ZAKON
O POTVRĐIVANJU EVROPSKOG SPORAZUMA O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA NA UNUTRAŠNJIM PLOVNIM PUTEVIMA (ADN)

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 3/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Evropski sporazum o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima (ADN), usvojen 26. maja 2000. godine u Ženevi, u originalu na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Evropskog sporazuma o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima (ADN) u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

PREDGOVOR

Evropski Sporazum koji se odnosi na Međunarodni transport opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima (ADN) usvojen je 25.05.2000. godine od strane Diplomatske Konferencije održane u Ženevi od 22. do 26.05.2000. g. pod okriljem Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu (UNECE) i Centralne komisije za plovidbu Rajnom (CCNR). ADN su zajednički izradile UNECE i CCNR.

Sam Sporazum i propisi u aneksima u originalnoj verziji, koji čine integralni deo Sporazuma, kao i Završni akt Konferencije i Rezolucija koju je Konferencija usvojila, objavljeni su 2001. godine pod oznakom ESE/TRANS/150.

Završni akt su potpisali 26.05.2000. god. akreditovani predstavnici sledećih petnaest država: Austrije, Belgije, Bugarske, Hrvatske, Češke republike, Francuske, Nemačke, Mađarske, Italije, Holandije, Poljske, Rumunije, Ruske federacije, Slovačke i Švajcarske.

Sporazum je bio otvoren za potpisivanje od 26.05.2000. god. do 31.05.2001. god. Potpisali su ga (podložno prihvatanju, odobrenju ili ratifikaciji) sledeće države: Bugarska, Hrvatska, Češka republika, Francuska, Nemačka, Italija, Luksemburg, Holandija, Republika Moldavija i Slovačka.

Države koje nisu potpisale Sporazum, mogu mu pristupiti. Sporazum stupa na snagu jedan mesec od datuma kada broj Država koje ga definitivno potpišu, ili deponuju instrumente ratifikacije, prihvatanja, odobravanja, ili pristupanja, dostigne ukupno sedam.

Holandija je deponovala instrumente prihvatanja 30.04.2003. godine, Bugarska je deponovala instrumente ratifikacije 07.03.2006. godine. Ruska federacija, Mađarska i Austrija pristupile su Sporazumu ADN 10. 10.2002. godine, 04.05.2004. g. i 09.11.2004. godine.

Propisi u Aneksima sadrže odredbe o opasnim materijama i predmetima, odredbe o njihovom transportu u pakovanjima ili u vidu rasutog tereta brodovima u vodnom saobraćaju ili tankerima, kao i odredbe o gradnji i operacijama takvih brodova. Ove odredbe takođe pokrivaju zahteve i procedure tehničkih pregleda, pitanja sertifikata o odobrenju, priznavanje klasifikacionih društava, nadzor, kao i obučavanje i ispite za stručna lica.

Propisi u Aneksima, u svojoj originalnoj verziji, treba da se primene dvanaest meseci po stupanju na snagu Sporazuma (član. 11). Međutim, u smislu kašnjenja stupanja na snagu koje nastaje zbog procesa ratifikacije i pristupanja, Rezolucija koju je usvojila Konferencija nalaže da se propisi u Aneksima ažururaju redovno na Zajedničkom skupu eksperata pre stupanja na snagu Sporazuma. Rezolucijom se preporučuje da Države zainteresovane da postanu potpisnice ovog Sporazuma redovno implementiraju ove ažurirane verzije, na nacionalnim nivoima, ne čekajući da Sporazum stupi na snagu.

Po stupanju Sporazuma na snagu, najnovija verzija propisa u Aneksima biće podneta na usvajanje Administrativnom Komitetu ADN (vidi član 17) kako bi se obezbedilo da propisi u Aneksima, koji treba da se primene dvanaest meseci po stupanju Sporazuma na snagu, budu ažurirani.

Od usvajanja Sporazuma u maju 2000. godine sednice Zajedničkog skupa eksperata organizovane su sedam puta sa zajedničkim učešćem organizacija UNECE i CCNR i usvojili su izmene i dopune originalnih propisa u Aneksima (izveštaji TRANS/WP.15/AC.2/9, -/11, -/13, -/15, -15/Add.1, -/17, -/17/Add.1 i 17/Add.1Corr.1, -/19/Add.1 i -/21/Add.1 2).

Kao rezultat, objavljene su publikacije, uključujući i tekst Završnog akta Konferencije održane maja 2000. godine, Rezoluciju koju je usvojila Konferencija, sam Sporazum i ažuriranu verziju propisa u Aneksima čija je revizija izvršena na Zajedničkom sastanku za implementaciju 01.01.2003. godine i 01.01.2005. godine, pod oznakama ECE/TRANS/170 i ECE/TRANS/182.

Ova publikacija sadrži novu ažuriranu verziju propisa u Aneksima, koja je usvojena na Zajedničkom sastanku za implementaciju 01.01.2007. godine.

Dodatne informacije o statusu Sporazuma i radu Zajedničkog sastanka eksperata dostupne su na elektronskoj stranici Odeljka za transport UNECE

(http://www.unece.org/trans/danger/danger.htm).

SPISAK SKRAĆENICA

U tekstu Pravilnika podebljanim slovima navedeni su izrazi, skraćenice i oznake pisane latiničnim slovima koji se odnose na originalne međunarodne izraze, skraćenice i oznake. Takođe su i slovna nabrajanja u stavovima [(a), (b), (c)] pisana latiničnim slovima i u abecednom redosledu.

U nastavku su navedene najbitnije skraćenice sa punim nazivima na originalnom jeziku i njihovom značenju.

ADN

Accord European relatif au transport international de marchandises dangereuses par voies de navigation interieurs

Evropski sporazum o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima

ADR

Accord Europeen relatif au transport international de marchandises dangereuses par route

Evropski sporazum o međunarodnom drumskom
transportu opasnog tereta

AGN

European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance

Evropski Sporazum Unutrašnjih Vodenih puteva Majne od Međunarodne Važnosti

ASTM

ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, United States of America

Američko društvo za ispitivanja i materijale

BCF

Bioconcentration factor

Faktor biokoncentracije

BOD

Biochemical Oxygen Demand

Biohemijska potreba za kiseonikom

CCNR

Central Commission for Navigation on the Rhine

Centralna komisija za plovidbu Rajnom

CGA

Compressed Gas Association (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of Amerika).

Asocijacija za zbijene gasove

COD

Chemical Oxygen Demand

Hemijska potreba za kiseonikom

COTIF

Convention relative aux transports internationaux ferroviaires

Sporazum o međunarodnom železničkom
transportu

CSC

International Convention for Safe Containers

Međunarodni sporazum o bezbednim kontejnerima

CSI

Criticality Safety Index

Pokazatelj kritične bezbednosti

EUROPIA

European Petroleum Industry Assotiation

Evropsko udruženje naftne industrije

GHS

Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Cemicals

Globalni harmonizovani sistem za klasifikaciju i označavanje hemijskih proizvoda objavljen od strane Ujedinjenih Nacija

GMMO

Genetically modified microorganisms

Genetski modifikovani mikroorganizmi

GMO

Genetically modified organisms

Genetski modifikovani organizmi

GMP

Good Manufactoring Practice

Dobra proizvodna praksa

HFC 227

Heptafluoropropane

Heptafluoropropan

HMX

Cyclotetramethylene-tetranitramine

Ciklotetrametilentetranitramin

IACS

International Assotiation of Classification Societies

Međunarodno udruženje Klasifikacionih društava

IAR

International Consortium of Rhine Inland Navigation

Međunarodni konzorcijum za plovidbu Rajnom

IBC

Intermediate bulk container

Veliko sredstvo za pakovanje

ICAO

International Civil Aviation Organisation (ICAO-, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada)

Međunarodna organizacija za civilni vazdušni saobraćaj

ICAO-TI

International Civil Aviation Organisation - Technical instrictions

Tehnička uputstva za bezbedan transport opasnog tereta u vazdušnom saobraćaju objavljena od Međunarodne organizacije za civilni vazdušni saobraćaj

IEC-standard

IEC -International Electrotechnical Commission

Međunarodni standard objavljen od strane Međunarodne komisije za elektrotehniku

IG-541

52% nitrogen, 40% argon, 8% carbon dioxide

Smeša 52% azota, 40% argona, 8% ugljen-dioksida

IMDG- kôd

International Maritime Dangerous Goods Code

Međunarodni kôd za transport opasne robe pomorskim brodovima

IMO

Intenational Maritime Organization (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom)

Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu

ISO-standard

(ISO - Internantionale Organisation für Normung) (ISO, 1, rue de Varembé, CH-1204 Geneve 20).

Međunarodni standard objavljen od strane Međunarodne organizacije za standardizaciju

IAEA

International Atomic Energy Agency (IAEA, Postfach 100, A-1400 Wien)

Međunarodna agencija za atomsku energiju

LPG

Liqiufied petroleum gas

Tečni gas

LQ

Limited Quantities

Ograničene količine

LSA

Low Spesific Activity

Materije sa malom specifičnom aktivnošću

MAWP

Maximum allowable working pressure

Maksimalno dozvoljeni radni pritisak

MEGC

Multiple-element gas container

Gasni kontejner sa više elemenata

NHM-kôdovi

(Nomenclature Harmonisée Marchandises)

Harmonizovani spisak robe

NOEC

No observed effect concentration

Ne primećuje se nikakvo dejstvo

OECD

Organization for Economic Cooperation

Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj

OTIF

Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires
(OTIF, Gryphenhübeliweg 30, CH-3006 Bern, Schweiz).

Međuvladina organizacija za međunarodni železnički transport

PCB

Polychlorinated biphenyls

Polihlorisani bifenili

PCT

Poliyhalogenated biphenyls

Polihalogenisani bifenili

PETN

Pentaerythrite tetranitrate

Pentaeritritoltetranitrat

RID

Reglement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses

Pravilnik o međunarodnom železničkom transportu opasne robe

RIV

Railway International Vehicle

Sporazum o razmeni i korišćenju teretnih kola između železničkih preduzeća

SADT

(self-accelerating decomposition temperature)

Najniža temperatura, na kojoj se može pojaviti samoubrzavajuće razlaganje kod materije u ambalaži koja se koristi za transport

SCO

Surface Contaminated Object

Površinski kontaminiran predmet

SOLAS

SOLAS-Convention (International Convention for the Safety of Life at Sea)

Međunarodni sporazum za zaštiti života na moru (Sporazum SOLAS)

STCW-kôd

International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW)

Međunarodna konvencija o standardima za obuku, sticanja zvanja i držanje straže pomoraca - sačinjenja od Međunarodne organizacije za pomorsku plovidbu

UIC

Union internationale des chemins de fer
(UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France).

Međunarodno udruženje železnica

UINF

International Union for inland Navigation

Međunarodni savez za plovidbu unutrašnjim plovnim putevima

UNECE

United Nations Econimic Commission for Europe (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Genf, Schweiz).

Ekonomska komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu

UN-broj

 

Četvorocifreni broj za obeležavanje materija ili predmeta prema Model propisu UN.

WHO

World Health Organization

Svetska zdravstvena organizacija

EN -standard

CEN, 36 rue de Stassart, B-1050 Bruxelles

Evropski standard objavljen od strane Evropskog Komiteta za Standardizaciju

EVI

Exposive, very insensitive

Eksploziv, veoma neosetljiv

EEI

Explosive, extremly insensitive

Eksploziv, ekstremno neosetljiv

UN Model propisi

UN Model Regulations

Model propisi objavljeni od Ujedinjenih nacija, stručne komisije za transport opasnog tereta. Osnova za sve posebne propise koji se odnose na sve vidove saobraćaja

TI

Transport Index

Transportni pokazatelj

TNT

Trinitrotoulen , Trinitrotoluol

Trinitrotoluen, Trinitrotoluol

Naziv n.d.n.

 

Zajednički naziv, kojim se materije, smeše, rastvori ili predmeti mogu razvrstavati

 

SADRŽAJ

 

 

 

Strana

 

 

 

ZAVRŠNI AKT DIPLOMATSKE KONFERENCIJE ZA USVAJANJE EVROPSKOG SPORAZUMA O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA U VODNOM SAOBRAĆAJU (ADN)

XIII

 

 

 

REZOLUCIJA KOJA SE ODNOSI NA PRAĆENJE ZAKLJUČAKA KONFERENCIJE

XV

 

 

 

EVROPSKI SPORAZUM O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA UNUTRAŠNJIM PLOVNIM PUTEVIMA (ADN)

XVII

 

 

 

Deo 1

Opšte odredbe

1

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.1

Područje važnosti i primena

2

 

 

1.1.1

Struktura

2

 

 

1.1.2

Područje važnosti

2

 

 

1.1.3

Izuzeća

2

 

 

1.1.4

Primena drugih propisa

4

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.2

Definicije pojmova i jedinice mera

 

 

 

1.2.1

Definicije pojmova

6

 

 

1.2.2

Jedinica mera

25

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.3

Obuka lica koja učestvuju u transportu opasne robe

27

 

 

1.3.1

Područje primene

27

 

 

1.3.2

Vrste obuke

27

 

 

1.3.3

Dokumentacija

27

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.4

Bezbednosne obaveze učesnika

 

 

 

1.4.1

Opšte mere bezbednosti

28

 

 

1.4.2

Obaveze glavnih učesnika

28

 

 

1.4.3

Obaveze drugih učesnika

29

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.5

Posebna pravila, odstupanja

32

 

 

1.5.1

Bilateralni i multilateralni sporazumi

32

 

 

1.5.2

Posebne dozvole, koje se odnose na transport u brodovima tankerima

32

 

 

1.5.3

Ekvivalentnosti i odstupanja (član 7, stav 3 ADN)

32

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.6

Prelazne mere

34

 

 

1.6.1

Opšte odredbe

34

 

 

1.6.2

Posude za klasu 2

34

 

 

1.6.3

Fiksirane cisterne (vozila cisterne, kola cisterne), prenosive cisterne, baterijska vozila i baterijska kola

34

 

 

1.6.4

Kontejner cisterne, pokretne cisterne i MEGC

34

 

 

1.6.5

Vozila i železnička kola

34

 

 

1.6.6

Klasa 7

34

 

 

1.6.7

Prelazne odredbe koje se odnose na brodove

34

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.7

Opšti propisi za klasu 7

53

 

 

1.7.1

Opšte odredbe

53

 

 

1.7.2

Program zaštite od zračenja

53

 

 

1.7.3

Obezbeđenje kvaliteta

54

 

 

1.7.4

Poseban sporazum

54

 

 

1.7.5

Radioaktivne materije sa drugim opasnim osobinama

54

 

 

1.7.6

Neusaglašenosti (nedostaci)

54

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.8

Mere kontrole i druge podsticajne mere za primenu bezbednosnih propisa

56

 

 

1.8.1

Kontrola primene propisa

56

 

 

1.8.2

Administrativna pomoć

56

 

 

1.8.3

Savetnik za bezbednost

56

 

 

1.8.4

Spisak nadležnih organa i tela koje su oni imenovali

61

 

 

1.8.5

Prijava vanrednog događaja sa opasnim teretom

61

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.9

Ograničenja u transportu od strane nadležnog organa

63

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.10

Bezbednosni propisi

64

 

 

1.10.1

Opšti propisi

64

 

 

1.10.2

Bezbednosna obuka

64

 

 

1.10.3

Odredbe koje se odnose na terete sa visokom potencijalnom opasnošću

64

 

 

 

 

 

 

Poglavlja

1.11 do 1.14 (Rezervisano)

67

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.15

Priznavanje društva za klasifikaciju

68

 

 

1.15.1

Opšte odredbe

68

 

 

1.15.2

Postupak za priznavanje društva za klasifikaciju

68

 

