicu između suštinskih poslova kontrolnog tela i poslova koji nisu u vezi s tim;

 

(f)

upravljati dokumentovanim sistemom obezbeđenja kvaliteta;

 

(g)

obezbediti sprovođenje ispitivanja i kontrola utvrđenih odgovarajućim standardom za posude pod pritiskom i ADR, i

 

(h)

održavati efikasan i adekvatan sistem izveštavanja i evidentiranja u skladu sa 6.2.5.6.6.

6.2.5.6.2.5

Da bi se obezbedila usklađenost sa odgovarajućim standardom za posude pod pritiskom, kontrolno telo mora da daje odobrenje za tip konstrukcije, sprovodi ispitivanja i kontrole u proizvodnji posuda pod pritiskom i da izdaje uverenja (vidi 6.2.5.6.4 i 6.2.5.6.5).

 

Proizvođač

6.2.5.6.2.6

Proizvođač mora

 

(a)

upravljati dokumentovanim sistemom obezbeđenja kvaliteta u skladu sa 6.2.5.6.3;

 

(b)

podnositi zahteve za izdavanje odobrenja za tip konstrukcije u skladu sa 6.2.5.6.4;

 

(c)

izabrati kontrolno telo iz spiska odobrenih kontrolnih tela koju je sastavio nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja i

 

(d)

čuvati evidenciju u skladu sa 6.2.5.6.6.

 

Ispitna laboratorija

6.2.5.6.2.7

Ispitna laboratorija mora

 

(a)

raspolagati u dovoljnoj meri osobljem integrisanim u organizacionu strukturu, koje ima dovoljno kompetencije i iskustva i

 

(b)

raspolagati odgovarajućim i adekvatnim uređajima i opremom, kako bi se ispitivanja koja se zahtevaju standardom za proizvodnju izvršila na zadovoljstvo kontrolnog tela.

6.2.5.6.3

Sistem obezbeđenja kvaliteta proizvođača

6.2.5.6.3.1

Sistem obezbeđenja kvaliteta mora da obuhvata sve elemente, zahteve i odredbe koje proizvođač preuzima. Isti mora biti dokumentovan na sistematičan i uredan način u obliku pismeno utvrđenih načela, postupaka i uputstava.
Sadržaj mora naročito da obuhvata adekvatne opise koji se odnose na:

 

(a)

organizacionu strukturu i odgovornosti osoblja u pogledu projektovanja i kvaliteta proizvoda;

 

(b)

primenjene tehnike, procese i postupke za kontrolu i proveru pri projektovanju posuda pod pritiskom;

 

(c)

odgovarajuća uputstva koja se primenjuju za proizvodnju posuda pod pritiskom, kontrolu kvaliteta, obezbeđenje kvaliteta i radne tokove;

 

(d)

evidenciju o kvalitetu, kao što su izveštaji o inspekciji, podaci o ispitivanju i kalibraciji;

 

(e)

naknadna ispitivanja od strane menadžmenta kao posledica provera u skladu sa 6.2.5.6.3.2, u cilju obezbeđenja uspešnog načina delovanja sistema obezbeđenja kvaliteta;

 

(f)

postupak koji opisuje način ispunjenja zahteva korisnika;

 

(g)

postupak za kontrolu dokumenata i njihovo ažuriranje;

 

(h)

sredstva za kontrolu posuda pod pritiskom koje nisu u skladu sa zahtevima, dokupljenih delova, međuproizvoda i gotovih delova i

 

(i)

programe edukacije i postupke kvalifikacije za odgovarajuće osoblje

6.2.5.6.3.2

Provera sistema obezbeđenja kvaliteta
Sistem obezbeđenja kvaliteta ocenjuje se po prvi put, da bi se utvrdilo da li ispunjava zahteve navedene u 6.2.5.6.3.1 uz potvrdu nadležnog organa.
Proizvođač se obaveštava o rezultatima provere. Obaveštenje mora da obuhvata zaključke provere i eventualno potrebne korektivne mere.
Periodične provere vrše se uz potvrdu nadležnog organa, kako bi se obezbedilo da proizvođač održava i primenjuje sistem obezbeđenja kvaliteta. Izveštaji o periodičnim proverama stavljaju se na raspolaganje proizvođaču.

6.2.5.6.3.3

Održavanje sistema obezbeđenja kvaliteta
Proizvođač mora da održava sistem obezbeđenja kvaliteta u odobrenom obliku, tako da on bude podoban i efikasan.
Proizvođač je dužan da obavesti nadležni organ koji je odobrio sistem obezbeđenja kvaliteta o nameravanim izmenama. Predložene izmene se ocenjuju, da bi se utvrdilo da li izmenjeni sistem obezbeđenja kvaliteta i dalje ispunjava zahteve navedene u 6.2.5.6.3.1.

6.2.5.6.4

Postupak izdavanja odobrenja

 

Prvo odobrenje za tip konstrukcije

6.2.5.6.4.1

Prvo odobrenje za tip konstrukcije mora se sastojati iz odobrenja za sistem obezbeđenja kvaliteta proizvođača i odobrenja za projekat posude pod pritiskom koja treba da bude proizvedena. Zahtev za izdavanje prvog odobrenja za tip konstrukcije mora da odgovara zahtevima navedenim u 6.2.5.6.3, 6.2.5.6.4.2 do 6.2.5.6.4.6 i 6.2.5.6.4.9.

6.2.5.6.4.2

Proizvođač koji namerava da proizvodi posude pod pritiskom u skladu sa nekim standardom za posude pod pritiskom i u skladu sa ADR mora podneti zahtev za, te pribaviti i čuvati uverenje o odobrenju za tip konstrukcije, koje nadležni organ zemlje izdavanja odobrenja izdaje za najmanje jedan tip konstrukcije posude pod pritiskom u skladu sa postupkom navedenim u 6.2.5.6.4.9. Ovo uverenje mora, na zahtev, biti dostavljeno nadležnom organu zemlje upotrebe.