 

1.15.3

Uslovi i kriterijumi za priznavanje društva za klasifikaciju koje podnosi zahtev na osnovu ovog sporazuma

68

 

 

1.15.4

Obaveze preporučenih društava za klasifikaciju

69

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

1.16

Postupak za izdavanje Sertifikata o odobrenju

70

 

 

1.16.1

Sertifikat o odobrenju

70

 

 

1.16.2

Izdavanje i priznavanje Sertifikata o odobrenju

70

 

 

1.16.3

Postupak kontrole

71

 

 

1.16.4

Kontrolno telo

71

 

 

1.16.5

Podnošenje zahteva za izdavanje Sertifikata o odobrenju

71

 

 

1.16.6

Podaci u Seertifikatu o odobrenju i njegova izmena

71

 

 

1.16.7

Postavljanje (izvođenje) broda radi kontrole

71

 

 

1.16.8

Prva kontrola

72

 

 

1.16.9

Posebna kontrola

72

 

 

1.16.10

Periodična kontrola i obnavljanje Sertifikata o odobrenju

72

 

 

1.16.11

Produženje Sertifikata o odobrenju bez kontrole

72

 

 

1.16.12

Zvanična kontrola

74

 

 

1.16.13

Povlačenje i vraćanje Sertifikata o odobrenju

74

 

 

1.16.14

Duplikat

73

 

 

1.16.15

Registar Sertifikata o odobrenju

73

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 2

Klasifikacija

74

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

2.1

Opšte odredbe

74

 

 

2.1.1

Uvod

74

 

 

2.1.2

Principi klasifikacije

76

 

 

2.1.3

Klasifikacija materija koje nisu poimenično navedene u Tabeli A deo 3.2, uključujući rastvore i smeše (kao što su preparati, mešavine i otpaci)

76

 

 

2.1.4

Klasifikacija uzoraka

80

 

 

 

 

 

Poglavlje

2.2

Posebne odredbe za pojedina klase

 

 

2.2.1

Klasa 1:

Eksplozivne materije i predmeti sa eksplozivnim materijama

82

 

 

2.2.2

Klasa 2:

Gasovi

106

 

 

2.2.3

Klasa 3

Zapaljive tečne materije

113

 

 

2.2.41

Klasa 4.1   

Zapaljive čvrste materije, samoreagujuće materije i desenzitizovane eksplozivne materije

118

 

 

2.2.42

Klasa 4.2:

Samozapaljive materije

129

 

 

2.2.43

Klasa 4.3:

Materije koje u dodiru sa vodom razvijaju zapaljive gasove

133

 

 

2.2.51

Klasa 5.1:

Oksidirajuće materije

137

 

 

2.2.52

Klasa 5.2:

Organski peroksidi

141

 

 

2.2.61

Klasa 6.1:

Otrovne materije

155

 

 

2.2.62

Klasa 6.2:

Zarazne materije

168

 

 

2.2.7

Klasa 7:

Radioaktivne materije

174

 

 

2.2.8

Klasa 8:

Nagrizajuće materije

199

 

 

2.2.9

Klasa 9:

Razne opasne materije i predmeti

206

 

 

 

 

 

Poglavlje

2.3

Postupci ispitivanja

212

 

 

2.3.0

Opšte odredbe

212

 

 

2.3.1

Ispitivanje na iznojavanje za eksplozivne materije tipa A

212

 

 

2.3.2

Ispitivanje u vezi sa nitriranim smešama celuloze klase 4.1

213

 

 

2.3.3

Ispitivanja zapaljivih tečnih materija klase 3, 6.1 i 8

214

 

 

2.3.4

Ispitivanje za utvrđivanje protočnosti (fluidnosti)

216

 

 

2.3.5

Ispitivanja za utvrđivanje ekotoksičnosti, postojanosti i bioakumulacije materija u vodi za svrstavanje u klasu 9

218

 

 

2.3.6

Klasifikacija organometalnih materija u klase 4.2. i 4.3

220

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 3

Spisak opasnih tereta, posebne odredbe kao i izuzeća u vezi sa transportom opasnog tereta pakovanog u ograničenim količinama

224

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

3.1

Opšte odredbe

 

 

 

3.1.1

Uvod

225

 

 

3.1.2

Zvaničan naziv za transport

225

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

3.2

Spisak opasnih tereta

226

 

 

3.2.1

Tabela A: Spisak opasnih tereta po numeričkom redosledu

226

 

 

3.2.2

Tabela B:

Spisak opasnih tereta po azbučnom redosledu

489

 

 

3.2.3

Tabela C:

Spisak opasnih tereta dozvoljenih za transport u brodovima tankerima u numeričkom redosledu

588

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

3.3

Posebne odredbe koji važe za određene terete ili predmete

649

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

3.4

Izuzeća u vezi sa transportom opasnog tereta pakovanog u ograničenim količinama

667

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 4

Odredbe za upotrebu ambalaže, cisterni i transportnih jedinica za transport rasutog tereta

670

 

 

 

 

Deo 5

Propisi za otpremu

672

 

 

 

 

 

Poglavlje

5.1

Opšte odredbe

673

 

 

5.1.1

Oblast primene i opšte odredbe

674

 

 

5.1.2

Upotreba sabirne ambalaže

673

 

 

5.1.3

Neočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC ambalažu i veliku ambalažu), prazne cisterne, prazna vozila i prazne kontejnere za teret u rasutom stanju

673

 

 

5.1.4

Zajedničko pakovanje

672

 

 

5.1.5

Opšte odredbe za klasu 7

673

 

 

 

 

 

Poglavlje

5.2

Obeležavanje i olistavanje

678

 

 

5.2.1

Obeležavanje komada za otpremu

678

 

 

5.2.2

Olistavanje komada za otpremu

680

 

 

 

 

 

Poglavlje

5.3

Stavljanje velikih listica (plakata) kao i obeležavanje kontejnera, MEGC, kontejner cisterni, prenosivih cisterni, vozila i kola

688

 

 

5.3.1

Stavljanje velikih listica (plakata)

688

 

 

5.3.2

Obeležje narandžaste boje

691

 

 

5.3.3

Obeležja za materije koje se transportuju u zagrejanom stanju

697

 

 

5.3.4

Obeležavanje pri transportu u transportnom lancu koje uključuje i pomorski transport

697

 

 

 

 

 

Poglavlje

5.4

Dokumentacija

699

 

 

5.4.1

Transportni dokument za transport opasnog tereta i informacije u vezi s tim

699

 

 

5.4.2

Sertifikat o pakovanju kontejnera

705

 

 

5.4.3

Pisana uputstva

706

 

 

5.4.4

Primer formulara za multimodalni transport opasnog tereta

708

 

 

 

 

 

Poglavlje

5.5

Posebne odredbe

 

 

5.5.1

(Brisano)

711

 

 

5.5.2

Posebne odredbe za gazirana vozila, kola, kontejnere i cisterne

711

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 6

Zahtevi za izradu i ispitivanje ambalaže (uključujući IBC i veliku ambalažu), cisterne i transportne jedinice za rasutu robu

712

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 7

Odredbe za utovar, transport, istovar i rukovanje teretom

714

 

 

 

Poglavlje

7.1

Brodovi za transport suvog tereta

715

 

 

7.1.0

Opšti zahtevi

715

 

 

7.1.1

Načini transportovanja tereta

716

 

 

7.1.2

Zahtevi koji se primenjuju na brodove

716

 

 

7.1.3

Opšti servisni zahtevi

719

 

 

7.1.4

Dodatni zahtevi za utovar, transport, istovar i drugo rukovanje teretom

731

 

 

7.1.5

Dodatni zahtevi koji se tiču brodskih transportnih operacija

734

 

 

7.1.6

Dodatni zahtevi

 

 

 

 

 

Poglavlje

7.2

Brodovi tankeri

737

 

 

7.2.0

Opšti zahtevi

737

 

 

7.2.1

Način transporta tereta

737

 

 

7.2.2

Zahtevi koji se primenjuju na brodove

737

 

 

7.2.3

Opšti servisni zahtevi

738

 

 

7.2.4

Dodatni zahtevi koji se odnose na utovar, transport, istovar, i drugo rukovanje teretom

743

 

 

7.2.5

Dodatni zahtevi koji se postavljaju prilikom korišćenja brodova za predviđenu namenu

750

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 8

Odredbe za posadu broda, opremu, upotrebu brodova i dokumentaciju

753

 

 

 

 

 

Poglavlje

8.1

Opšti zahtevi koji se odnose na brodove i opremu

754

 

 

8.1.1

(Rezervisano)

 

 

 

8.1.2

Dokumenta

754

 

 

8.1.3

(Rezervisano)

 

 

 

8.1.4

Sistemi za gašenje požara

755

 

 

8.1.5

Posebna oprema

755

 

 

8.1.6

Provera i pregled opreme

756

 

 

8.1.7

Električne instalacije

756

 

 

8.1.8

Odobrenje

757

 

 

8.1.9

Privremeno odobrenje

758

 

 

8.1.10

Dnevnik utovara

758

 

 

8.1.11

Registar operacija vezanih za transport UN 1203

 
         

 

Pogavlje

8.2

Zahtevi koji se odnose na obučavanje

759

 

 

8.2.1

Opšti zahtevi o obučavanju stručnih lica

759

 

 

8.2.2

Posebni zahtevi za obuku stručnih lica

760

 

 

 

 

 

Poglavlje

8.3

Razni zahtevi koje posada broda mora poštovati

767

 

 

8.3.1

Ovlašćena lica na brodu

767

 

 

8.3.2

Prenosive svetiljke

767

 

 

8.3.3

Dozvoljen pristup na brod

767

 

 

8.3.4

Zabrana pušenja, upotrebe vatre i izvora svetlosti sa otvorenim plamenom

767

 

 

8.3.5

Opasnost izazvana radovima na brodu

767

 

 

 

 

 

Poglavlje

8.4

(Rezervisano)

769

 

 

 

 

 

Poglavlje

8.5

(Rezervisano)

769

 

 

 

 

 

Poglavlje

8.6

Dokumenta

770

 

 

8.6.1

Sertifikat o odobrenju

770

 

 

6.6.2

Sertifikat o posebnim znanjima u oblasti ADN shodno stavovima 8.2.1.2, 8.2.1.4 ili 8.2.1.5

779

 

 

8.6.3

Kontrolna lista ADN

780

 

 

8.6.4

Izbacivanje preostalih količina i sistem za isušivanje

786

 

 

 

 

 

 

 

 

Deo 9   

Propisi za gradnju brodova

790

 

 

 

 

 

Poglavlje

9.1

Pravila za gradnju brodova za transport suvog tereta

790

 

 

9.1.0

Pravila za gradnju koja se primenjuju na brodove za transport suvog tereta

790

 

 

 

 

 

 

Poglavlje

9.2

Pravila za gradnju koja se primenjuju na pomorske brodove usklađene sa zahtevima konvencije SOLAS 74, poglavlje II-2, odredba 19 ili sa zahtevima konvencije SOLAS 74, poglavlje II-2, odredba 54

801

 

 

 

 

 

Poglavlje

9.3

Pravila za gradnju tankera

805

 

 

9.3.1

Pravila za gradnju tankera tipa G

805

 

 

9.3.2

Pravila za gradnju tankera tipa C

826

 

 

9.3.3

Pravila za gradnju tankera tipa N

850

 

ZAVRŠNI AKT DIPLOMATSKE KONFERENCIJE ZA USVAJANJE EVROPSKOG SPORAZUMA O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA U VODNOM SAOBRAĆAJU (ADN)

 

1.

Diplomatska Konferencija za usvajanje Evropskog sporazuma o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima (ADN) sazvana je zajednički od strane Izvršnog sekretara Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu (UNECE) i Generalnog sekretara Centralne komisije za plovidbu Rajnom (CCNR) shodno odluci Komiteta za transport u vodnom saobraćaju UN/ECE na njegovoj pedeset osmoj sednici (12. do 16.01.1998. g.) i Rezoluciji CCNR 1994-II-6.

2.

Konferencija je održana u Palati nacija u Ženevi od 22. do 26.05.2000. godine.

3.

Predstavnici sledećih Država učestvovali su u radu Konferencije: Austrije, Belgije, Bugarske, Hrvatske, Češke republike, Francuske, Nemačke, Mađarske, Italije, Holandije, Poljske, Republike Moldavije, Rumunije, Ruske federacije, Slovačke, Švajcarske i Ukrajine.

4.

Predstavnici Turske uzeči su učešće kao posmatrači.

5.

Evropska komisija je takođe učestvovala na Konferenciji.

6.

Sledeće međuvladine organizacije poslale su posmatrače na Konferenciju: Dunavska komisija

7.

Sledeće nevladine organizacije takođe su poslale svoje posmatrače na Konferenciju: Evropsko udruženje naftne industrije (EUROPIA); Međunarodno udruženje Klasifikacionih društava (IACS); Međunarodni konzorcijum za plovidbu rajnom (IAR); Međunarodni savez za plovidbu unutrašnjim plovnim putevima (UINF).

8.

Gospodin R.J van Dajk (R.J. van Dijk) iz delegacije Holandije izabran je za Predsednika Konfrencije.

9.

Sekretarijat UN/ECE i sekretarijat CCNR delovali su zajedno kao sekretarijat Konferencije.

10.

Konferencija je usvojila nacrt dnevnog reda (ECE/TRANS/ADN/CONF/1-CCNR/MD/ADN/CONF/1 i ECE/TRANS/ADN/CONF/1/Add.1- CCNR/MD/ADN/CONF/1/Add.1).

11.

Konferencija je usvojila dokument ECE/TRANS/ADN/CONF/2- CCNR/MD/ADN/CONF/2 koji je predložio sekretarijat kao svoj poslovnik , sa imenom i dopunom pravilu 7 u kome se reči "ili alternativni predstavnici" ubacuju iza "predstavnici".

12.

Konferencija je izabrala sledeća dva Potpredsednika:

 

G-din M. Rak (Češka Republika)

 

G-din G. Kafka (Austrija)

13.

U skladu sa pravilom 5 poslovnika Konferencije, sekretarijat Konferencije ispitao je akreditive i izvestio Komisiju. Na osnovu ovog izveštaja Konferencija je prihvatila akreditive Država navedenih u stavu 3.

14.

Konferencija je zasnovala svoje postupanje na sledećim dokumentima:

 

- Nacrt Evropskog Sporazuma o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima (ECE/TRANS/ADN/CONF/3- CCNR/MD/ADN/CONF/3;

 

- Aneks A, B1 i B2 Propisa u Aneksima (TRANS/WP.15/AC.2/5 i TRANS/WP.15/AC.2/5/Corr.1- CCNR/MD/ADN/CONF/A, B.1, B.2);

 

- Aneks C, Propisa u Aneksima (ECE/TRANS/ADN/CONF/4- CCNR/MD/ADN/CONF/4;

 

- Aneksi D1 i D2 Propisa u Aneksima (ECE/TRANS/ADN/CONF/5 - CCNR/MD/ADN/CONF/5;

 

- Nacrt Rezolucije Konferencije (ECE/TRANS/ADN/CONF/6 - CCNR/MD/ADN/CONF/6).

15.

Konferencija je pred sobom imala i izvestan broj dokumenata koji sadrže predloge i opažanja Vlada ili sekretarijata a odnose se na navedene nacrte tekstova:

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/7 - CCNR/MD/ADN/CONF/7 (Francuska);

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/8 - CCNR/MD/ADN/CONF/8 (Ruska federacija;

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.1 - ECE/TRANS/ADN/CONF/9 (Belgija);

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.2 - ECE/TRANS/ADN/CONF/10 (Francuska);

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.3 - ECE/TRANS/ADN/CONF/11 (Nemačka i

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.6 - ECE/TRANS/ADN/CONF/12 (Holandija);

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.7 - ECE/TRANS/ADN/CONF/13 (Holandija);

 

- ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.8 - ECE/TRANS/ADN/CONF/14 (Sekretarijat).

16.

Posle debate, Konferencija je usvojila Evropski Sporazum o međunarodnom transportu opasnog tereta u vodnom saobraćaju (ADN) na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom jeziku za sam tekst Sporazuma (dokument ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.10), a na francuskom isključivo za Propise u Aneksima (dokument TRANS/WP.15/AC.2/5 i -Corr.1 z aanekse A, B.1 i B.2 i dokument ECE/TRANS/ADN/CONF/2000/CRP.11 za anekse C, D.1 i D.2).

17.

Sporazum će biti deponovan kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija. Biće otvoren za potpisivanje u Kancelariji Izvršnog sekretara UN/ECE u Ženevi do 31.05.2001. godine. Posle ovog datuma biće otvoren za pristupanje.

18.

Konferencija je takođe usvojila rezoluciju sadržanu u dokumentu koji se nalazi u aneksu ovog Završnog akta.

19.

Belgija je sačinila deklaraciju čiji tekst se nalazi u aneksu Završnog akta.1

 

U POTVRDU NAVEDENOG dole navedeni su potpisali ovaj Završni akt.

 

SAČINJENO u Ženevi, ovog dvadeset-šestog dana maja dvehiljadite godine, u jednom jedinom originalnom primerku, na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom jeziku, koji će biti deponovan kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

_________________
1 Ova deklaracija je povučena izjavom Note verbale Br. 1718 od 05.06.2000. godine poslatom sekretarijatu od strane Stalne misije Belgije pri Ujedinjenim nacijama i Specijalizovanim agencijama u Ženevi.

REZOLUCIJA

Praćenje zaključaka konferencije

Konferencija,

Priznajući da Propisi u Aneksima Evropskom sporazumu o transportu opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima (ADN) zadovoljavaju nivo bezbednosti koji se zahteva za plovidbu evropskim unutrašnjim plovnim putevima, što je regulisano Evropskim sporazumom o Glavnim unutrašnjim plovnim putevima od međunarodnog značaja (AGN), posebno na Rajni, u vreme usvajanja ovog Sporazuma;

Smatrajući, međutim, da se ovaj nivo bezbednosti možda neće smatrati dovoljnim u vreme kada ovaj Sporazum stupi na snagu, zavisno od razvoja bezbednosti i transportnih tehnika;

Priznajući takođe potrebu za usklađivanjem odredbi Propisa u Aneksima ovom Sporazumu sa propisima drugih sporazuma koji uređuju druge vidove transporta u svrhu olakšanja multimodalnog transporta;

Svesni zahteva Centralne komisije za plovidbu Rajnom da nivo bezbednosti u vreme stupanja Sporazuma na snagu treba da odgovara onom nivou koji se u tom trenutku primenjuje na Rajni;

Primećujući da Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu. Centralna komisija za plovidbu Rajnom i Dunavska komisija imaju tela koja se bave transportom opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima;

Smatrajući da onog trenutka kada Sporazum stupi na snagu, svaki predlog koji se odnosi na Propise u Aneksima treba u principu, pre podnošenja Administrativnom Komitetu, da bude na raspravi na sastancima eksperata Ugovornih strana i, po potrebi, drugih Država i međunarodnih organizacija spomenutih u članu 17. stav (2);

1.

Poziva Ekonomsku komisiju Ujedinjenih nacija za Evropu, Centralnu komisiju za plovidbu Rajnom i Dunavsku komisiju da zakažu zajednički skup eksperata sa sledećim mandatom:

 

(a)

pre stupanja Sporazuma na snagu:

 

 

(i) da pripreme ažurirane informacije o Propisima u Aneksima kako bi omogućili Administrativnom Komitetu, onog trenutka kada Sporazum stupi na snagu da ih prilagodi razvoju transportnih tehnika i tekućem restruktuiranju drugih evropskih propisa koji uređuju transport opasnog tereta i da ih dovede u sklad sa nivoom bezbednosti koji se zahteva za plovidbu evropskim unutrašnjim plovnim putevima koje pokriva AGN, posebno na Rajni;

 

 

(ii) da preporuče redovnu implementaciju, na nacionalnom nivou, ažuriranih odredbi relevantnih aneksa od strane svih zainteresovanih država koje žele da budu strane u ovom Sporazumu;

 

 

(iii) da odrede, među Ugovornim državama i Državama potpisnicama, privremene odbore eksperata u skladu sa Aneksom C, Poglavlje 2, stav 2.2.2 Propisa u Aneksima da razmotre na preliminarnoj osnovi zahteve klasifikacionih društava koja žele da budu preporučena za priznavanje;

 

(b)

posle stupanja Sporazuma na snagu:

 

 

da zauzmu mesta u Odboru za bezbednost, kako je navedeno u članu 18.

2.

Zahteva da Izvršni sekretar Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu sazove sastanak Administrativnog Komiteta u što kraćem roku po stupanju Sporazuma na snagu, sa sledećim ciljevima:

 

(a)

da se usvoje predlozi za reviziju Propisa u Aneksima kako su pripremljeni u skladu sa navedenim stavovima 1(a) (i) i 1(b) tako da propisi mogu da se primenjuju od dana koji je predviđen planom u članu 11. stav 1;

 

(b)

da se usvoji lista preporučenih klasifikacionih društava na osnovu preliminarnog rada izvršenog u skladu sa navedenim stavom 1(a) (iii), ili da se postave novi odbori eksperata u skladu sa Aneksom C, Poglavlje 2, stav 2.2.2 koji bi razmatrao zahteve pristigle od Klasifikacionih društava koja žele da budu preporučena za priznavanje.

Usvojeno 25.05.2000. g.

EVROPSKI SPORAZUM O MEĐUNARODNOM TRANSPORTU OPASNOG TERETA UNUTRAŠNJIM PLOVNIM PUTEVIMA (ADN)

UGOVORNE STRANE,

U ŽELJI da uspostave zajedničkim sporazumom jedinstvene principe i pravila, u cilju:

   

(a)

višeg nivoa bezbednosti međunarodnog transporta opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima;

 

(b)

efikasnog doprinosa zaštiti životne sredine, sprečavanjem svih zagađenja koja nastaju usled udesa ili nezgoda u toku takvog transporta; i

 

(c)

olakšavanja transportnih operacija i unapređenja međunarodne trgovine,

UZEVŠI U OBZIR da je najbolji način da se ovaj cilj postigne zaključivanjem sporazuma koji bi zamenio "Evropske odredbe o međunarodnom transportu opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima" u aneksu Rezolucije Br. 223 Odbora za transport pri Ekonomskoj komisiji za Evropu, sa izmenama i dopunama,

POSTIGLE SU DOGOVOR o sledećem:

Poglavlje I

OPŠTE ODREDBE

Član 1

Obim

1.

Ovaj Sporazum primenjuje se na međunardodne transport opasnog tereta brodovima na unutrašnjim plovnim putevima.

2.

Ovaj Sporazum ne primenjuje se na transport opasnog tereta pomorskim brodovima na pomorskim putevima koji čine deo unutrašnjih plovnih puteva.

3.

Ovaj Sporazum se ne primenjuje na transport opasnog tereta brodovima ratne mornarice niti pomoćnim brodovima ratne mornarice niti drugim brodovima koji pripadaju Državi ili kojima rukovodi Država, ukoliko takve brodove Država koristi isključivo u vladine i nekomercijalne svrhe. Međutim, svaka Ugovorna strana, preduzimajući odgovarajuće mere kojima se ne narušavaju operacije niti operativni kapacitet takvih brodova koji njima pripadaju ili kojima ona upravlja, dužna je da obezbedi da se takvim brodovima vrše operacije kompatibilne sa ovim Sporazumom, gde je razumno u realnosti očekivati da se to može postići.

Član 2

Propisi u Aneksima ovog Sporazuma

1.

Propisi u Aneksima ovog Sporazuma čine njegov integralni deo. Svako pozivanje na ovaj Sporazum podrazumeva istovremeno i pozivanje na Propise u Aneksima.

2.

Propisi u Aneksima obuhvataju:

 

(a)

Odredbe o međunarodnom transportu opasnog tereta na unutrašnjim plovnim putevima;

 

(b)

Zahteve i procedure vezane za tehničke preglede, izdavanje sertifikata o odobrenju, priznavanje klasifikacionih društava, odstupanja, specijalna ovlašćenja, nadzor, obuku i ispitivanje eksperata;

 

(c)

Opšte prelazne odredbe;

 

(d)

Dodatne prelazne odredbe koje se primenjuju na specifične unutrašnje plovne puteve.

Član 3

Definicije

U svrhu ovog Sporazuma:

   

(a)

"brod" označava plovilo na unutrašnjim ili pomorskim plovnim putevima

 

(b)

"opasne materije" označavaju materije i predmete čiji je međunarodni transport zabranjen ili ovlašćen samo pod određenim uslovima u Propisima u Aneksima;

 

(c)

"međunarodni transport opasnog tereta" označava svaki transport opasnog tereta koji se vrši brodom na unutrašnjim plovnim putevima na teritoriji najmanje dve Ugovorne strane;

 

(d)

"unutrašnji plovni putevi" označavaju plovne unutrašnje puteve uključujući i pomorske puteve na teritoriji Ugovorne strane otvorene za plovidbu brodova prema nacionalnom zakonodavstvu;

 

(e)

"pomorski plovni putevi" označavaju unutrašnje plovne puteve povezane sa morem, koji se u osnovi koriste za saobraćaj pomorskih brodova i kao takvi su označeni nacionalnim pravom;

 

(f)

"priznato klasifikaciono društvo" označava klasifikaciono društvo koje je usklađeno sa Propisima u Aneksima i priznato, u skladu sa procedurama regulisanim u ovim Propisima, od strane nadležnih organa Ugovorne strane gde se sertifikat izdaje;

 

(g)

"nadležni organ" označava organ ili telo određeno ili priznato kao takvo u svakoj Ugovornoj strani i u svakom specifičnom slučaju u vezi sa ovim odredbama;

 

(h)

"telo koje vrši tehnički pregled" označava telo imenovano ili priznato od strane Ugovorne strane u svrhu vršenja pregleda broda prema procedurama regulisanim u Propisima u Aneksima.

 

Poglavlje II

TEHNIČKE ODREDBE

Član 4

Zabrana transporta, uslovi transporta, nadzor

1.

Pod uslovima odredbi članova 7. i 8., opasnog tereta koje su zabranjene za transport Propisima u Aneksima ne smeju se prihvatiti za međunarodni transport.

2.

Ne dovodeći u pitanje odredbe člana 6. međunarodni transport drugog opasnog tereta mora biti ovlašćen, po prethodnom usklađivanju sa uslovima navedenim u Propisima u Aneksima.

3.

Poštovanje zabrana u uslova navedenih u stavovima 1 i 2 nadziru Ugovorne strane u skladu sa odredbama Propisa u Aneksima.

Član 5

Izuzeci

Ovaj Sporazum ne primenjuje se na transport opasnog tereta do nivoa na kom se ovakav transport izuzima u skladu sa Propisima u Aneksima. Izuzeci se mogu jedino garantovati kada količina materija koje su izuzete, ili priroda transprotne operacije koja je izuzeta, ili ambalaža, obezbeđuju da se transport obavi bezbedno.

Član 6

Suvereno pravo Država

Svaka Ugovorna strana zadržava pravo da reguliše ili zabrani ulaz opasnog tereta na svoju teritoriju iz drugih razloga koji se ne tiču bezbednosti u toku transporta.

Član 7

Posebni propisi, odstupanja

1.

Ugovorne strane zadržavaju pravo da organizuju, u toku ograničenog perioda koji je definisan Propisima u Aneksima, posebnim bilateralnim ili multilateralnim sporazumima, a pod uslovom da se ne narušava bezbednost:

 

(a)

da opasne materije koje su po ovom Sporazumu zabranjene za međunarodni transport mogu, pod određenim uslovima, da budu prihvaćene za međunarodni transport na njihovim unutrašnjim plovnim putevima; ili

 

(b)

da opasne materije koje se prema ovom Sporazumu prihvataju za međunarodni transport samo pod specifičnim uslovima mogu eventualno da se prihvate za međunarodni transport na njihovim unutrašnjim plovnim putevima pod uslovima različitim od uslova navedenih u Propisima u Aneksima.

 

Posebni bilateralni ili multilateralni sporazumi koji se spominju u ovom stavu bez odlaganja će biti poslati Izvršnom sekretaru Ekonomske komisije za Evropu, koji će ih proslediti onim Ugovornim stranama koje nisu potpisnice navedenih sporazuma.

2.

Svaka Ugovorna strana zadržava pravo da izda posebna ovlašćenja za međunarodni transport u tankerima onih opasnih supstanci čiji transport tankerima nije dozvoljen odredbama koje se tiču transporta u Propisima u Aneksima, pod uslovom da je postignuta usaglašenost sa procedurama koje se odnose na posebna ovlašćenja u Propisima u Aneksima.

3.

Ugovorne strane zadržavaju pravo da ovlaste, u sledećim slučajevima, vršenje međunarodnog transporta opasnog tereta u brodovima koji nisu usklađeni sa uslovima regulisanim u Propisima u Aneksima, pod uslovom da se procedura ustanovljena Propisima u Aneksima poštuje:

 

(a)

Korišćenje na brodu materijala, instalacija ili opreme ili primena na brodu određenih mera u smislu gradnje ili određenih odredbi drugačijih od onih propisanih Propisima u Aneksima;

 

(b)

Brod sa tehničkim inovacijama koje odstupaju od odredbi Propisa u Aneksima.

Član 8

Prelazne odredbe

1.

Sertifikati o odobrenju i druga dokumenta pripremljena u skladu sa zahtevima Propisa o Transportu opasnog tereta Rajnom (ADNR), Propisa o transportu opasnog tereta Dunavom (ADN-D) ili nacionalnih propisa zasnovanih na evropskim propisima o Međunarodnom transportu opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima kako je regulisano u aneksu rezolucije Br. 223 Odbora za Unutrašnje plovne puteve Ekonomske komisije za Evropu, ili u izmenama i dopunama, a primenjuje se od dana primene Propisa u Aneksima predviđenih članom 11. stav 1, ostaju na snazi do datuma prestanka važenja, pod istim uslovima kao i oni koji preovlađuju do datuma takve primene, uključujući i njihovo priznavanjeod strane drugih Država. Dodatno, ovi sertifikati ostaju na snazi u periodu od jedne godine od datuma primene Propisa u Aneksima u slučaju da ističu u tom periodu. Međutim, period važenja ne sme ni u kom slučaju biti duži od pet godina od datuma primene Propisa u Aneksima.

2.

Brodovi koji, na dan primene Propisa u Aneksima predviđenih članom 11. stav 1, budu odobreni za transport opasnog tereta na teritoriji Ugovorne strane i koji su usaglašeni sa zahtevima Propisa u Aneksima, uzimajući u obzir po potrebi njihove prelazne odredbe, mogu dobiti sertifikat ADN o odobrenju prema proceduri propisanoj Propisima u Aneksima.

3.

U slučaju brodova navedenih u stavu 2 koji se koriste isključivo za transport unutrašnjim plovnim putevima gde nije primenljiv ADNR shodno domaćem zakonodavstvu pre datuma primene Propisa u Aneksima predvođenih članom 11. stav 1, dodatna prelazna odredba primenjiva na specifične unutrašnje plovne puteve može se primeniti dodatno uz opšte prelazne odredbe. Takvi brodovi dobijaju sertifikat ADN o odobrenju ograničen na unutrašnje plovne puteve koji su gore navedeni, ili na jedan njihov deo.