6.2.5.6.4.3

Za svaki proizvodni pogon podnosi se zahtev koji mora da obuhvata sledeće:

 

(a)

naziv i zvaničnu adresu proizvođača, a ako zahtev podnosi ovlašćeni predstavnik - njegovo ime i adresu;

 

(b)

adresu proizvodnog pogona (ukoliko nije ista kao gore navedena);

 

(c)

ime i zvanje odgovornog (-ih) lica za sistem obezbeđenja kvaliteta;

 

(d)

naziv posude pod pritiskom i odgovarajućeg standarda za posude pod pritiskom;

 

(e)

detalje o eventualno odbijenom sličnom zahtevu za izdavanje odobrenja od strane nekog drugog nadležnog organa;

 

(f)

naziv kontrolnog tela za izdavanje odobrenja za tip konstrukcije;

 

(g)

dokumentaciju o proizvodnom pogonu, kao što je opisano u 6.2.5.6.3.1, i

 

(h)

tehničku dokumentaciju potrebnu za izdavanje odobrenja za tip konstrukcije na osnovu koje se može proveriti usklađenost posuda pod pritiskom sa zahtevima odgovarajućeg standarda za projektovanje posuda pod pritiskom. Tehnička dokumentacija mora da sadrži projekat i postupak proizvodnje i, ukoliko je za ocenjivanje potrebno, najmanje sledeće podatke:

 

 

(i)

standard za projektovanje posude pod pritiskom, kao i crteže o projektovanju i izradi iz kojih se mogu videti pojedinačni delovi i jedinice konstrukcije, ako postoje;

 

 

(ii)

opise i objašnjenja neophodna za razumevanje crteža i predviđene upotrebe posude pod pritiskom;

 

 

(iii)

spisak standarda koji su neophodni za potpuno utvrđivanje postupka proizvodnje;

 

 

(iv)

projektne proračune i specifikacije materijala i

 

 

(v)

izveštaje o ispitivanju u vezi sa odobrenjem za tip konstrukcije u kojima su opisani rezultati pregleda i ispitivanja sprovedenih u skladu sa 6.2.5.6.4.9.

6.2.5.6.4.4

Potrebno je izvršiti prvu proveru u skladu sa 6.2.5.6.3.2 uz potvrdu nadležnog organa.

6.2.5.6.4.5

Ako se proizvođaču ne izda odobrenje, nadležni organ mora pismeno da navede detaljne razloge takvog odbijanja.

6.2.5.6.4.6

Nakon što je odobrenje izdato, nadležnom organu se dostavljaju izmene koje se odnose na informacije saopštene u vezi sa izdavanjem prvog odobrenja u skladu sa 6.2.5.6.4.3.

 

Naredna odobrenja za tip konstrukcije

6.2.5.6.4.7

Zahtev za izdavanje narednog odobrenja za tip konstrukcije mora da odgovara zahtevima navedenim u 6.2.5.6.4.8 i 6.2.5.6.4.9, pod uslovom da proizvođač poseduje prvo odobrenje za tip konstrukcije. U tom slučaju sistem obezbeđenja kvaliteta proizvođača u skladu sa 6.2.5.6.3 mora biti odobren prilikom izdavanja prvog odobrenja za tip konstrukcije i mora biti primenljiv za novi tip konstrukcije.

6.2.5.6.4.8

Zahtev mora da obuhvata:

 

(a)

naziv i adresu proizvođača, a ako zahtev podnosi ovlašćeni predstavnik - njegovo ime i adresu;

 

(b)

detalje o eventualno odbijenom sličnom zahtevu za izdavanje odobrenja od strane nekog drugog nadležnog organa;

 

(c)

dokaz o izdatom prvom odobrenju za tip konstrukcije, i

 

(d)

tehničku dokumentaciju opisanu u 6.2.5.6.4.3 (h).

 

Postupak izdavanja odobrenja za tip konstrukcije

6.2.5.6.4.9

Kontrolno telo mora

 

(a)

da ispita tehničku dokumentaciju, kako bi utvrdilo:

 

 

(i)

da li je tip konstrukcije u skladu sa odredbama standarda koji se primenjuju i

 

 

(ii)

da li je prototipska šarža proizvedena u skladu sa tehničkom dokumentacijom i reprezentativna za tip konstrukcije;

 

(b)

da proveri da li su kontrole proizvodnje vršene u skladu sa zahtevima navedenim u 6.2.5.6.5;

 

(c)

da odabere posude pod pritiskom iz proizvedene prototipske šarže i da nadzire ispitivanja neophodna za izdavanje odobrenja za tip konstrukcije na ovim posudama pod pritiskom;

 

(d)

da izvrši ili da je prethodno izvršilo preglede i ispitivanja utvrđena standardom za posude pod pritiskom, kako bi utvrdilo

 

 

(i)

da li je standard primenjen i ispunjen i

 

 

(ii)

da li postupci koje je primenio proizvođač ispunjavaju zahteve standarda, i

 

(e)

da obezbedi da se razni pregledi i ispitivanja tipa konstrukcije vrše korektno i stručno.

 

Pošto je ispitivanje prototipa završeno sa zadovoljavajućim rezultatima i pošto su ispunjeni svi primenjivi zahtevi navedeni u 6.2.5.6.4, izdaje se uverenje o odobrenju za tip konstrukcije koje mora da sadrži naziv i adresu proizvođača, rezultate i zaključke pregleda i neophodne karakteristike tipa konstrukcije.
Ako se proizvođaču ne izda odobrenje za tip konstrukcije, nadležni organ mora pismeno da navede detaljne razloge takvog odbijanja.

6.2.5.6.4.10

Izmene na tipovima konstrukcije za koje je izdato odobrenje
Proizvođač mora

 

(a)

da obavesti nadležni organ koji je izdao odobrenje o izmenama na tipu konstrukcije za koji je izdato odobrenje, ukoliko ove izmene, u skladu sa definicijama standarda za posude pod pritiskom, ne predstavljaju nov projekat;

 

(b)

ili da podnese zahtev za izdavanje narednog odobrenja za tip konstrukcije, ukoliko ove izmene, u skladu sa standardom za posude pod pritiskom koji se primenjuje, predstavljaju nov projekat. Ovo dopunsko odobrenje izdaje se u obliku dodatka uz prvobitno uverenje o odobrenju za tip konstrukcije.

6.2.5.6.4.11

Nadležni organ mora, na zahtev, da saopšti drugim nadležnim organima informacije o odobrenju za tip konstrukcije, izmenama odobrenja i povučenim odobrenjima.