4.

Ukoliko su nove odredbe dodate Propisima u Aneksima, Ugovorne strane mogu ubaciti nove opšte prelazne odredbe. U ovim prelaznim odredbama navode se brodovi koji su u pitanju i period za koji su važeći.

Član 9

Primenjivost drugih propisa

Transportne operacije na koje se primenjuje ovaj Sporazum podležu lokalnim, regionalnim ili međunarodnim propisima koji se u principu primenjuju na transport tereta unutrašnjim plovnim putevima.

Poglavlje III

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 10

Ugovorne strane

1.

Države članice Ekonomske komisije za Evropu na čijoj treritoriji ima unutrašnjih plovnih puteva, druge vrste nego što su oni koji formiraju obalsku rutu, koji čine deo mreže unutrašnjih plovnih puteva od međunarodnog značaja kako je definisano u Evropskom Sporazumu o glavnim unutrašnjim plovnim putevima od međunarodnog značaja (AGN) mogu i postati Ugovorne strane ovog Sporazuma:

 

(a)

definitivnim potpisivanjem;

 

(b)

deponovanjem instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja posle potpisivanja koje je podložno ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju;

 

(c)

deponovanjem instrumenta pristupanja.

2.

Sporazum je otvoren za potpisivanje do 31.05.2001. godine u Kancelariji Izvršnog sekretara Ekonomske komisije za Evropu, Ženeva. Posle tog datuma Sporazum je otvoren za pristupanje.

3.

Instrumenti ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja se deponuju kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član 11

Stupanje na snagu

1.

Ovaj Sporazum stupa na snagu jedan mesec od dana kada broj Država spomenutih u članu 10. stav 1, koje su potpisale Sporazum definitivno, ili deponovale svoje instrumente ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja dostigne ukupno sedam.

 

Međutim, Propisi u Aneksima, izuzev odredbi o priznavanju klasifikacionih društava, ne primenjuju se pre isteka dvanaest meseci od dana kada ovaj Sporazum stupi na snagu.

2.

Za svaku Državu koja potpiše ovaj Sporazum definitivno, ili ga ratifikuje, prihvati, odobri ili mu pristupi posle prvih sedam Država spomenutih u članu 10. stav 1, koje su ga definitivno potpisale, ili deponovale svoje instrumente ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja, ovaj Sporazum stupa na snagu jedan mesec pošto spomenuta Država potpiše Sporazum definitivno, ili deponuje instrument ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja.

 

Primena Propisa u Aneksima počinje istog datuma. U slučaju da rok naveden u stavu 1 koji se odnosi na primenu Propisa u Aneksima nije istekao, Propisi u Aneksima počinju da se primenjuju posle isteka navedenog roka.

Član 12

Otkazivanje

1.

Svaka Ugovorna strana može otkazati ovaj Sporazum notifikacijom u pismenoj formi upućenoj Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija.

2.

Otkazivanje postaje punovažno dvanaest meseci po datumu prijema notifikacije o otkazivanju u pismenoj formi.

Član 13

Prestanak važenja

1.

Ukoliko, posle stupanja ovog Sporazuma na snagu, broj Ugovornih strana padne ispod pet tokom dvanaest uzastopnih meseci, ovaj Sporazum prestaje da važi po isteku navedenog perioda od dvanaest meseci.

2.

U slučaju zaključivanja svetskog sporazuma za regulisanje multimodalnog transporta opasnog tereta, svaka odredba ovog Sporazuma, sa izuzetkom onih koje se odnose isključivo na unutrašnje plovne puteve, gradnju i opremu brodova, transport u vidu rasutog tereta ili tankere koja je u suprotnosti sa bilo kojom odredbom takvog svetskog sporazuma automatski prestaje da se primenjuje na odnose među Stranama ovog Sporazuma koje postanu strane potpisnice svetskog sporazuma, od datuma kada on stupi na snagu, i automatski se zamenjuju novim relevantnim odredbama navedenog svetskog sporazuma.

Član 14

Deklaracije

1.

Svaka Država može, u vreme definitivnog potpisivanja ovog Sporazuma ili deponovanja svojih instrumenata ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja ili u bilo kom trenutku posle toga, sačiniti deklaraciju u vidu pismene notifikacije adresirane na Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija izjavljujući da se ovaj Sporazum proširuje na sve ili neke teritorije za čije je međunarodne odnose ona odgovorna. Sporazum se proširuje na teritoriju ili teritorije imenovane u notifikaciji jedan mesec posle prijema iste od strane Generalnog sekretara.

2.

Svaka Država koja je sačinila deklaraciju spomenutu u stavu 1 ovog člana proširujući važenje ovog Sporazuma na svaku teritoriju za čije je međunarodne odnose ona odgovorna može otkazati Sporazum u smislu navedene teritorije u skladu sa odredbama člana 12.

3.

(a)

Dodatno, svaka Država može, u vreme definitivnog potpisivanja ovog Sporazuma ili deponovanja svojih instrumenata ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja ili u bilo kom trenutku posle toga, sačiniti deklaraciju u vidu pismene notifikacije adresirane na Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija izjavljujući da se važenje ovog Sporazuma ne proširuje na izvesne unutrašnje plovne puteve na njenoj teritoriji, pod uslovom da plovni putevi u pitanju nisu deo mreže unutrašnjih plovnih puteva od međunarodnog značaja kako je difinisano u AGN. Ukoliko je ova deklaracija sačinjena neposredno posle vremena kada ova Država definitivno potpiše ovaj Sporazum ili deponuje svoje instrumente ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja, Sporazum prestaje da važi za unutrašnje plovne puteve u pitanju jedan mesec pošto Generalni sekretar primi ovu notifikaciju.

 

(b)

Međutim, svaka Država na čijoj teritoriji postoje unutrašnji plovni putevi na koje se odnosi AGN, i koji podležu, na dan usvajanja ovog Sporazuma, obaveznom režimu po međunarodnom pravu koje reguliše transport opasnog tereta, može izjaviti da implementacija ovog Sporazuma na ovim plovnim putevima podleže poštovanju procedura uređenih statutima navedenog režima. Svaka deklaracija ove vrste mora se načiniti u vreme definitivnog potpisivanja ovog sporazuma ili deponovanja instrumenata ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja.

4.

Svaka Država koja je načinila deklaraciju iz stavova 3(a) ili 3(b) ovog člana može shodno tome izjaviti pomoću notifikacije u pismenoj formi upućene Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija da se ovaj Sporazum primenjuje na sve ili na deo njenih unutrašnjih plovnih puteva na koje se odnosi deklaracija iz stavova 3(a) ili 3(b). Sporazum se primenjuje na unutrašnje plovne puteve koji se spominju u notifikaciji jedan mesec po njenom prijemu od strane Generalnog sekretara.

Član 15

Sporovi

1.

Svaki eventualni spor između dve ili više Ugovornih strana u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog Sporazuma rešava se, ukoliko je moguće, pregovorima između Strana u sporu.

2.

Svaki spor koji nije rešen u direktnim pregovorima Ugovorne strane u sporu mogu uputiti Administrativnom Komitetu koji razmatra predmet i daje preporuke za rešavanje.

3.

Svaki spor koji se ne reši u skladu sa stavovima 1 ili 2 podnosi se na arbitražu ukoliko bilo koja Ugovorna strana u sporu to zahteva i upućuje se shodno tome jednom ili nekolicini arbitara koje sporazumno izaberu Ugovorne strane u sporu. Ukoliko u roku od tri meseca od datuma zahteva za arbitražom Strane u sukobu nisu u stanju da dogovorno postignu sporazum o izboru arbitra ili arbitara, svaka od ovih Strana može zatražiti od Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija da imenuje jednog arbitra kome će spor biti poveren da odlučivanje.

4.

Odluka arbitra ili arbitara imenovanih shodno stavu 3 ovog člana je obavezujuća za Ugovorne strane u sporu.

Član 16

Rezervacije

1.

Svaka Država može, u vreme definitivnog potpisivanja ovog Sporazuma ili deponovanja svojih instrumenata ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja, izjaviti da se ne smatra obaveznom da poštuje član 15. Druge Ugovorne strane nisu obavezne da poštuju član 15. u smislu bilo koje Ugovorne strane koja je pristupila ovakvoj rezervaciji.

2.

Svaka Ugovorna strana koja pristupi rezervaciji kako je navedeno u stavu 1 ovog člana može u bilo kom trenutku povući takvu rezervaciju upućujući notifikaciju Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija.

3.

Rezervacije drugačije od ovih koje su navedene u ovom Sporazumu nisu dozvoljene.

Član 17

Administrativni Komitet

1.

Administrativni Komitet se osniva u cilju razmatranja implementacije ovog Sporazuma, razmatranja svake izmene i dopune predložene na ovaj Sporazum, i razmatranja mera za obezbeđenje jedinstvenog tumačenja i primene Sporazuma.

2.

Ugovorne strane su članovi Administrativnog Komiteta. Komitet može odlučiti da Države iz člana 10., stav 1. ovog Sporazuma koje nisu Ugovorne strane, bilo koja druga Država članica Ekonomske komisije za Evropu ili Ujedinjenih nacija ili predstavnici međunarodnih međuvladinih ili nevladinih organizacija mogu, zbog pitanja koja su od njihovog interesa, pohađati sednice Komiteta u svojstvu posmatrača.

3.

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija i Generalni sekretar Centralne komisije za plovidbu Rajnom pružaju sekretarske usluge Administrativnom Komitetu.

4.

Administrativni Komitet bira, na prvoj sednici u godini, Predsednika i Potpredsednika.

5.

Izvršni sekretar Ekonomske komisije za Evropu saziva Administrativni Komitet godišnje, ili u drugim intervalima o čemu odlučuje Komitet, kao i po zahtevu najmanje pet Ugovornih strana.

6.

Kvorum koji se sastoji od najmanje polovine ukupnog broja Ugovornih strana je neophodan kako bi se donosile odluke.

7.

Predlozi se stavljaju na glasanje. Svaka Ugovorna strana predstavljena na sednici ima jedan glas. Primenjuju se sledeća pravila:

 

(a)

Predložene izmene i dopune Propisima u Aneksima i odluke koje se na njih odnose usvajaju se u skladu sa odredbama člana 19. stav 2;

 

(b)

Predložene izmene i dopune Propisima u Aneksima i odluke koje se na njih odnose usvajaju se u skladu sa odredbama člana 20. stav 4;

 

(c)

Predlozi i odluke koji se odnose na preporuke dogovorenih klasifikacionih društava, ili na povlačenje takvih preporuka, usvajaju se u skladu sa procedurom navedenom u odredbama člana 20. stav 4.;

 

(d)

Svaki predlog ili odluka koji nisu gore navedeni u stavovima (a) do (c) usvajaju se većinom glasova prisutnih članova Administrativni Komiteta koji učestvuju u glasanju.

8.

Administrativni Komitet može osnovati takve radne grupe koje smatra neophodnim koje bi asistirale u vršenju njegovih dužnosti.

9.

U odsustvu relevantnih odredbi u ovom Sporazumu, primenjuje se Poslovnik Ekonomske komisije za Evropu, izuzev ako Administrativni Komitet odluči drugačije.

Član 18

Odbor za bezbednost

Odbor za bezbednost se osniva radi razmatranja svih predloga izmena i dopuna Propisa u Aneksima ovog Sporazuma, a posebno bezbednosti plovidbe u smislu gradnje, opreme i posade brodova. Odbor za bezbednost funkcioniše u okviru aktivnosti tela Ekonomske komisije za Evropu, Centralne komisije za plovidbu Rajnom i Dunavske komisije koje su kompetentne za oblast transporta opasnog tereta unutrašnjim plovnim putevima.

Član 19

Procedura za izmene i dopune Sporazuma, isključujući Propise u Aneksima

1.

Ovaj Sporazum, isključujući Propise u Aneksima, može pretrpeti izmene i dopune na predlog Ugovorne strane prema proceduri iz ovog člana.

2.

Svaku predloženu izmenu i dopunu ovog Sporazuma, isključujući Propise u Aneksima razmatra Administrativni Komitet. Svaku takvu izmenu i dopunu koju razmatra ili pripremi Administrativni Komitet u toku sastanka i usvoji je dvotrećinskom većinom prisutnih članova koji glasaju Generalni sekretar Ujedinjenih nacija prosleđuje Ugovornim stranama na prihvatanje.

3.

Svaka izmena i dopuna prosleđena na prihvatanje u skladu sa stavom 2 stupa na snagu za sve Ugovorne strane šest meseci po isteku perioda od dvadeset četiri meseca koji slede neposredno posle prosleđivanja predloženih izmena i dopuna, ukoliko, u toku tog perioda, ne bude pismenih prigovora na takve izmene i dopune upućenih Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija od Ugovornih strana.

Član 20

Procedura za izmene i dopune Propisa u Aneksima

1.

Propisi u Aneksima mogu pretrpeti izmene i dopune na predlog Ugovorne strane.

 

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija može takođe predložiti izmene i dopune u smislu usklađivanja Propisa u Aneksima sa drugim međunarodnim sporazumima i Preporukama Ujedinjenih nacija o transportu opasnog tereta, kao i sa izmenama i dopunama predloženim od sporednog tela Ekonomske komisije za Evropu sa kompetencijom u oblasti transporta opasnog tereta.

2.

Svaka predložena izmena i dopuna Propisa u Aneksima u principu se podnosi Odboru za bezbednost, koji dostavlja Administrativnom Komitetu nacrt izmena i dopuna koje usvaja.

3.

Na specifičan zahtev Ugovorne strane, ili ukoliko sekretarijat Administrativnog Komiteta smatra za shodno, izmene i dopune mogu se predložiti direktno Administrativnom Komitetu. One se ispituju na prvoj sednici i ako se smatra da su prihvatljive, vrši se revizija na sledećoj sednici Odbora istovremeno kada i revizija drugih predloga s tim u vezi, izuzev ako Odbor odluči drugačije.

4.

Odluke o predloženim izmenama i dopunama i predloženom nacrtu izmena i dopuna podnetih Administrativnom Komitetu skladu sa stavovima 2 i 3 donose se većinom glasova prisutnih članova koji glasaju. Međutim, nacrt izmena i dopuna ne smatra se usvojenim ukoliko, neposredno posle glasanja, pet prisutnih članova uloži prigovor na njega. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija prosleđuje Ugovornim stranama usvojeni nacrt izmena i dopuna na prihvatanje.

5.

Svaki nacrt izmena i dopuna Propisa u Aneksima prosleđen na prihvatanje u skladu sa stavom 4 smatra se prihvaćenim, izuzev ako, u roku od tri meseca od dana kada ih je Generalni sekretar prosledio, najmanje jedna trećina od ukupnog broja Ugovornih strana, ili njih pet ako je jedna trećina veća od tog broja, dostave napismeno Generalnom sekretaru notifikaciju o svojim prigovorom na predložene izmene i dopune. Ako se izmene i dopune smatraju prihvaćenim, stupaju na snagu za sve Ugovorne strane po isteku od sledećeg perioda od tri meseca, izuzev u sledećim slučajevima:

 

(a)

U slučaju da su slične izmene i dopune drugih međunarodnih sporazuma o transportu opasnog tereta već stupile na snagu, ili stupaju na snagu nekog drugog datuma, Generalni sekretar može odlučiti, na pismeni zahtev Izvršnog sekretara Ekonomske komisije za Evropu da izmene i dopune stupaju na snagu po isteku drugog perioda kako bi omogućio istovremeno stupanje na snagu ovih izmena i dopuna sa onima koje se prave za takve druge sporazume ili, ako nije moguće, najbrži rok za stupanje na snagu ovih izmena i dopuna posle stupanja na snagu takvih izmena i dopuna drugih sporazuma, međutim, takav period ne sme biti kraći od jednog meseca.