6.2.5.6.5

Kontrola proizvodnje i sertifikacija
Kontrolu i izdavanje uverenja za svaku posudu pod pritiskom vrši kontrolno telo ili njegov predstavnik. Kontrolno telo koje je izabrao proizvođač radi kontrole i ispitivanja u toku proizvodnje može da bude različito od kontrolnog tela zaduženog za ispitivanja koja se vrše u cilju izdavanja odobrenja za tip konstrukcije.
Ukoliko je uz potvrdu kontrolnog tela moguć dokaz o tome da proizvođač raspolaže obučenim i stručnim kontrolorima koji su nezavisni od procesa proizvodnje, kontrolu mogu vršiti ovi kontrolori. U tom slučaju proizvođač mora da čuva evidenciju o edukaciji kontrolora.
Kontrolno telo mora da proveri da kontrole od strane proizvođača i ispitivanja izvršena na posudama pod pritiskom u potpunosti odgovaraju standardu i zahtevima ADR. Ukoliko se u vezi sa ovom kontrolom i ispitivanjem utvrdi nepravilnost, odobrenje za vršenje kontrole od strane kontrolora proizvođača može biti povučeno.
Nakon izdavanja odobrenja od strane kontrolnog tela proizvođač mora dati izjavu o saobraznosti sa tipom konstrukcije shodno uverenju. Stavljanje sertifikacionog obeležja na posudu pod pritiskom smatra se izjavom da posuda pod pritiskom odgovara standardima za posude pod pritiskom koji se primenjuju, kao i zahtevima ovog sistema ocenjivanja usklađenosti i ADR. Na svaku posudu pod pritiskom za koju je izdato odobrenje kontrolno telo ili proizvođač koga je odredilo kontrolno telo mora da stavi obeležja za odobrenje za posudu pod pritiskom i registrovanu oznaku kontrolnog tela.
Pre punjenja posuda pod pritiskom izdaje se uverenje o saobraznosti koje je potpisano od strane kontrolnog tela i proizvođača.

6.2.5.6.6

Evidencija
Proizvođač i kontrolno telo dužni su da najmanje 20 godina čuvaju evidenciju koja se odnosi na odobrenje za tip konstrukcije i uverenje o saobraznosti.

6.2.5.7

Sistem izdavanja odobrenja za periodičnu kontrolu i ispitivanje posuda pod pritiskom

6.2.5.7.1

Definicija pojma
U smislu ovog pododeljka pojam:
sistem izdavanja odobrenja: označava sistem izdavanja odobrenja nekom telu koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje posuda pod pritiskom (u daljem tekstu: "telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje") od strane nadležnog organa, uključujući odobrenje za sistem obezbeđenja kvaliteta ovog tela.

6.2.5.7.2

Opšti zahtevi

 

Nadležni organ

6.2.5.7.2.1

Nadležni organ ustanovljava sistem izdavanja odobrenja, kako bi se obezbedilo da periodična kontrola i ispitivanje posuda pod pritiskom odgovaraju zahtevima ADR. U slučajevima kada nadležni organ koji izdaje odobrenje telu koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje posuda pod pritiskom nije nadležni organ države koji izdaje odobrenje proizvođaču posude pod pritiskom, obeležje zemlje izdavanja odobrenja za periodičnu kontrolu i ispitivanje mora biti navedeno u obeležju posuda pod pritiskom (vidi 6.2.5.8).
Nadležni organ države u kojoj se izdaje odobrenje za periodičnu kontrolu i ispitivanje mora, na zahtev, da dostavi dokaz nadležnom organu zemlje upotrebe o saobraznosti sa ovim sistemom izdavanja odobrenja, uključujući evidenciju o periodičnoj kontroli i ispitivanju.
Nadležni organ države u kojoj se izdaje odobrenje može da povuče uverenje o izdatom odobrenju u skladu sa 6.2.5.7.4.1, ako se dokaže neusaglašenost sa sistemom izdavanja odobrenja.

6.2.5.7.2.2

Nadležni organ može u potpunosti ili delimično da delegira svoje funkcije u ovom sistemu izdavanja odobrenja.

6.2.5.7.2.3

Nadležni organ mora da obezbedi postojanje raspoloživog aktuelnog spiska odobrenih tela koja sprovode periodičnu kontrolu i ispitivanje i njihovih oznaka.

 

Tela koja sprovode periodičnu kontrolu i ispitivanje

6.2.5.7.2.4

Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora imati odobrenje nadležnog organa i:

 

(a)

raspolagati adekvatnim, obučenim, kompetentnim i iskusnim osobljem integrisanim u organizacionu strukturu, koje na zadovoljavajući način može da vrši svoje tehničke poslove;

 

(b)

imati pristup odgovarajućim i adekvatnim uređajima i opremi;

 

(c)

biti nezavisno u svom radu i oslobođeno od uticaja koji bi mogli da ga sprečavaju u tome;

 

(d)

čuvati poslovnu tajnu;

 

(e)

povući jasnu granicu između suštinskih poslova tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje i poslova koji nisu u vezi s tim;

 

(f)

upravljati dokumentovanim sistemom obezbeđenja kvaliteta u skladu sa 6.2.5.7.3;

 

(g)

podneti zahtev za izdavanje odobrenja u skladu sa 6.2.5.7.4;

 

(h)

obezbediti da se periodične kontrole i ispitivanja sprovode u skladu sa 6.2.5.7.5; i

 

(i)

održavati efikasan i adekvatan sistem izveštavanja i evidentiranja u skladu sa 6.2.5.7.6.

6.2.5.7.3

Sistem obezbeđenja kvaliteta i kontrola tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje

6.2.5.7.3.1

Sistem obezbeđenja kvaliteta
Sistem obezbeđenja kvaliteta mora da obuhvata sve elemente, zahteve i odredbe koji se preuzimaju od strane tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje. Isti mora biti dokumentovan na sistematičan i uredan način u obliku pismeno utvrđenih načela, postupaka i uputstava.
Sistem obezbeđenja kvaliteta mora da obuhvata:

 

(a)

opis organizacione strukture i odgovornosti;

 

(b)

odgovarajuća uputstva koja se primenjuju za kontrolu i ispitivanje, kontrolu kvaliteta, obezbeđenje kvaliteta i radne tokove;

 

(c)

evidenciju o kvalitetu, kao što su izveštaji o inspekciji, podaci o ispitivanju i kalibriranju i dokazi;

 

(d)

naknadna ispitivanja od strane menadžmenta kao posledica provera u skladu sa 6.2.5.7.3.2, u cilju obezbeđenja uspešnog načina delovanja sistema obezbeđenja kvaliteta;

 

(e)

postupak za kontrolu dokumenata i njihovo ažuriranje;

 

(f)

sredstvo za kontrolu posuda pod pritiskom koji nisu u skladu sa zahtevima i

 

(g)

programe edukacije i postupke kvalifikacije za odgovarajuće osoblje.

6.2.5.7.3.2

Kontrola
Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora biti kontrolisano, kako bi se utvrdilo da li ispunjava zahteve ADR uz potvrdu nadležnog organa.
Kontrola se sprovodi kao deo postupka izdavanja prvog odobrenja (vidi 6.2.5.7.4.3). Kontrola može biti neophodna kao deo postupka za izmenu odobrenja (vidi 6.2.5.7.4.6).
Periodične kontrole sprovode se na zadovoljstvo nadležnog organa, kako bi se obezbedilo da telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje i dalje odgovara zahtevima ADR.
Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje obaveštava se o rezultatima kontrole. Obaveštenje mora da obuhvata zaključke kontrole i eventualno potrebne korektivne mere.

6.2.5.7.3.3

Održavanje sistema obezbeđenja kvaliteta
Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora da održava sistem obezbeđenja kvaliteta u odobrenom obliku, tako da on bude podoban i efikasan.
Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje dužno je da obavesti nadležni organ koji je odobrio sistem obezbeđenja kvaliteta o nameravanim izmenama saglasno postupku za izmenu odobrenja u skladu sa 6.2.5.7.4.6.

6.2.5.7.4

Postupak izdavanja odobrenja telima koja sprovode periodičnu kontrolu i ispitivanje

 

Prvo odobrenje

6.2.5.7.4.1

Telo koje namerava da sprovodi periodične kontrole i ispitivanja posuda pod pritiskom u skladu sa nekim standardom za posude pod pritiskom i u skladu sa ADR mora podneti zahtev za uverenje o odobrenju koje izdaje nadležni organ, te pribaviti i čuvati isto.
Ovo uverenje mora, na zahtev, biti dostavljeno nadležnom organu zemlje upotrebe.

6.2.5.7.4.2

Za svako telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje podnosi se zahtev koji mora da obuhvata sledeće:

 

(a)

naziv i adresu tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje, a ako zahtev podnosi ovlašćeni predstavnik - njegovo ime i adresu;

 

(b)

adresu svake ustanove koja sprovodi periodične kontrole i ispitivanja;

 

(c)

ime i zvanje odgovornog (-ih) lica za sistem obezbeđenja kvaliteta;

 

(d)

naziv posuda pod pritiskom, ispitnih metoda za periodičnu kontrolu i ispitivanje i odgovarajućih standarda za posude pod pritiskom koji se uzimaju u obzir u okviru sistema obezbeđenja kvaliteta;

 

(e)

dokumentaciju o svakoj ustanovi, opremi i sistemu obezbeđenja kvaliteta opisanom u 6.2.5.7.3.1;

 

(f)

evidenciju o kvalifikaciji i edukaciji osoblja za sprovođenje periodične kontrole i ispitivanja i

 

(g)

detalje o eventualno odbijenom sličnom zahtevu za izdavanje odobrenja od strane nekog drugog nadležnog organa.

6.2.5.7.4.3

Nadležni organ mora da:

 

(a)

pregleda dokumentaciju, kako bi utvrdio da li su postupci u skladu sa zahtevima odgovarajućih standarda za posude pod pritiskom i ADR, i

 

(b)

izvrši proveru u skladu sa 6.2.5.7.3.2, kako bi utvrdio da li se kontrole i ispitivanja sprovode u skladu sa zahtevima odgovarajućih standarda za posude pod pritiskom i ADR, uz potvrdu nadležnog organa.

6.2.5.7.4.4

Pošto je provera izvršena sa zadovoljavajućim rezultatima i pošto su ispunjeni svi zahtevi navedeni u 6.2.5.7.4, izdaje se uverenje o odobrenju. Ono mora da sadrži naziv tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje, registrovanu oznaku, adresu svake ustanove i neophodne podatke kao dokaz o dozvoljenim aktivnostima (npr. oznake posuda pod pritiskom, ispitne metode za periodičnu kontrolu i ispitivanje i standarde za posude pod pritiskom).

6.2.5.7.4.5

Ako se telu koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje ne izda odobrenje, nadležni organ mora pismeno da navede detaljne razloge takvog odbijanja.

 

Izmene u odobrenjima za tela koja sprovode periodičnu kontrolu i ispitivanje

6.2.5.7.4.6

Nakon izdavanja odobrenja, telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora da obavesti nadležni organ koji je izdao odobrenje o svim izmenama u vezi sa informacijama koje su, u skladu sa 6.2.5.7.4.2, dostavljene u okviru izdavanja prvog odobrenja. Ove izmene se ocenjuju, kako bi se utvrdilo da li su ispunjeni zahtevi odgovarajućih standarda za posude pod pritiskom i ADR. Provera u skladu sa 6.2.5.7.3.2 se može zahtevati. Nadležni organ mora pismeno da odobri ili odbije ove izmene; ukoliko je potrebno, izdaje se izmenjeno uverenje o odobrenju.

6.2.5.7.4.7

Nadležni organ mora, na zahtev, da saopšti drugim nadležnim organima informacije o prvom odobrenju, izmenama odobrenja i povučenim odobrenjima.

6.2.5.7.5

Periodična kontrola i ispitivanje, kao i sertifikacija
Stavljanje obeležja za periodičnu kontrolu i ispitivanje na posudu pod pritiskom smatra se izjavom da posuda pod pritiskom odgovara standardima za posude pod pritiskom koji se primenjuju i zahtevima ADR. Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora da stavi obeležje za periodičnu kontrolu i ispitivanje, uključujući svoju registrovanu oznaku, na svaku posudu pod pritiskom za koju je izdato odobrenje (vidi 6.2.5.8.6).
Pre punjenja posude pod pritiskom telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora da izda dokument kojim se potvrđuje da je posuda pod pritiskom podvrgnuta periodičnoj kontroli i ispitivanju.

6.2.5.7.6

Evidencija
Telo koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje mora najmanje 15 godina čuvati evidenciju o izvršenim kontrolama i ispitivanjima na posudama pod pritiskom (nezavisno od toga da li su bila uspešna ili ne), uključujući mesto ispitne ustanove.
Vlasnik posude pod pritiskom mora čuvati identičnu evidenciju do sledeće periodične kontrole i sledećeg periodičnog ispitivanja, osim ako je posuda trajno povučena iz upotrebe.