 

(b)

Administrativni Komitet može specifično navesti da je, prilikom usvajanja nacrta izmena i dopuna, u svrhu stupanja na snagu izmena i dopuna, ukoliko budu usvojene, period trajanja duži od tri meseca.

Član 21

Zahtevi, obaveštenja i prigovori

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija obaveštava sve Ugovorne strane i sve Države iz člana 10. stav 1 ovog Sporazuma o svakom zahtevu, obaveštenju ili prigovoru iz gorenavedenih članova 19. i 20. i o datumu kada svaka izmena i dopuna stupa na snagu.

Član 22

Reviziona konferencija

1.

I pored procedure predviđene članovima 19. i 20. svaka Ugovorna strana može notifikacijom u pismenoj formi Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija zahtevati da se sazove konferencija u svrhu vršenja revizije ovog Sporazuma.

 

Revizionu konferenciju na koju se pozivaju sve Ugovorne strane i sve Države iz člana 10. stav 1, saziva Izvršni sekretar Ekonomske komisije za Evropu ukoliko, u roku od šest meseci od dana kada Generalni sekretar pošalje obaveštenje, najmanje jedna četvrtina od broja Ugovornih strana dostavi notifikaciju da se slaže sa zahtevom.

2.

I pored procedure predviđene članovima 19. i 20., revizionu konferenciju na koju se pozivaju sve Ugovorne strane i sve Države iz člana 10. stav 1, Izvršni sekretar Ekonomske komisije za Evropu saziva takođe po prijemu notifikacije u pisanoj formi od strane Administrativnog Komiteta. Administrativnom Komitetu upućuje zahtev ukoliko se sa tim slaže većina prisutnih koji glasaju na Komitetu.

3.

Ukoliko se konferencija sazove shodno stavovima 1 i 2 ovog člana, Izvršni sekretar Ekonomske komisije za Evropu poziva Ugovorne strane da podnesu, u roku od tri meseca, predloge za koje žele da budu razmatrani na konferenciji.

4.

Izvršni sekretar Ekonomske komisije za Evropu prosleđuje svim Ugovornim stranama i svim Državama iz člana 10. stav 1, okvirni dnevni red konferencije, zajedno sa tekstovima takvih predloga, najkasnije šest meseci pre datuma početka konferencije.

Član 23

Depozitar

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija je depozitar ovog Sporazuma.

KAO POTVRDU TOGA dole potpisani, propisno ovlašćeni za to, potpisali su ovaj Sporazum.

SAČINJENO u Ženevi, ovog dvadeset šestog dana maja dvehiljadite godine, u jednom primerku, na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom jeziku za tekst samog sporazuma, a na francuskom jeziku za Propise u Aneksima, s tim što je svaki tekst podjednako autentičan za sam Sporazum.

Od Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija zahteva se da pripremi prevod Propisa u Aneksima na engleski i ruski jezik.

Od Generalnog sekretara Centralne komisije za plovidbu Rajnom zahteva se da pripremi prevod Propisa u Aneksima na nemački jezik.

Deo 1

Opšte odredbe

Poglavlje 1.1

Područje važnosti i primena

 

1.1.1 Struktura

 

Propisi ADN su podeljeni u devet delova. Svaki deo je podeljen u poglavlja, a svako poglavlje u odeljke i pododeljke (vidi sadržaj). U okviru svakog dela, broj dela je sastavni deo broja poglavlja, odeljka i pododeljka; npr. odeljak 1, poglavlja 2, dela 2, ima broj "2.2.1".

1.1.2 Područje važnosti

1.1.2.1

U smislu člana 2 stava 2 (a) i člana 4 ADN, priloženi propisi utvrđuju:

 

(a)

opasan teret, koji je isključen iz međunarodnog transporta;

 

(b)

opasan teret, koji je dozvoljen u međunarodnom transportu, kao i važeće propise za ove terete (uključujući izuzeća), a posebno:

 

 

- klasifikaciju tereta, uključujući kriterijume klasifikacije i odgovarajuće metode ispitivanja;

 

 

- upotreba ambalaže (uključujući zajedničku ambalažu);

 

 

- upotreba cisterni (uključujući njihovo punjenje);

 

 

- postupak pri otpremi [uključujući obeležavanje i olistavanje komada za otpremu, postavljanje velikih listica (plakata) na transportna sredstva i obeležavanje transportnih sredstava koja se tovare, obeležavanje brodova kao i dokumentaciju i propisana obaveštenja];

 

 

- propise o konstrukciji, ispitivanju i dozvoli za ambalažu i cisterne;

 

 

- upotreba transportnih sredstava (uključujući utovar, zajedničko tovarenje i istovar).

1.1.2.2.

U smislu člana 5 ADN, odeljak 1.1.3 ovog poglavlja utvrđuje slučajeve u kojima je transport opasnog tereta delimično ili u potpunosti izuzet iz uslova transporta utvrđenih u ADN.

1.1.2.3

U smislu člana 7 ADN, Poglavlje 1.5 ovog dela utvrđuje propise, koji se odnose na odstupanja, posebne dozvole i usaglašenost propisa.

1.1.2.4

U smislu člana 8 ADN, Poglavlje 1.6 ovog dela utvrđuje prelazne odredbe primene propisa ADN.

1.1.2.5

Propisi ovog dela važe za istovarene brodove, sve dok iz skladišta, teretnih tankova ili rezervoara ili tankova, koji su prihvaćeni na palubi broda, nisu odstranjene opasnog materije ili gasovi, izuzev za izuzeća koja utvrđuje odeljak 1.1.3 ovog Poglavlja.

1.1.3 Izuzeća

1.1.3.1.

Izuzeća vezana za način obavljanja transporta

 

Propisi ADN ne važe za:

 

(a)

transport opasnog tereta, koji obavljaju privatna lica, ako je taj teret upakovan prema pravilima trgovine na malo i ako je namenjena za ličnu, ili domaću upotrebu, ili za slobodno vreme i sport, pod uslovom da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Opasan teret u IBC, u velikoj ambalaži ili cisternama ne smatra se da je upakovan za trgovinu na malo;

 

(b)

transport mašina ili aparata, koji u ovom propisu nisu bliže opisani, a koji u svojoj unutrašnjoj konstrukciji ili u svojim funkcionalnim elementima sadrže opasnu materiju, pod uslovom, da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja u normalnim uslovima transporta;

 

(c)

transport koji obavljaju preduzeća vezano za svoju glavnu delatnost, kao što su, isporuke za ili vraćanje sa gradilišta u nisko i visokogradnji ili vezano za merenja, radove na popravci i održavanju, u količinama koje ne premašuju 450 litara po pakovanju i maksimalne količine prema Pododeljku 1.1.3.6. Moraju se preduzimati mere radi sprečavanja oslobađanja sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Ova izuzeća ne važe za klasu 7.

 

 

Transport, koji takva preduzeća obavljaju u cilju svog internog ili eksternog

 

(d)

transport, koji obavljaju interventne jedinice ili je pod njihovom kontrolom, ukoliko je u vezi sa hitnim intervencijama, a posebno transporte, koji se obavljaju radi prihvata i kontrolisanja opasnog tereta koji je učestvovao u nezgodi ili nesreći i odvoženja na bezbedno mesto;

 

(e)

transport u hitnim slučajevima pod nadzorom nadležnih organa, radi spašavanja ljudi ili zaštite životne sredine, pod uslovom da su preduzete sve mere za njegovo bezbedno obavljanje.

 

(f)

transport neočišćenih, praznih, stabilnih rezervoara za skladištenje, u kojima su se nalazili: gasovi klase 2 grupe A, O ili F , materije klase 3 ili 9 ambalažne grupe II ili III, ili pesticidi klase 6.1 ambalažne grupe II ili III, pod sledećim uslovima:

 

 

Svi otvori su hermetički zatvoreni sa izuzetkom uređaja za rasterećenje

 

 

Preduzete su mere za sprečavanje isticanja sadržaja pod normalnim uslovima

 

 

Tovar je pričvršćen na nosačima ili je u sanducima od letava ili na drugim sredstvima za rukovanje na vozilima ili u kontejneru ili na brodu, tako da se pod normalnim uslovima transporta ne može osloboditi ili pomeriti.

 

 

Ovo izuzeće ne važi za stabilne rezervoare za skladištenje, koji su sadržali desenzitizovane eksplozive ili materije čiji je transport zabranjen prema ADN.

 

 

Napomena: Za radioaktivne materije vidi pod 2.2.7.1.2.

1.1.3.2

Izuzeća u vezi sa transportom gasova

 

Propisi ADN ne važe za transport:

 

(a)

(Rezervisano)

 

(b)

(Rezervisano)

 

(c)

gasova grupa A i O (prema 2.2.2.1), ako pritisak gasa u posudi ili cisterni na temperaturi od 15°C iznosi najviše 200 kPa (2 bara) i ako gas tokom transporta ostaje potpuno u gasovitom stanju, uključujući svaku vrstu posuda ili cisterne, kao i delove mašina i aparata;

 

(d)

gasova sadržanih u opremi, koja se koristi za funkcionisanje broda

 

(e)

(Rezervisano)

 

(f)

gasova sadržanih u namirnicama ili pićima.

1.1.3.3

Izuzeća u vezi sa materijama, koje služe za pogon brodova, vozila ili kola koja se transportuju, za funkcionisanje njihovih posebnih uređaja, za upotrebu u domaćinstvu ili za održavanje bezbednosti

 

Propisi ADN se ne primenjuju na materije koje služe za pogon brodova ili vozila koja se transportuju, za funkcionisanje njihovih posebnih uređaja za upotrebu u domaćinstvu ili za održavanje bezbednosti, koji se transportuju na brodu za tu svrhu, u ambalaži, u rezervoarima ili cisternama.

1.1.3.4

Izuzeća u vezi sa posebnim propisima ili sa opasnim teretom pakovanim u ograničenim količinama

 

Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.1.2.

1.1.3.4.1

Transport određene opasnog tereta izuzet je delimično ili u potpunosti od propisa ADN na osnovu određenih, posebnih propisa poglavlja 3.3. Ovo izuzeće važi, ako je naveden poseban propis u rubrici 6 Tabele A poglavlja 3.2, za odgovarajuću opasan teret.

1.1.3.4.2

Određeni opasan teret, upakovan u ograničenim količinama, može biti izuzet, pod uslovima propisanim u poglavlju 3.4.

1.1.3.5

Izuzeća u vezi sa neočišćenom praznom ambalažom

 

Neočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC i veliku ambalažu), koja je sadržala materije klase 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 i 9, ne podleže propisima ADN, ako su preduzete odgovarajuće mere radi isključenja mogućih opasnosti. Opasnosti su isključene, ako su preduzete mere za isključenje opasnosti klase 1 do 9.

1.1.3.6

Izuzeća u vezi sa količinama koja se mogu transportovati na palubi brodova

1.1.3.6.1

(a)

Pri transportu opasnih tereta u komadima za otpremu ne važe propisi ADN sa izuzetkom 1.1.3.6.2, ako bruto masa opasnog tereta, koja se transportuje ne premašuje ukupno 3000 kg.

 

 

To ne važi za transport

 

 

(i) materija i predmeta klase 1,

 

 

(ii) materija klase 2 grupe T, F, TF, TC, TO, TFC, ili TOC, prema 2.2.2.1.3 i aerosola grupe C, CO, F, FC, T, TF, TC, TO, TFC i TOC prema 2.2.2.1.6;

 

 

(iii) materija klase 4.1 ili 5.2, za koje se zahteva listica opasnosti 1 u rubrici (5) Tabela A poglavlja 3.2;

 

 

(iv) materija klase 6.2 grupe A;

 

 

(v) materija klase 7 izuzev UN 2908, 2909, 2910 i 2911;

 

 

(vi) materija, koje su svrstane u ambalažnu grupu I;

 

 

(vii) materija, koje se transportuju u cisternama;

 

(b)

Pri transportu opasnog tereta u komadima za otpremu, izuzev cisterni (kontejner cisterne, vozilo cisterne. itd.) ne važe propisi ADN sa izuzetkom 1.1.3.6.2, za transporte

 

 

- materija klase 2 grupe F u skladu sa 2.2.2.1.3 ili aerosola grupe F u skladu sa 2.2.2.1.6; ili

 

 

- materije, koje su svrstane u ambalažnu grupu I, sa izuzetkom materija klase 6.1, i ako ukupna bruto težina ovog tereta ne premašuje 300 kg.

1.1.3.6.2.

Pri transportu izuzetih količina prema 1.1.3.6.1, moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:

 

(a)

Obaveza prijavljivanja u skladu sa 1.8.5 ostaje važeća;

 

(b)

Komadi za otpremu, izuzev vozila i kontejnera (uključujući zamenjive sanduke), moraju odgovarati propisima za pakovanja iz dela 4 i 6 ADR ili RID; propisi poglavlja 5.2 koji se odnose na obeležavanje plakatama se moraju primeniti;

 

(c)

Sledeća dokumenta moraju biti na brodu;

 

 

- Prevozni dokumenti (vidi stav 5.4.1.1); transportni dokumenti moraju obuhvatiti sav opasan teret koja se transportuje brodom;

 

 

- Plan slaganja (vidi 7.1.4.11.1);

 

(d)

Teret mora biti smeštena unutar tovarnih prostora.

 

 

Ovaj propis ne važi za teret tovaren u:

 

 

- kontejnere sa zidovima od punih stranica koji su otporni na nalete (mlaz) vode;

 

 

- vozila sa zidovima od punih stranica koji su otporni na nalete (mlaz) vode.

 

(e)

Teret različite klase mora biti odvojena sa najmanje 3 m vodoravnog razmaka. Teret se ne sme slagati jedna preko druge.

 

 

Ovaj propis ne važi za:

 

 

- kontejnere sa punim zidovima od metala;

 

 

- vozila sa punim zidovima od metala;

 

(f)

Za pomorske i za rečne brodove, ako su poslednji tovarili samo kontejnere, gore navedeni uslovi pod (d) i (e) se mogu smatrati da su ispunjeni, ako su ispunjeni propisi kôda IMDG za slaganje i odvajanje, i ako su oni uneti u transportni dokument.

1.1.4

Primena drugih propisa

1.1.4.1

Opšte odredbe

 

Za komade za otpremu važe sledeći propisi:

 

(a)

Komadi za otpremu, ambalaža (uključujući veliku ambalažu i IBC ambalažu moraju odgovarati primenjivim propisima nekog od međunarodnih regulativa (vidi i Deo 4 i Deo 6 ovog Pravilnika);

 

(b)

Kontejneri, kontejner cisterne, pokretne cisterne i gasni kontejneri sa više elemenata (MEGC), moraju odgovarati primenljivim propisima ADR, RID ili IMDG Code (vidi i Deo 4 i Deo 6 ovog Pravilnika);

 

(c)

Vozila ili kola, kao i njihov teret moraju odgovarati primenjivim propisima ADR ili RID.

 

Napomena: Za obeležavanje, postavljanje velikih plakata i narandžastih oznaka vidi i Poglavlja 5.2. i 5.3.