6.2.5.8

Obeležavanje posuda pod pritiskom UN koje se dopunjuju
Posude pod pritiskom UN koje se dopunjuju obeležavaju se jasno i čitljivo sertifikacionim obeležjima, radnim obeležjima i obeležjima proizvođača. Ova obeležja moraju biti trajno naneta na posudu pod pritiskom (npr. utiskivanjem, graviranjem ili metodom nagrizanja). Obeležja se moraju nalaziti na ramenima, gornjem kraju ili vratu posude pod pritiskom ili na nekom trajno postavljenom sastavnom delu posude pod pritiskom (npr. navarena kragna, ili pločica otporna na koroziju navarena na spoljnu oblogu zatvorenog kriogenog rezervoara). Sa izuzetkom simbola za ambalažu UN, minimalna veličina obeležja iznosi 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 2,5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm. Minimalna veličina simbola za ambalažu UN iznosi 10 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm.

6.2.5.8.1

Obavezna sertifikaciona obeležja su sledeća:

 


(a)

shttp://s1.paragraflex.rs/documents/Old/t/t2010_06/imbol za ambalažu UN
Ovaj simbol dozvoljen je samo na posudama pod pritiskom koje odgovaraju zahtevima ADR za posude pod pritiskom UN;

 

(b)

tehnički standard primenjen za projektovanje, konstrukciju i ispitivanje (npr. ISO 9809-1);

 

(c)

slovo (slova) za zemlju izdavanja odobrenja navedeno u vidu oznake za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju;

 

(d)

oznaka ili žig kontrolnog tela koja/koji je registrovan(-a) kod nadležnog organa zemlje u kojoj je izdato odobrenje za obeležje;

 

(e)

datum prve kontrole, sa navođenjem godine (četiri broja) iza koje sledi podatak o mesecu (dva broja), odvojen kosom crtom (tj. "/")

6.2.5.8.2

Obavezna radna obeležja su sledeća:

 

(f)

ispitni pritisak u barima, ispred kojeg se navode slova "PH" i iza koga se dodaju slova "BAR";

 

(g)

masa prazne posude pod pritiskom, uključujući sve trajno postavljene sastavne delove (npr. vratni prsten, prsten na podnožju, itd.), u kilogramima, iza koje se dodaju slova "KG"). Ova masa ne sme da sadrži masu ventila, poklopca ventila ili zaštite ventila, eventualne obloge ili porozne mase za acetilen. Masa se izražava sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru. Za boce čija masa iznosi manje od 1 kg masa se izražava sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru. Za posude pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza, a za prazne posude pod pritiskom mase koja iznosi manje od 1 kg moraju biti navedene najmanje dve cifre iza decimalnog zareza;

 

(h)

garantovana minimalna debljina zidova posuda pod pritiskom u milimetrima, iza koje se dodaju slova "MM". Ovo obeležje nije potrebno za posude pod pritiskom zapremine od maksimalno 1 litra, za boce od kompozitnih materijala ili za zatvorene kriogene rezervoare;

 

(i)

za posude pod pritiskom za sabijene gasove, UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, i UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, radni pritisak u barima, ispred kojeg se navode slova "PW"; za zatvorene kriogeničke rezervoare najviši dozvoljeni radni pritisak ispred kojeg se navode slova "MAWP";

 

(j)

za posude pod pritiskom za gasove u tečnom stanju i duboko ohlađene gasove u tečnom stanju zapremina u litrima koja se izražava sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru i iza koje se dodaje slovo "L". Ako je vrednost minimalne ili nominalne zapremine ceo broj, cifre iza decimalnog zareza se mogu izostaviti;

 

(k)

za posude pod pritiskom za UN broj 1001 acetilen, u rastvoru, ukupna masa prazne posude pod pritiskom, delova opreme i pribora koji nisu odstranjeni tokom punjenja, eventualne obloge, porozne mase, rastvarača i zasićenog gasa, koja se izražava sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru i iza koje se dodaju slova "KG". Mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza. Za posude pod pritiskom ukupne mase manje od 1 kg ukupna masa mora biti navedena sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru;

 

(l)

za posude pod pritiskom za UN broj 3374 acetilen, bez rastvarača, ukupna masa prazne posude pod pritiskom, delova opreme i pribora koji nisu odstranjeni tokom punjenja, eventualne obloge i porozne mase, koja se izražava sa tri cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru i iza koje se dodaju slova "KG". Mora biti navedena najmanje jedna cifra iza decimalnog zareza. Za posude pod pritiskom ukupne mase manje od 1 kg ukupna masa mora biti navedena sa dve cifre (uključujući decimale) zaokružena na poslednju veću cifru.

6.2.5.8.3

Obavezna obeležja proizvođača su sledeća:

 

(m)

identifikacija navoja boce (npr. 25E). Ovo obeležje nije potrebno za zatvorene kriogene rezervoare;

 

(n)

obeležje proizvođača registrovano od strane nadležnog organa. Ako zemlja proizvodnje nije identična sa zemljom izdavanja odobrenja, ispred obeležja proizvođača navodi(-e) se slovo(-a) za obeležje zemlje proizvodnje u vidu oznake za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju. Obeležje zemlje i obeležje proizvođača odvajaju se ostavljanjem praznog mesta ili kosom crtom;

 

(o)

serijski broj dodeljen od strane proizvođača;

 

(p)

za posude pod pritiskom od čelika i posude pod pritiskom od kompozitnog materijala sa čeličnom oplatom koji su predviđeni za transport gasova kod kojih postoji opasnost od vodonične krtosti slovo "H" kojim se navodi kompatibilnost čelika (vidi standard ISO 11114 -1:1997).

6.2.5.8.4

Gore navedena obeležja raspoređuju se u tri grupe.
- Obeležja proizvođača predstavljaju najvišu grupu i moraju biti navedena redosledom utvrđenim u 6.2.5.8.3.
- Radna obeležja navedena u 6.2.5.8.2 predstavljaju srednju grupu, pri čemu se neposredno ispred ispitnog pritiska (f) navodi radni pritisak (i), ukoliko se zahteva.
- Obeležja za sertifikaciju predstavljaju najnižu grupu i moraju biti navedena redosledom utvrđenim u 6.2.5.8.1.
U sledećem primeru prikazana su obeležja koja se stavljaju na bocu:

6.2.5.8.5

Druga obeležja na drugim mestima izuzev bočnog zida dozvoljena su pod uslovom da se nalaze na mestima sa slabim naprezanjima i da nemaju veličinu i dubinu koje dovode do štetnih koncentracija naprezanja. Kod zatvorenih kriogenih rezervoara ova obeležja smeju biti navedena na odvojenoj pločici koja je postavljena na spoljnoj oblozi. Ova obeležja ne smeju biti u suprotnosti sa zahtevanim obeležjima.

6.2.5.8.6

Pored gore navedenih obeležja, svaka posuda pod pritiskom koja se dopunjuje i koja ispunjava zahteve za periodičnu kontrolu i ispitivanje prema 6.2.5.5 mora imati obeležja koja sadrže sledeće podatke:

 

(a)

slovo(-a) za oznaku države koja je izdala odobrenje telu koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje. Ovo obeležje nije potrebno, ako je telo odobreno od strane nadležnog organa države u kojoj je izdato odobrenje za proizvodnju;

 

(b)

registrovana oznaka tela odobrenog od strane nadležnog organa za sprovođenje periodičnih kontrola i ispitivanja;

 

(c)

datum periodične kontrole i ispitivanja, sa navođenjem godine (dva broja) iza koje sledi podatak o mesecu (dva broja), odvojen kosom crtom (tj. "/"). Za navođenje godine smeju se upotrebiti i četiri broja.

 

Gore navedena obeležja moraju biti navedena utvrđenim redosledom.

6.2.5.8.7

Na bocama za acetilen, uz saglasnost nadležnog organa, sme se nalaziti datum poslednje izvršene periodične kontrole i žig tela koje sprovodi periodičnu kontrolu i ispitivanje, ugravirani na prstenu koji je ventilom pričvršćen za bocu. Prsten mora biti takav da se samo demontažom ventila može odstraniti sa boce.

6.2.5.9

Obeležavanje posuda pod pritiskom UN koje se ne dopunjuju
Posude pod pritiskom UN koje se ne dopunjuju obeležavaju se jasno i čitljivo sertifikacionim obeležjima i specifičnim obeležjima za gasove i posude pod pritiskom. Ova obeležja moraju biti trajno naneta na posudu pod pritiskom (npr. ispisana pomoću šablona, utisnuta, ugravirana ili naneta metodom nagrizanja). Ukoliko nisu ispisana pomoću šablona, ova obeležja se moraju nalaziti na ramenima, gornjem kraju ili vratu posude pod pritiskom ili na nekom trajno postavljenom sastavnom delu posude pod pritiskom (npr. navarena kragna). Izuzev simbola za ambalažu UN i natpisa "NE DOPUNJAVATI", minimalna veličina obeležja iznosi 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 2,5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm. Minimalna veličina simbola za ambalažu UN iznosi 10 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom od najmanje 140 mm i 5 mm za posude pod pritiskom sa prečnikom manjim od 140 mm. Minimalna veličina natpisa "NE DOPUNJAVATI" iznosi 5 mm.

6.2.5.9.1

Obeležja navedena u 6.2.5.8.1 do 6.2.5.8.3, izuzev (g), (h) i (m), su obavezna. Serijski broj o) može biti zamenjen brojem šarže. Pored toga, zahteva se natpis "NE DOPUNJAVATI" sa veličinom slova od najmanje 5 mm.

6.2.5.9.2

Primenjuju se zahtevi navedeni u 6.2.5.8.4.

 

Napomena:

Zbog veličine posuda pod pritiskom koje se ne dopunjuju ovo obeležje sme biti zamenjeno listicom.

6.2.5.9.3

Druga obeležja dozvoljena su pod uslovom da se nalaze na mestima sa slabim naprezanjima, izuzev bočnog zida, i da nemaju veličinu i dubinu koje dovode do štetnih koncentracija naprezanja. Ova obeležja ne smeju biti u suprotnosti sa zahtevanim obeležjima.

 

 

Poglavlje 6.3

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže za materije Klase 6.2

 

 

Napomena:

Zahtevi ovog poglavlja ne primenjuju se za ambalažu koja se u skladu sa 4.1.4.1 Uputstvo za pakovanje P 621 koristi za transport materija Klase 6.2.

6.3.1

Opšte odredbe

6.3.1.1

Ambalaža koja odgovara zahtevima ovog odeljka i odeljka 6.3.2 mora biti obeležena kako sledi:

 

(a)

simbolom Ujhttp://s1.paragraflex.rs/documents/Old/t/t2010_06/edinjenih nacija za ambalažu ;

 

(b)

kôdom za oznaku tipa ambalaže u skladu sa 6.1.2;

 

(c)

podatkom "KLASA 6.2";

 

(d)

dvema poslednjim ciframa godine proizvodnje ambalaže;

 

(e)

obeležjem države u kojoj je odobreno izdavanje obeležja, navedenim u vidu oznake za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju 10;

 

(f)

nazivom proizvođača ili nekim drugim obeležjem za ambalažu utvrđenim od strane nadležnog organa i

 

(g)

za ambalažu koja odgovara zahtevima navedenim u 6.3.2.9, slovom "U" neposredno iza obeležja koje se zahteva pod (b).

 

Svaki od elemenata obeležja navedenih u skladu sa a) do g) mora biti jasno odvojen radi lakše identifikacije, npr. kosom crtom ili razmakom.

6.3.1.2

Primer za obeležavanje:

4G/RAZRED 6.2./01/
S/SP-9989-ERIKSSON

u skladu sa 6.3.1.1 (a), (b) (c) i (d)
u skladu sa 6.3.1.1 (e) i (f)

6.3.1.3

Proizvođači i naredni distributeri ambalaže moraju dostaviti informacije o postupcima kojih se treba pridržavati, kao i opis vrsta i dimenzija zatvarača (uključujući potrebne zaptivke) i svih drugih sastavnih delova koji su neophodni, kako bi se obezbedilo da komadi spremni za otpremu mogu da zadovolje ispitivanja kvaliteta koja se primenjuju u skladu sa ovim poglavljem.