1.1.4.2

Transport u transportnim lancima, koji uključuje pomorski, drumski, železnički ili vazdušni transport

1.1.4.2.1

Komadi za otpremu, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner-cisterne, koji ne odgovaraju u potpunosti propisima ADN za pakovanje, zajedničko pakovanje, obeležavanje i olistavanje komada za otpremu ili postavljanje velikih listica (plakata) i narandžastih oznaka, ali odgovaraju propisima IMDG Code ili ICAO-TI, smeju se transportovati, ukoliko transportni lanac uključuje pomorski ili vazdušni transport, pod sledećim uslovima:

 

(a)

komadi za otpremu moraju imati obeležja i listice opasnosti prema propisima IMDG Code ili ICAO-TI, ukoliko njihovo obeležavanje i listice opasnosti ne odgovaraju ADR;

 

(b)

za zajedničko pakovanje u jednom komadu za otpremu važe propisi IMDG Code ili ICAO-TI;

 

(c)

pri transportu u jednom transportnom lancu, koji uključuje pomorski transport, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner cisterne, moraju biti opremljeni i označeni velikim listicama (plakatama) prema Poglavlju 5.3 IMDG Code, ukoliko nisu označeni velikim listicama (plakatama) i narandžastom oznakom prema Poglavlju 5.3 ovog Priloga. U ovom slučaju, za obeležavanje samog vozila važi samo 5.3.2.1.1. Za neočišćene prazne prenosive cisterne i kontejner cisterne ovo važi i u slučaju dodatnog transporta do stanice za čišćenje.

 

 

Ovo odstupanje ne važi za teret, koji je svrstan kao opasan prema klasama 1 do 9 ADN, a ne smatra se opasnom prema propisima IMDG Code ili ICAO-TI.

1.1.4.2.2

Ako transportu na unutrašnjim plovnim putevima, koji sledi ili prethodi, pomorskom, drumskom, železničkom i vazdušnom transportu, umesto transportnih dokumenata prema 5.4.1 mogu se koristiti transportni dokumenti, koji se koriste ili se moraju koristiti za pomorski, drumski, železnički ili vazdušni transport, ako u njima sadržane informacije odgovaraju primenjivim propisima kôda IMDG Code, ADR, ADR ili ICAO-TI, izuzev ako ADN propisuje dodatne podatke, koji se moraju dopuniti ili uneti na određeno mesto.

 

Napomena: Za transport prema 1.1.4.2.1, vidi i 5.4.1.1.7. Za transport u kontejnerima vidi i 5.4.2.

1.1.4.3

(Rezervisano)

1.1.4.4

(Rezervisano)

1.1.4.5

(Rezervisano)

1.1.4.6

Drugi propisi koji se primenjuju na transporte na unutrašnjim plovnim putevima

1.1.4.6.1

U skladu sa članom 9 Sporazuma, za transporte tereta na unutrašnjim plovnim putevima se generalno primenjuju i dalje lokalni, regionalni ili međunarodni propisi.

1.1.4.6.2

Propisi iz stava 1.1.4.6.1 se ne primenjuju ako su u suprotnosti sa propisima ADN.

 

Poglavlje 1.2

Definicije pojmova i jedinice mera

1.2.1 Definicije pojmova

 

Napomena: Ovaj odeljak sadrži sve opšte i posebne definicije pojmova.

U ADN znače:

A
ADR: Evropski sporazum o međunarodnom transportu opasnog tereta u drumskom saobraćaju.
Aerosol: vidi pakovanje gasa pod pritiskom
Ambalaža: posuda i svi drugi sastavni delovi i materijali, koji su neophodni, da bi posuda ispunila svoju funkciju rezervoara [vidi i kombinovana ambalaža, sastavljena ambalaža (plastika), sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika), unutrašnja ambalaža, IBC, međuambalaža, velika ambalaža, ambalaža od tankog lima, spoljna ambalaža, obnovljena ambalaža, prerađena ambalaža, ponovo upotrebljena ambalaža, ambalaža za spasavanje, ambalaža koja ne propušta prašinu].
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Ambalažna grupa (packing group): grupa u koju su u svrhu pakovanja, svrstane određene materije na osnovu njihovog stepena opasnosti u toku transporta. Ambalažne grupe imaju sledeće značenje, koje je u Delu 2 detaljnije objašnjeno:

Ambalažna grupa I:

materije visoke opasnosti

Ambalažna grupa II:

materije srednje opasnosti

Ambalažna grupa III:

materije male opasnosti.

Napomena: Određeni predmeti, koji sadrže opasnog materije, takođe su svrstani u jednu ambalažnu grupu.
Ambalaža koja ne propušta prašinu: ambalaža, koja je nepropusna za suve materije, uključujući tu i finu prašinu čvrstih materija koja nastaje u toku transporta.
Ambalaža od tankog lima: ambalaža sa okruglim, elipsastim, pravouglim ili višeugaonim presekom (pa i konusnim) kao i ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante od metala sa debljinom zida manjom od 0,5 mm (npr. beli lim), sa ravnim ili ispupčenim dnom, sa jednim ili više otvora koja ne spada pod definiciju pojma za bure ili kanister.
Ambalaža za spasavanje: specijalna ambalaža, koja se koristi kod oštećenih, neispravnih ili nezaptivenih komada za otpremu sa opasnim teretom ili kod opasnog tereta, koji se rasuo ili iscurio, da bi se isti prevezao radi obnavljanja ili zbrinjavanja.
Aparat za detekciju zapaljivog gasa: aparat, kojim se mogu izmeriti značajne koncentracije gasova ispod najniže granice eksplozivnosti koji proizilaze iz tereta i koji jasno pokazuje prisustvo većih koncentracija gasova. Aparati za detekciju zapaljivog gasa mogu biti konstruisani samo za merenje zapaljivih gasova, ali i kao kombinacija aparata za merenje zapaljivih gasova i kiseonika. Aparat mora da ima sposobnost za merenja i bez stupanja u prostorije koje se ispituju.
Aparat za merenje kiseonika: aparat sa kojim se može meriti svako bitno smanjenje sadržaja kiseonika u vazduhu. Aparati za merenje kiseonika mogu biti konstruisani samo za merenje kiseonika ili deo kombinacije mernih uređaja za merenje zapaljivih gasova i kiseonika. Aparat mora biti konstruisan na način da omogućava i merenja bez stupanja u prostorije koje se ispituju.
Aparat sa kiseonikom (filter aparat, zavisan od cirkulacionog vazduha): Aparat, koji štiti nosioca kod radova u opasnoj zoni i preko odgovarajućeg disajnog filtera;
ASTM: Američko društvo za ispitivanja i materijale (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, United States of America).

B
Baterijska kola: kola, koja se sastoje od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i koji su trajno fiksirani na kolima. Kao elementi baterijskih kola smatraju se boce, velike boce, posude pod pritiskom i svežnjevi boca, kao i cisterne za gasove klase 2 zapremine preko 450 litara.
Baterijsko vozilo: vozilo, koje se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i fiksirani na nekoj prevoznoj jedinici. Kao elementi baterijskih vozila smatraju se boce, velike boce, posude pod pritiskom i svežnjevi boca, kao i cisterne zapremine od preko 450 litara za gasove klase 2.
Biološki/tehnički naziv: naziv, koji se uobičajeno koristi u naučnim i tehničkim priručnicima, časopisima i tekstovima. Trgovački naziv se ne može koristiti u tu svrhu.
Blokada plamena (Obloga oduška odvodnika plamena): deo obezbeđenja od prodora plamena čiji je glavni zadatak sprečavanje prodora plamena;
Boca: pokretna posuda pod pritiskom zapremine do 150 litara. (vidi i svežnjevi boca);
Brod za snabdevanje: Bunker brod: brod tanker tipa N otvoreni sa nosivošću do 300 tona, koji je konstruisan i opremljen za transport i isporuku proizvoda namenjenih za funkcionisanje brodova.
Brod tanker: Brod koji je izrađen za transport tereta u tečnom stanju teretnim tankovima (cisternama).
Brod: Rečni brod ili pomorski brod;
Brodovi separatori (separatori otpadnih ulja): brod tanker tipa N otvoreni, koji je konstruisan i uređen za preuzimanje i transport brodskog pogonskog otpada sa sadržajem ulja i masnoće, sa nosivošću do 300 tona. Brodovi bez tovarnih tankova se smatraju kao brodovi za suv teret (opisani su u poglavlju 9.1. ili 9.2;
Brodski pogonski otpaci (sa sadržajem ulja i masnoće): Staro ulje, kaljužna voda i otpaci sa sadržajem ulja i masnoće kao stara masnoća, stari filter, stare krpe, povezi i ambalaža ovih otpadaka;
Bure: cilindrična ambalaža od metala, kartona, plastike, šper ploče ili neke druge pogodne materije sa ravnim ili ispupčenim dnom. Pod ovaj pojam spada i ambalaža drugih oblika kao npr. okrugla ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante. Pojam ne obuhvata drvenu burad i kanistere.
Bure od drveta: ambalaža od prirodnog drveta okruglog preseka i trbušasto formiranih zidova, koja se sastoji iz duge i dna, a opremljena je obručima.
Bure pod pritiskom: zavarena pokretna posuda pod pritiskom zapremine preko 150 a najviše 1.000 litara (npr. cilindrična posuda opremljen obručima za kotrljanje, sferna posuda na kliznim nosačima).
BC-kôd: kôd međunarodne organizacije za brodsku plovidbu (IMO) za bezbedno postupanje čvrstim rasutim teretom u transportu pomorskim brodovima;

V
Vakum cisterna za otpatke (vacuum-operated waste tank): fiksirana cisterna, demontažna cisterna, kontejner-cisterna ili zamenjiva cisterna (zamenjivi rezervoar), koja je izrađena ili opremljena na poseban način, a upotrebljava se, pre svega, za transport opasnog otpada, da bi se olakšao utovar i istovar otpada prema propisima poglavlja 6.10 ADR. Cisterna, koja u potpunosti odgovara zahtevima poglavlja 6.7 i 6.8 ADR ne smatra se vakum cisternom za otpatke.
Vakuumski ventil (ventil za podpritisak): samostalni uređaj zavisan od pritiska i opterećen pomoću opruge (sigurnosni ventil) radi zaštite tovarnih tankova protiv nedopustivog unutrašnjeg podpritiska;
Velika ambalaža: ambalaža koja se sastoji od spoljne ambalaže, koja sadrži predmete ili unutrašnju ambalažu, koja:
(a) je konstruisana za mehaničko rukovanje i
(b) ima neto masu veću od 400 kilograma ili zapreminu veću od 450 litara, ali najveću 3000 litara.
Velika boca: (klasa 2) bešavna pokretna posuda pod pritiskom sa zapreminom preko 150 litara do najviše 3000 litara.
Veliki kontejner:
(a) kontejner zapremine od preko 3,0 m3;
(b) u smislu CSC, je kontejner sa četvorougaonom osnovom, površine:
(i) najmanje 14 m2 (150 sq ft) ili
(ii) najmanje 7 m2 (75 sq ft), ako je opremljen gornjim ugaonim ojačanjima.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.1.2.
Ventil velike brzine protoka: ventil za rasterećenje od pritiska, koji ima nazivnu-brzinu protoka iznad brzine širenja plamena i na taj način sprečava proboj plamena. Takav uređaj mora da bude ispitan i prema evropskom standardu EN 12 874:1999;
Ventilacioni cevovod: obalni priključak, koji se tokom istovara povezuje sa brodskim cevovodom gasnog kolektora ili cevovodom gasnog odvoda i koji štiti brod od detonacije i prodora plamena sa obale;
Vitlo (čekrk) za spašavanje: Uređaj sa kojim se mogu izvlačiti osobe iz teretnih tankova, pregrada (koferdamova) i dvodna. Uređajem treba da rukuje samo jedna osoba.
Vozilo cisterna: vozilo sa jednim ili više fiksiranih cisterni za transport tečnih, gasovitih, praškastih ili zrnastih materija. Sastoji se - osim samog vozila ili voznog postolja - od jednog ili više tela cisterni, njihovih delova opreme i delova za spajanje sa vozilom, ili voznim postoljem.
Vozilo: vozilo prema definiciji pojma "vozilo" ADR ili "kola" RID (vidi baterijsko vozilo, zatvoreno vozilo, otvoreno vozilo, pokriveno vozilo i vozilo cisterna).
Vreća: fleksibilna ambalaža od: hartije, plastične folije, tekstila, od tkanih ili drugih odgovarajućih materijala.

G
Garantovanje pridržavanja propisa (radioaktivne materije): sistematski program mera, koji se primenjuje od strane nadležnog organa sa ciljem da se obezbedi primena ADN u praksi.
Gas (u svrhu klase 2): materija, koja na:
(a) 50°C ima pritisak pare od preko 300 kPa (3 bara)
(b) 20°C i pri standardnom pritisku od 101,3 kPa je u potpuno gasovitom stanju.
Gasna patrona: posuda koja se ne može dopunjavati, a koja sadrži gas ili smešu gasova pod pritiskom. Može biti opremljena i sa ispusnim ventilom.
Gasni kontejner sa više elemenata MEGC: uređaj za transport koji se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i montirani u okvir. Kao elementi MEGC smatraju se boce, velike boce, burad pod pritiskom i svežnjevi boca kao i cisterne za transport gasova klase 2, koji imaju zapreminu od preko 450 litara.
Napomena: Za UN-MEGC vidi Poglavlje 6.7. ADR
Gasovi: pojam označava gasove ili paru;
GHS (Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals): Globalni usaglašeni sistem za klasifikaciju i označavanje hemijskih proizvoda, objavljen od strane Ujedinjenih Nacija dokumentom ST/SG/AC.10/30/Rev.1.

D
Demontažna cisterna (demountable tank) cisterna - sa izuzetkom fiksiranih cisterni, prenosivih cisterni, kontejner cisterni i elemenata baterijskih vozila ili MEGC - sa zapreminom većom od 450 litara, koja zbog svoje konstrukcije nije određena za transport tereta bez pretovara i sa kojom se može rukovati samo u praznom stanju.
Detonacija: eksplozija, koja se širi nadzvučnom brzinom, karakteriše se udarnim talasom (vidi EN 1127-1:1997);
Deflagracija: eksplozija, koja se širi nadzvučnom brzinom, (vidi EN 1127-1:1997);
Dosije cisterne: dokument koji sadrži sve tehnički relevantne informacije koje se odnose na cisterne, baterijska kola ili MEGC, kao što su atesti i sertifikati navedeni u 6.8.2.3, 6.8.2.4 i 6.8.3.4 ADR.

E
Eksplozivna grupa (vidi IEC Publikaciju 79 i EN 50 014);: grupisanje zapaljivih gasova i pare prema sposobnosti prodora paljenja prema utvrđenim uslovima i prema odnosima minimalnog strujanja paljenja i prema električnom uređaju, koji se može koristiti u odgovarajućoj atmosferi gde je moguća eksplozija.
Eksplozija: iznenadna oksidirajuća reakcija ili reakcija raspadanja sa porastom temperature, pritiska ili oba istovremeno (vidi EN 1127-1:1997);
Električni aparat - sertifikovana bezbednost: od nadležnog organa odobren aparat koji je testiran na bezbednost pri upotrebi u atmosferi gde postoji opasnost od eksplozije, npr.
- aparat u sigurnosnoj izradi za sopstvenu upotrebu;
- aparat sa kućištem otpornim na plamen;
- aparat zaštićen od nadpritiska;
- aparat u kućištu sa peskom (prahom);
- aparat u livenom kućištu (hermetički zatvoren);
- aparat sa povećanom sigurnošću;
Napomena: električni aparati sa ograničenom opasnošću od eksplozije ne spadaju pod ovu definiciju pojma.
Električni aparat tipa "ograničena opasnost od eksplozije": električni uređaj, kod kojeg se pri normalnom radu ne mogu stvarati varnice i ne mogu nastati površinske temperature, koje mogu biti iznad zahtevane temperaturne klase.
Tu spadaju npr.:
- trofazni kratko spojni rotor motori sa trofaznom strujom
- generatori bez četkica sa uređajem za pobudu bez kontakta;
- osigurači sa zatvorenom zonom topljenja;
- elektronski aparat bez kontakta;
ili električni aparat sa kućištem koji je otporan na mlaz vode (vrsta zaštite IP 55) koji tokom normalnog rada ne ispoljava površinske temperature koje su iznad zahtevane temperaturne klase;
Električni uređaj zaštićen od mlaza vode: električni uređaj koji je konstruisan tako da mlaz vode koju izbacuje mlaznica iz cevi, bez obzira iz kog pravca, ne prouzrokuje nikakvu štetu. Uslovi za ispitivanja su utvrđeni u IEC-publikaciji 529, najmanji stepen zaštite IP 55;
EN (standard): Evropski standard objavljen od strane Evropskog Komiteta za Standardizaciju (CEN, 36 rue de Stassart, B-1050 Bruxelles).
EU-Smernice (Direktive): odredbe usvojene od strane nadležnih Institucija Evropske Zajednice, koje su obavezujuće u pogledu postizanja cilja svim Državama Članicama na koje se odnose, ali je nacionalnim organima ostavljen izbor forme i metode.