6.3.2

Zahtevi za ispitivanja ambalaže

6.3.2.1

Izuzev ambalaže za žive životinje i organizme, uzorci svake ambalaže se pripremaju za ispitivanja u skladu sa 6.3.2.2 i zatim podvrgavaju ispitivanjima shodno 6.3.2.4 do 6.3.2.6. Ako to zahtevaju osobine ambalaže, smeju se primeniti ekvivalentne pripremne mere i postupci ispitivanja za koje je dokazano da su jednako efikasni.

6.3.2.2

Ispitni uzorci ambalaže pripremaju se tako da budu spremni za otpremu, s izuzetkom da se zarazna tečna ili čvrsta materija zamenjuje vodom ili, ako je određeno regulisanje temperature na -18º C, vodom sa sredstvom protiv zamrzavanja. Svaki primarna posuda mora biti napunjena do 98% svoje zapremine.

____________________
10Oznaka za motorna vozila u međunarodnom saobraćaju predviđena Bečkom konvencijom o drumskom saobraćaju (1968.)

6.3.2.3

Potrebna ispitivanja

Materijal

Potrebna ispitivanja

spoljna ambalaža

unutrašnja ambalaža

vidi 6.3.2.5

vidi 6.3.2.6

karton

plastika

drugi materijal

plastika

drugi materijal

(a)

(b)

(c)

(d)

 

X

 

 

X

 

 

X

X

pri upotrebi suvog leda

X

X

 

 

 

X

 

X

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

X

 

X

 

 

X

 

 

X

X

 

 

X

X

 

 

 

X

X

 

 

X

 

X

X

 

 

X

6.3.2.4

Ambalaža spremna za otpremu podvrgava se ispitivanjima iz tabele 6.3.2.3 u kojoj je ambalaža u svrhu ispitivanja razvrstana prema vrstama materijala. Za spoljnu ambalažu naslovi u tabeli odnose se na karton ili slične materijale čija izdržljivost može brzo da bude smanjena usled vlage, na materijale od plastike koji na niskim temperaturama mogu da postanu lomljivi i na druge materijale, kao što su metali, čija izdržljivost ne može biti smanjena usled vlage ili temperature. Ako se primarna posuda i sekundarna ambalaža, koji zajedno sačinjavaju unutrašnju ambalažu, sastoje iz različitih materijala, materijal primarne posude određuje koje će ispitivanje biti primenjeno. U slučajevima kada se primarna posuda sastoji iz dva materijala, ispitivanje koje će biti primenjeno određuje se prema materijalu koji više naginje oštećenju.

6.3.2.5

(a)

Ispitni uzorci podvrgavaju se ispitivanju slobodnog pada na krutu, neelastičnu, ravnu i horizontalnu površinu sa visine od 9 m. Ako ispitni uzorci imaju oblik sanduka, pet uzoraka uzastopno puštaju se da padnu:

 

 

(i) jedan ravno na dno,
(ii) jedan ravno na gornji deo,
(iii) jedan ravno na podužnu stranu,
(iv) jedan ravno na poprečnu stranu,
(v) jedan na ugao.

 

 

Ako ispitni uzorci imaju oblik bureta, tri uzorka uzastopno puštaju se da padnu:

 

 

(vi) jedan dijagonalno na gornji obod, pri čemu se težište nalazi direktno iznad mesta udara,
(vii) jedan dijagonalno na donji obod,
(viii) jedan ravno na stranu.

 

 

Posle svake serije ispitivanja na slobodan pad iz primarne (-ih) posude (-a), koja(-e) mora(-ju) ostati zaštićena (-e) upijajućim materijalom u sekundarnoj ambalaži, ništa ne sme izlaziti napolje.

 

Napomena:

Ispitni uzorci moraju se puštati da padnu u smeru koji se zahteva, s tim što je iz aerodinamičkih razloga dozvoljeno da do udara ne dođe u tom smeru.

 

(b)

Ispitni uzorci moraju se najmanje jedan sat zalivati vodom koja simulira dejstvo kiše od oko 5 cm na sat. Posle toga podvrgavaju se ispitivanju opisanom pod a).

 

(c)

Ispitni uzorci drže se najmanje 24 sata na temperaturi okoline od -18º C ili nižoj; najkasnije 15 minuta pošto su sklonjeni iz te okoline podvrgavaju se ispitivanjima u skladu sa a). Ako ispitni uzorci sadrže suvi led, vreme trajanja držanja može biti skraćeno na četiri sata.

 

(d)

Ako je ambalaža predviđena za suvi leda, sprovodi se dodatno ispitivanje pored ispitivanja u skladu sa (a), (b) ili (c). Ispitni uzorak se skladišti tako da suvi led u potpunosti nestane, a zatim se ispituje u skladu sa (a).

6.3.2.6

Ambalaža ukupne mase od maksimalno 7 kg podvrgava se ispitivanjima u skladu sa dole navedenim pod a), ambalaža ukupne mase veće od 7 kg ispitivanjima u skladu sa dole navedenim pod (b).

 

(a)

Ispitni uzorci postavljaju se na tvrdu i ravnu površinu. Cilindrična poluga od čelika minimalne mase od 7 kg, maksimalnog prečnika od 38 mm i sa udarnim krajem čiji radijus iznosi maksimalno 6 mm pušta se da padne u slobodnom padu sa visine od 1 m, mereno od udarnog kraja do udarne površine ispitnog uzorka. Jedan ispitni uzorak postavlja se na svoju osnovu, a drugi pod pravim uglom u odnosu na položaj prvog. Čelična poluga treba uvek da bude usmerena tako da pogodi primarnu posudu (primarne posude). Pri svakom udaru dozvoljeno je probijanje sekundarne ambalaže, pod uslovom da iz primarne posude (primarnih posuda) ništa ne izađe napolje.

 

(b)

Ispitni uzorci puštaju se da padnu na kraj cilindrične poluge od čelika. Poluga mora biti postavljena vertikalno na tvrdoj i ravnoj površini. Ona mora imati prečnik od 38 mm, a radijus gornjeg kraja ne sme biti veći od 6 mm. Poluga mora štrčati iz površine najmanje toliko koliko iznosi razmak između primarne posude (primarnih posuda) i spoljne površine spoljne ambalaže, međutim najmanje 200 mm. Ispitni uzorak pušta se da padne u slobodnom padu sa visine od 1 m, mereno od gornjeg kraja čelične poluge. Drugi uzorak pušta se da padne sa iste visine pod pravim uglom u odnosu na položaj prvog uzorka. Ambalaža treba uvek da bude usmerena tako da čelična poluga može da probije primarnu posudu (primarne posude). Pri svakom udaru ništa ne sme iscuriti iz primarne posude (primarnih posuda).

6.3.2.7

Nadležni organ može da dozvoli selektivno ispitivanje ambalaže koja samo neznatno odstupa od već ispitanog tipa, npr. ambalaže sa unutrašnjom ambalažom manje veličine ili manje neto mase, kao i ambalaže poput buradi, vreća i sanduka sa nešto smanjenim spoljnim dimenzijama.

6.3.2.8

Ukoliko je obezbeđena ekvivalentna izdržljivost, dozvoljena su sledeća odstupanja za primarne posude umetnute u sekundarnu ambalažu, a da pri tom ne mora ceo komad za otpremu da se podvrgava daljim ispitivanjima:

 

(a)

primarne posude iste ili manje veličine od ispitanih primarnih posuda mogu se koristiti pod uslovom:

 

 

(i) da su primarne posude slične izvedbe kao ispitane primarne posude (npr. oblik: okrugao, pravougaon, itd.);
(ii) da materijal od kojeg je izrađena primarna posuda (npr. staklo, plastika, metal, itd.) poseduje istu ili veću čvrstoću prema silama udara ili slaganja u odnosu na ispitanu primarnu posudu;
(iii) da primarne posude imaju iste ili manje otvore i da je zatvarač izveden na sličan način (npr. zatvarač sa zavrtnjem, čep, itd.);
(iv) da se koristi dovoljna količina materijala za popunjavanje, kako bi se popunile šupljine i sprečila značajna pomeranja primarnih posuda, i
(v) da su primarne posude u sekundarnoj ambalaži postavljene u istom smeru kao u ispitanom komadu za otpremu.

 

(b)

Manji broj ispitanih primarnih posuda ili drugih vrsta primarnih posuda u skladu sa a) može biti korišćen pod uslovom da je dodato dovoljno materijala za popunjavanje, kako bi se popunila šupljina (popunile šupljine) i sprečila značajna pomeranja primarnih posuda.

6.3.2.9

Sve vrste unutrašnjih posuda mogu biti sastavljene u (sekundarnoj) međuambalaži i bez ispitivanja transportovane u spoljnoj ambalaži pod sledećim uslovima:

 

(a)

kombinacija međuambalaža/spoljna ambalaža je uspešno podvrgnuta ispitivanjima u skladu sa 6.3.2.3 sa lomljivim unutrašnjim posudama (npr. od stakla);

 

(b)

ukupna masa unutrašnjih posuda ne sme da prelazi polovinu ukupne mase unutrašnjih posuda korišćenih za ispitivanje na pad u skladu sa (a);

 

(c)

debljina materijala za popunjavanje između unutrašnjih posuda i između unutrašnjih posuda i spoljne strane međuambalaže ne sme biti manja od odgovarajućih debljina u prvobitno ispitanoj ambalaži; ako je prilikom prvobitnog ispitivanja korišćena samo jedna unutrašnja posuda, debljina materijala za popunjavanje između unutrašnjih posuda ne sme biti manja od debljine materijala za popunjavanje između spoljne strane međuambalaže i unutrašnje posude prilikom prvobitnog ispitivanja. Ako se, u poređenju sa uslovima prilikom ispitivanja na pad, koristi manji broj ili manja veličina unutrašnjih posuda, potrebno je koristiti dodatni materijal za popunjavanje šupljina;

 

(d)

spoljna ambalaža mora u praznom stanju biti uspešno podvrgnuta ispitivanju na pritisak pri slaganju u skladu sa 6.1.5.6. Ukupna masa istih komada za otpremu zavisi od ukupne mase unutrašnjih posuda korišćenih za ispitivanje na pad u skladu sa (a);

 

(e)

unutrašnje posude sa tečnim materijama moraju biti obložene dovoljnom količinom upijajućeg materijala koji može da upije ukupan tečni sadržaj unutrašnjih posuda;

 

(f)

ako je spoljna ambalaža predviđena da sadrži unutrašnje posude za tečne materije, a sama nije nepropusna za tečnost, ili ako je spoljna ambalaža predviđena da sadrži unutrašnje posude za čvrste materije, a sama nije nepropusna za prašinu, moraju se preduzeti mere u vidu nepropusne obloge, plastične vreće ili nekog drugog, jednako efikasnog sredstva za pakovanje, kako bi se u slučaju propuštanja zadržale sve tečne ili čvrste materije.

 

(g)

pored obeležavanja prema 6.3.1.1 (a) do (f) neophodno je na ambalažu postaviti oznake prema 6.3.1.1 (g).

6.3.3

Izveštaj o ispitivanju

6.3.3.1

O ispitivanju se sastavlja izveštaj koji sadrži najmanje sledeće podatke i koji mora da se stavi na raspolaganje korisnicima ambalaže:

 

1.

naziv i adresa ispitne ustanove;

 

2.

ime i adresa podnosioca zahteva (ukoliko je potrebno);

 

3.

identifikacioni broj izveštaja o ispitivanju koji se dodeljuje samo jednom;

 

4.

datum izveštaja o ispitivanju;

 

5.

proizvođač ambalaže;

 

6.

opis tipa konstrukcije ambalaže (npr. dimenzije, materijali izrade, zatvarači, debljina zidova, itd.), uključujući postupak proizvodnje (npr. postupak duvanja), eventualno sa crtežom (crtežima) i/ili fotografijom (fotografijama);

 

7.

maksimalna zapremina;

 

8.

karakteristične osobine ispitnog sadržaja, npr. viskozitet i relativna gustina za tečne materije i veličina čestica za čvrste materije;

 

9.

opis ispitivanja i rezultati ispitivanja;

 

10.

izveštaj o ispitivanju mora biti potpisan, sa imenom i nazivom funkcije potpisnika.

6.3.3.2

Izveštaj o ispitivanju mora da sadrži izjavu da je ambalaža spremna za otpremu ispitana u skladu sa primenjivim zahtevima ovog poglavlja i da ovaj izveštaj o ispitivanju može postati nevažeći u slučaju primene drugih metoda pakovanja ili u slučaju korišćenja drugih sastavnih delova ambalaže. Primerak izveštaja o ispitivanju dostavlja se nadležnom organu.