Z
.Zamenjivi sanduk: vidi kontejner.
Zamenjiva cisterna: smatra se kontejner cisternom
Zapaljive komponente (za aerosole i pakovanja gasa pod pritiskom): gas koji je zapaljiv na normalnom pritisku u vazduhu, ili materija ili preparati u tečnom obliku, koji ima tačku paljenja najviše od 100°C;
Zapovednik (kapetan) broda: osoba u smislu člana 1.02 Evropskog sporazuma za unutrašnje plovne puteve (CEVNI).
Zapremina tela cisterne ili komore cisterne: ukupna unutrašnja zapremina tela cisterne ili komore cisterne izražena u litrama ili kubnim metrima. Ako telo cisterne ili komore cisterne, zbog njegovog oblika konstrukcije, nije moguće u potpunosti napuniti, koristi se ova manja zapremina za određivanje stepena punjenja i obeležavanje cisterne.
Zatvarač: uređaj koji služi za zatvaranje otvora posude.
Zatvoreno vozilo: vozilo sa konstrukcijom, koja može da se zatvori.
Zatvoreni kontejner: potpuno zatvoren kontejner sa krutim: krovom, bočnim zidovima, čeonim stranicama i dnom. Pojam obuhvata i kontejner sa krovom koji se otvara, ukoliko je krov u toku transporta zatvoren.
Zaštićena IBC ambalaža (za metalne IBC): IBC koji je opremljen dodatnom zaštitom protiv udara. Ova zaštita se može sastojati, na primer, od višeslojne sendvič konstrukcije ili konstrukcije od dvostrukog zida ili od okvira sa rešetkom od metala.
Zaštićeno područje:
(a) tovarni prostor ili tovarni prostori (ako se zahteva zaštita od eksplozije, sličan Zoni 1)
(b) prostor koji se nalazi iznad palube (ako se zahteva zaštita od eksplozije, sličan Zoni 2) i koje je ograničeno:
(i) poprečno na brodu, vertikalnom ravni koje se poklapa sa zidovima palube;
(ii) vertikalnom ravni koje se poklapa sa pregradnim zidom kraja teretnog prostora;
(iii) odozgo, horizontalna ravan 2,00 izdan gornje ivice tereta ali najmanje 3,00 m iznad palube.
Zajednički naziv: definisana grupa materija ili predmeta (vidi pododeljak 2.1.1.2, slova B, C i D).
ZNAČENJA SKRAĆENICA:
Vrste zaštite od paljenja (vidi IEC-Publikacija 79 i EN 50014)
EEx (d): oklop (omotač) otporan na plamen (EN 50 018);
EEx (e): povećana bezbednost (EN 50 019);
EEx (ia) i EEx (ib): unutrašnja bezbednost(samo-bezbedno strujno kolo)(EN 50 020);
EEx (m): oklop od odlivaka (enkapsulacija, hermetizacija)(EN50028);
EEx (p): oklop za nadpritisak (EN 50016:1996);
EEx (q): oklop za pesak (EN 50017:1996);

I
IAEA: - Međunarodna agencija za atomsku energiju (IAEA, Postfach 100, A-1400 Wien).
IBC: vidi IBC ambalaža.
IBC ambalaža (intermediate bulk container - IBC): kruta ili fleksibilna transportna ambalaža, koje nije navedena u poglavlju 6.1 i koja:
(a) ima zapreminu od
(i) najviše 3,0 m3 za čvrste i tečne materije ambalažne grupe II i III,
(ii) najviše 1,5 m3 za čvrste materije ambalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u fleksibilne, plastične, sastavljene, kartonske i drvene IBCs,
(iii) najviše 3,0 m3 za čvrste materije ambalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u metalne IBCs,
(iv) najviše 3,0 m3 za radioaktivne materije Klase 7;
(b) je konstruisana za mehaničko rukovanje;
(c) može da izdrži opterećenje pri rukovanju i transportu, kao što je utvrđeno ispitivanjima u poglavlju 6.5 (vidi i "sastavljen IBC sa unutrašnjom posudom od plastike", "IBC ambalaža od kartona", "fleksibilni IBC", "IBC ambalaža metala", "IBC ambalaža od krute plastike" i "IBC ambalaža od drveta")

Napomena

1:

Prenosive cisterne ili kontejner cisterne, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.7 ili 6.8, ne smatraju se IBCs ambalažom.

2:

IBCs ambalaže, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.5, ne smatraju se kontejnerima u smislu ADR.

IBC ambalaža od drveta (wooden IBC): kruto ili rasklopivo sredstvo od drveta, sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.
IBC ambalaža od kartona (fibreboard IBC): IBC od kartona, sa ili bez odvojivih gornjih ili donjih poklopaca, po potrebi sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.
IBC ambalaža od metala (metal IBC): IBC, koje se sastoji od metalnog tela kao i odgovarajuće opreme za opsluživanje i konstruktivne opreme.
Identifikacioni broj materije: broj za identifikaciju materija, kojem još nije dodeljen UN broj, ili koji se ne može klasifikovati pod zajednički naziv sa UN brojem.
Ovi brojevi su četvorocifreni brojevi, koji počinju sa 9;
IEC: Međunarodna komisija za elektrotehniku (International Electrotechnical Commisssion).
ICAO: Međunarodna organizacija za civilne vazdušne letove (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada).
ICAO-TI: tehnička uputstva za bezbedan transport opasnog tereta u vazdušnom saobraćaju, koja su dopuna prilogu 18 Čikaške konvencije za međunarodni civilni vazdušni saobraćaj (Čikago 1944.), objavljena od Međunarodne organizacije za civilni vazdušni saobraćaj (ICAO), Montreal.
IMDG- kôd: Međunarodni kôd za transport opasnog tereta pomorskim brodovima, objavljen u poglavlju VII, dela A Međunarodne konvencije iz 1974. godine za zaštitu ljudskih života na moru (Konvencija SOLAS), objavljene od strane Međunarodne pomorske organizacije (IMO) iz Londona.
IMO: Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom).
ISO (standard): međunarodni standard objavljen od strane Međunarodne organizacije za standardizaciju (ISO, 1, rue de Varembé, CH-1204 Geneve 20).
Instalacija za snabdevanje (Bunker sistem): Instalacija za predaju tečnog pogonskog goriva za snabdevanje brodova;
Ispitni pritisak: pritisak pri kom se teretni tank (cisterna), tank za ostatak tereta, pregrada (koferdam) ili cevi za utovar i istovar moraju ispitivati pre puštanja u rad, prilikom prve upotrebe i periodično u propisanom roku.

K
Kalem (klasa 1): uređaj od plastike, drveta, kartona, metala ili nekog drugog odgovarajućeg materijala, koji se sastoji od vretena i eventualno i od bočnih zidova na svakom kraju vretena. Materije i predmeti moraju biti namotani na vreteno i po potrebi obezbeđeni bočnim zidovima.
Kaljužna voda: voda sa sadržajem ulja iz kaljužnog mašinskog prostora (strojarnica), pika, pregrada (koferdamova) (dvodna i dvoboka).
Kanister: ambalaža od metala ili plastike, četvorougaonog ili višeugaonog preseka sa jednim ili više otvora.
Klasifikacija zona: (vidi IEC publikaciju 79-10)

Zona 0:

Područje u kojem stalno ili u dužem vremenskom periodu postoji opasna eksplozivna atmosfera gasova, pare ili magle.

Zona 1:

Područje u kojem se slučajno stvara opasna eksplozivna atmosfera gasova, pare i magle.

Zona 2:

Područje u kojem se samo retko ili se samo kratkotrajno može stvoriti opasna eksplozivna atmosfera gasova, pare i magle.

Klasifikaciono društvo (priznato): Klasifikaciono društvo, koje je priznato od strane nadležnog organa shodno Poglavlju 1.15.
Klateći gasni cevovod (kompenzacioni cevovod): cevovod uređaja na obali, koji se tokom istovara povezuje sa brodskim cevovodom gasnog kolektora ili cevovodom gasnog odvoda i koji štiti brod od detonacije i prodora plamena sa obale;
Knjiga tereta: Knjiga u koje se beleže sve aktivnosti koje se odnose na utovar, istovar, čišćenje, uklanjanje gasova, ispuštanje vode za pranje i prihvatanje i odvođenje balastne vode (u tankove);
Kola cisterna: kola za prevoz tečnih, gasovitih, praškastih i zrnastih teret, čija struktura se sastoji od jednog ili više rezervoara i delova njihove opreme i šasije sa sopstvenom opremom (kotrljajući ležaj, ogibljenje, odbojnici, pogon, kočnice i natpisi).
Napomena: Za kola cisterne smatraju se i kola sa odvojivim cisternama.
Kola: železničko vozilo bez sopstvenog pogona, koje se kreće na sopstvenim točkovima i železničkim šinama i namenjena su za transport tereta.
Komad za otpremu: finalni proizvod postupka pakovanja, pripremljen za otpremu a sastoji se od ambalaže, velike ambalaže ili IBC i njihovog sadržaja. Pojam obuhvata posude pod pritiskom za gasove prema definiciji pojmova u ovom odeljku, kao i predmete, koji zbog svoje veličine, mase ili oblika mogu da se transportuju neupakovani, ili na nosačima, u koletima ili uređajima za rukovanje.
Na palubi brodova pojam komad za otpremu uključuje i vozila, kontejnere (uključujući zamenjive sanduke), kontejner cisterne, pokretne cisterne, baterijska vozila, vozila cisterne, gasne kontejnere sa više elemenata (MEGC);
Ovaj pojam ne važi za teret, koja se transportuje u rasutom stanju u tovarnim prostorima brodova, kao ni za materije, koje se transportuju u cisternama.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Kombinovana ambalaža: ambalaža pripremljena za transport, sa jednom ili više unutrašnjih ambalaža, koje prema 4.1.1.5 ADR moraju da se uklope u jedinstvenu celinu sa spoljnom ambalažom.
Napomena: "Unutrašnji deo kombinovane ambalaže" uvek se označava kao "unutrašnja ambalaža", a ne kao "unutrašnja posuda". Staklena boca je primer za takvu "unutrašnju ambalažu".
Kompletan tovar: svaki tovar, koja dolazi od jednog pošiljaoca, kome pripada isključivo korišćenje vozila ili velikog kontejnera, pri čemu se svi postupci utovara i istovara obavljaju prema uputstvima pošiljaoca ili primaoca.
Napomena: Odgovarajući pojam za klasu 7 je "isključiva upotreba", vidi 2.2.7.2.
Kontejner za teret u rasutom stanju: kontejner (uključujući eventualne obloge ili pokrivače) koji je namenjen za transport čvrstih materijala koji su u direktnom kontaktu sa zidovima kontejnera. Ambalaža, IBC, velika ambalaža i cisterne nisu obuhvaćene ovim pojmom.
Kontejner za teret u rasutom stanju je:
- trajnog kvaliteta i dovoljno otporan za ponovnu upotrebu,
- posebno izrađen da bi olakšao transport jednim ili više transportnih sredstava bez promene tovara,
- opremljen uređajima koji olakšavaju rukovanje,
- zapremine od najmanje 1,0 m3.
Primeri za kontejner za teret u rasutom stanju su: kontejner, offshore - kontejner za teret u rasutom stanju, koritasti kontejner, silos za teret u rasutom stanju, zamenjivi sanduk (zamenjivi rezervoar), levkasti kontejner, rol-kontejner, tovarni odeljci vagona/ vozila.
Kontejner: sredstvo za transport (okvirna konstrukcija ili slično sredstvo):
- trajnog kvaliteta i zbog toga dovoljno otporno da se može ponovo upotrebiti,
- specijalno izgrađeno, da olakša transport tereta jednim ili više vidova saobraćaja bez pretovara,
- opremljeno uređajima, koji olakšavaju pričvršćivanje i rukovanje naročito prilikom promene transportnog sredstva,
tako izgrađeno, da se lako puni ili prazni, (vidi i zatvoreni kontejner, veliki kontejner, otvoreni kontejner, pokriveni kontejner i mali kontejner).
Zamenjivi sanduk (zamenjivi rezervoar): kontejner koji se prema evropskom standardu EN 283 (u izdanju iz 1991) odlikuje sledećim osobinama:
- s obzirom na mehaničku čvrstoću, namenjen je isključivo za transport kolima ili vozilima u suvozemnom i trajektnom saobraćaju,
- ne može se slagati,
- može se skidati sa vozila pomoću opreme na vozilu, postaviti na potporne nogare, odnosno sa njih opet podizati.
Napomena: Pojam kontejner ne obuhvata uobičajenu ambalažu, ni IBC, ni kontejner cisternu ili vozila.
Kontejner cisterna: sredstvo za transport koje odgovara definiciji pojma kontejnera i sastoji se od tela i delova opreme, uključujući uređaje, koji omogućavaju premeštanje kontejner cisterne bez bitne promene položaja ravnoteže; koristi se za transport gasovitih, tečnih, praškastih i zrnastih materija, a kada se koristi za transport gasova klase 2, ima zapreminu preko 0,45 m3 (450 litara).
Napomena: IBC, koja odgovaraju propisima Poglavlja 6.5 ADR, ne smatraju se kontejner cisternama.
Kontrolna temperatura: najviša temperatura na kojoj se bezbedno mogu transportovati organski peroksidi ili samoreagujuće materije.
Kontrolni plan u slučaju oštećenja (Plan bezbednosti od curenja): predstavlja plan koji pokazuje granice vodonepropusnih odeljenja, koja služe kao osnova za proračun stabiliteta u slučaju curenja. Plan takođe sadrži i plan trimovanja (naginjanja) za slučaju nagiba prouzrokovanog plavljenjem i načine i mere kojih se treba pridržavati tokom plovidbe, kao i podatke o svim uređajima za zatvaranje, koje moraju biti zatvoreni tokom plovidbe;
Korisnik kontejner cisterne, prenosive cisterne: preduzeće na čije ime je kontejner cisterna, prenosiva cisterna registrovana za saobraćaj.
Kriogeni posuda: pokretna termoizolovana posuda pod pritiskom za transport duboko rashlađenog gasa u tečnom stanju zapremine najviše 1000 litara.
Kritična temperatura: temperatura iznad koje materija ne može da postoji u tečnom stanju.
Kruti plastični IBC: IBC sa telom od krute plastike koje može da bude opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje.
Kruta unutrašnja posuda (za kombinovane IBC): rezervoar koji zadržava svoj uobičajeni oblik u praznom stanju, a da pri tome zatvarači nisu na pravom mestu i nije zaštićen spoljnom oblogom. Unutrašnji rezervoari, koji nisu "kruti", smatraju se "fleksibilnim".
Kruti plastični IBC (rigid plastics IBS): IBC sa telom od krute plastike koje može da bude opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje.
Kućište odvodnika plamena: deo blokade (odvodnika) plamena, čiji je glavni zadatak da formira oblogu oduška odvodnika plamena i da omogući mehaničku vezu sa drugim sistemima;

M
Mali kontejner: kontejner zapremine najmanje 1,0 m3 i najviše 3,0 m3.
Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.
Masa komada za otpremu: ako nije drugačije propisano, to je bruto masa komada za otpremu. Masa kontejnera i cisterni koje se koriste za transport tereta, nije sadržana u bruto masi.
MEGC: vidi gasni kontejner sa više elemenata.
Međuambalaža: ambalaža, koja se nalazi između unutrašnje ambalaže ili predmeta i spoljne ambalaže.
Međunarodna regulativa: ADR, BC- kôd, ICAO-TI, IMDG-kôd ili RID.

N
Nadležni organi: organi ili druge službe koji su određeni kao takvi u svakoj državi i u svim pojedinačnim slučajevima prema nacionalnim propisima.
Naziv n.d.n. (nije drugačije naveden): zajednički naziv, kojim se materije, smeše, rastvori ili predmeti mogu razvrstavati, ako
(a) nisu poimenično navedeni u tabeli A poglavlja 3.2
(b) poseduju hemijske, fizičke i/ili opasnog osobine, koje odgovaraju klasi, klasifikacionom kôdu, ambalažnoj grupi i opisu naziva n.d.n.
Najveća dozvoljena ukupna masa:
(a) (za sve vrste IBC izuzev za fleksibilne IBC): zbir mase IBC, celokupne opreme za opsluživanje ili konstruktivne opreme i najveće dozvoljene mase punjenja;
(b) (za cisterne): zbir sopstvene mase cisterne i najvećeg dozvoljenog tovara za transport.
Napomena: Za prenosive cisterne vodi poglavlje 6.7.
Najveća zapremina: najveća unutrašnja zapremina posude ili ambalaže, uključujući IBC i veliku ambalažu izraženo u m3 ili litrima.
Najveća masa punjenja: najveća neto masa sadržaja u jednoj ambalaži ili najveći zbir masa sadržaja unutrašnjih ambalaža, izražena u kilogramima.
Najviši dozvoljeni radni pritisak: najviši dozvoljeni pritisak koji se pojavljuje u tovarnim tankovima (cisternama) ili u tanku za ostatke od tovara. Pritisak je isti kao i pritisak u otvoru ventila za brzo punjenje.
Najveći dozvoljeni tovar (za fleksibilne IBC): najveća neto masa za koju je IBC konstruisan i za čiji transport je dozvoljen.
Najviša klasa: Brod se može svrstati u najvišu klasu, ako:
- trup broda uključujući kormilo i kormilarski uređaj kao i sidreni uređaj koji odgovara propisima priznatog Klasifikacionog društva (registar brodova) i ako su isti građeni i ispitani pod njihovim nadzorom;
- su pogonska postrojenja kao i pomoćne mašine koje su potrebne za rad na palubi, mašinsko-konstrukcioni i električni uređaji izrađeni i ispitani prema propisima ovog Klasifikacionog društva (registar brodova)i ako je njihova ugradnja vršena pod nadzorom ovog društva i ako je celo postrojenje nakon ugradnje uspešno ispitano od strane ovog društva;
Nezavisni teretni tank (cisterna): (ako postoji potreba zaštite od eksplozije, slično Zoni 0) nezavisan od brodske konstrukcije, ali ipak čvrsto ugrađeni tank;
Nominalna zapremina posude: nominalna zapremina u litrima opasnog materije koja je sadržana u posudi. Kod boca za zbijene gasove nominalna zapremina mora odgovarati zapremini vode u boci.

O
Obezbeđenje od prodora plamena (Odvodnik plamena): uređaj, koji je ugrađen na otvoru nekog dela aparata ili u povezani cevovod sistema aparata, a čija funkcija je da omogući protok ali i da spreči prodor plamena. Takav uređaj mora biti ispitan prema Evropskom standardu EN 12874:1999.
Obezbeđivanje kvaliteta: sistematski program nadzora i kontrole, koji primenjuje svaka organizacija ili služba sa ciljem, da se obezbedi primena bezbednosnih propisa ADN u praksi.
Obrazovanje: Podučavanje, kursevi ili obuka, koju vrše organizatori priznati od strane nadležnih uprava.
Obuka / instruktaža: prosleđivanje sposobnosti, obučavanje, kako se mora nešto uraditi i kako se mora delovati, a koje može da vrši sopstveni personal u unutrašnjosti pogona.
Odvojiva cisterna: cisterna - sa izuzetkom fiksiranih cisterni, pokretnih cisterni, kontejner cisterni i elemenata baterijskih vozila ili MEGC - sa zapreminom više od 450 litara, koja zbog svoje konstrukcije nije određena za transport tereta bez pretovara i sa kojom se može rukovati samo u praznom stanju.
Opasna reakcija: znači
(a) sagorevanje i/ili razvijanje značajne toplote;
(b) razvijanja zapaljivih, zagušljivih, oksidirajućih i/ili otrovnih gasova;
(c) stvaranje nagrizajućih materija;
(d) stvaranje nestabilnih materija;
(e) opasan porast pritiska (samo za cisterne).
Opasan teret: materije i predmeti, čiji je transport zabranjen, izuzev ako se obavlja samo pod određenim uslovima definisanim u ADN.
Oprema za rukovanje (za fleksibilne IBC): svaki kaiš za nošenje, omča, ušica ili okvir, koji su pričvršćeni na telu IBC ili su oblikovani iz materijala tela sredstva.
Ostatak tereta: tečni teret, koji nakon istovara bez upotrebe sistema za naknadno ispumpavanje ostaje kao ostatak u tankovima (cisternama) ili u cevovodnom sistemu;
Ostaci tereta (talog od tereta): tečni teret, koji ostaje u tanku (cisterni, rezervoaru) ili u cevovodu nakon istovara bez upotrebe crpnog (drenažnog) sistema.
Otvoreni kontejner: kontejner sa otvorenim krovom ili kontejner sa platformom.
Otvoreno (golo) svetlo: svetlo koje proizvodi plamen, a koje nije obuhvaćeno zaštitom od eksplozije;
Otvoreno vozilo: je vozilo, čija je utovarna površina otvorena ili je opremljena samo bočnim stranicama i zadnjom stranicom.
Otvori za uzimanje uzoraka: otvor promera od najviše 0,30 m opremljen blokadom plamena, sposoban da izdrži stalan požar i konstruisan na način, da vreme otvaranja bude što kraće i da blokada plamena ne može da ostane otvorena bez spoljne intervencije. Blokada plamena mora da odgovara predviđenom tipu za ovu svrhu i da ima odobrenje nadležnog organa.
Otpadna voda (mulj): je tečni otpad od tereta, koji ne može biti uklonjen iz teretnih tankova (cisterni) ili cevovoda pražnjenjem, drenažom ili ispumpavanjem; smeša ostataka od tereta i vode za pranje, rđa, i sl. koja se može ispumpavati ili ne može biti ispumpana.
Otpaci: materije, rastvori, smeše ili predmeti, za koje nije predviđena nikakva neposredna upotreba, ali koji se transportuju radi prerade, na deponiju ili radi uklanjanja sagorevanjem ili drugim postupkom.
Offshore - kontejner za teret u rasutom stanju: kontejner za teret u rasutom stanju, koji je posebno konstruisan za ponovljenu upotrebu za transport od, do i između uređaja na obali. Offshore - kontejner za teret u rasutom stanju je konstruisan i izrađen prema Smernicama za dozvole offshore - kontejnera korišćenih na otvorenim morima, koje su utvrđene u dokumentu MSC/Cir.860, od strane Međunarodne organizacije za pomorski transport IMO.

P
Paker: preduzeće, koje pakuje opasan teret u ambalažu, uključujući veliku ambalažu i IBC, a po potrebi priprema za transport komade za otpremu.
Pakovanje gasa pod pritiskom (aerosol): posuda koja se ne može dopunjavati, koja odgovara propisima odeljka 6.2.4, ADR ili RID proizvedena od metala, stakla ili plastike, a koja sadrži zbijeni, tečni ili rastvoreni gas pod pritiskom sa ili bez tečne, testaste ili praškaste materije i koja je opremljena uređajem za ispuštanje, koji omogućava izbacivanje sadržaja u obliku suspenzije čvrstih ili tečnih delića u gasu, u obliku pene, paste ili praška ili u tečnom ili gasovitom stanju.
Plan za održavanje stabilnosti broda u slučaju oštećenja: predstavlja plan koji pokazuje granice vodonepropusnih odeljenja koja služe kao osnova za proračun stabilnosti u slučaju curenja i nagiba prouzrokovanog prodorom vode i podatke o uređajima za zatvaranje, koji tokom plovidbe moraju biti zatvoreni. Ovi uređaji za zatvaranje moraju biti propisno obeleženi.
Pokrivena kola: otvorena kola, koja su opremljena pokrivačem (ciradom) radi zaštite tereta;
Pokriveni kontejner: otvoren kontejner, koji je za zaštitu tereta opremljen pokrivačem (ciradom).
Pokriveno vozilo: Otvoreno vozilo, koje je opremljeno ciradom (pokrivačem) radi zaštite tereta.
Posuda: sud, koji može da prihvati i da sadrži materije i predmete, uključujući sva sredstva za zatvaranje. Tela cisterni ne spadaju u ovu definiciju pojma (vidi i kriogena posuda, unutrašnju posudu, krutu unutrašnju posudu i posudu pod pritiskom, gasne patrone).
Napomena: Posude za gasove klase 2 su boce, velike boce, bure pod pritiskom, kriogena posuda i svežnjevi boca.
Posuda za klasu 1: sanduci, boce, kutije, burad, kante i čaure kao i njihovi uređaji za zatvaranje svake vrste, koji se koriste kao unutrašnja ili međuambalaža.
Posuda, mala sa gasom (gas cartridge): posuda koja se ne može dopunjavati, a koja sadrži gas ili smešu gasova pod pritiskom. Može biti opremljena i sa ispusnim ventilom.
Posuda pod pritiskom: zajednički naziv za boce (flaše), velike boce (velike flaše), bure pod pritiskom, zatvorene kriogene rezervoare i svežnjeve boca.
Pošiljalac: preduzeće koje za sebe ili (u nečije ime) za nekog trećeg otprema opasan teret. Ako se transport obavlja na osnovu ugovora o transportu, pošiljaocem se smatra pošiljalac po ovom ugovoru. Kod tanker brodova sa praznim ili istovarenim cisternama, obzirom na potrebna transportna dokumenta, pošiljaocem se smatra zapovednik (kapetan) broda.
Pošiljka: pojedinačni komad za otpremu ili više komada za otpremu ili tovar opasnog tereta koji pošiljalac predaje na transport.
Prevoznik: preduzeće, koje obavlja transport sa ili bez ugovora o transportu.
Pregrada (vodonepropusna): Pregrada je vodonepropusna ako je konstruisana da izdrži:
- kod brodskih tankera; pregrada konstruisana da izdrži pritisak vode od 1,00 m iznad palube;
- kod brodova sa suvim teretom: pregrada konstruisana da izdrži pritisak vode od 1,00 m iznad palube, ali najmanje do gornje ivice pražnice grotla;
Pregrada: metalni zid, uglavnom vertikalni, čije se obe strane nalaze u unutrašnjosti broda i koji je spojen brodskim dnom, opločenjem boka (bočnom oplatom), palubom, pražnicama grotla, ili drugom pregradom;
Pregrada (koferdam): (ako postoji potreba zaštite od eksplozije, slično Zoni 1) poprečni odeljak broda, koji je ograničen vodonepropusnim pregradnim zidom i koji se može kontrolisati. Pregrada (koferdam) mora da pokriva celu površinu zadnjeg zida terenog tanka. Pregradni zid koji se ne sučeljava sa tovarnim prostorom se prostire od jedne do druge strane broda i od dna do palube u ravni tovarnog prostora.
Preduzeće: svaki preduzetnike, svako pravno lice sa ili bez profitabilnog cilja, svako udruženje ili svako udruženje osoba bez pravnog statusa sa ili bez profitabilnog cilja kao i svaka državna organizacija, nezavisno od toga, da li ona ima pravni status ili zavisi od nekog organa sa statusom pravnog lica.
Prenosiva cisterna: multimodalna cisterna, koja, ako se koristi za transport gasova klase 2, ima zapreminu od preko 450 litara, shodno definiciji pojmova u Poglavlju 6.7 ADR ili u kôdu IMDG i koja je navedena u koloni 10, tabeli A poglavlja 3.2, ADR sa uputstvom za prenosive cisterne (kôd T).
Primalac: primalac prema ugovoru o transportu. Ako primalac označava neko treće lice prema odredbama važećim za ugovor o transportu, tada on važi za primaoca u smislu ADN. Ako se transport obavlja bez ugovora o transportu, tada je primalac preduzeće koje preuzima opasan teret u prispeću.
Priručnik za ispitivanja i za kriterijume: Četvrto prerađeno izdanje preporuka UN za transport opasnog tereta, Priručnik za ispitivanja i kriterijume, objavljen od strane Ujedinjenih nacija (ST/SG/AC.10/11Rev.4 izmenjeno dokumentom ST/SG/AC.10/11Rev.4/Amend.1).
Pritisak pri otvaranju: pritisak shodno spisku materija na kojem reaguje ventil velike brzine protoka. Kod cisterni pod pritiskom, pritisak pri otvaranju sigurnosnog ventila mora da odgovara propisima utvrđenih od strane nadležnih organa ili priznatog Klasifikacionog društva;
Pritisak punjenja: najviši pritisak, koji se stvarno razvija u cisterni pri punjenju pod pritiskom [vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, najviši radni pritisak, (nadpritisak) i ispitni pritisak].
Pritisci: pritisci svih vrsta koji se navode kod tovarnih tankova (cisterni) (npr. radni pritisak, pritisak pri otvaranju ventila velike brzine, ispitni pritisak) se izražava u kPa (bar) nadpritisak, parni pritisak materija izražen kao apsolutni pritisak u kPa (bar).
Projektovani (nacrtni) podpritisak: podpritisak na osnovu čega je konstruisan i izgrađen teretni tank i tank za ostatke;
Projektovani (nacrtni) pritisak: pritisak na osnovu čega je konstruisan i izgrađen teretni tank i tank za ostatke;
Prostorija za pumpe (Crpna stanica za teret): (ako se zahteva zaštita od eksplozije, slična Zoni 1 - vidi klasifikaciju zona) je radna prostorija gde su smeštene pumpe za utovar, istovar kao i za naknadno ispumpavanje sa odgovarajućim uređajima za istakanje materija iz tankova (cisterni);
Punilac: preduzeće,
(a) koje puni opasnog tereta u cisterne (vozilo cisternu, prenosivu cisternu, ili pokretnu cisternu ili kontejner cisternu), u baterijsko vozilo ili u MEGC;
(b) koje puni opasan teret u tovarne cisterne (tankove); ili
(c) koje puni opasan teret u rasutom stanju u brod, vozilo, veliki kontejner ili mali kontejner;

R
Radni pritisak: razvijeni pritisak zbijenog gasa na temperaturi od 15°C u punoj posudi pod pritiskom.
Napomena: za cisterne, vidi najveći radni pritisak.
Radni prostor: Prostor koji je pristupačan tokom rada, a koji ne pripada ni nadgrađu (prostor za smeštaj - boravak) ni tanku, izuzimajući prednji i zadnji pik, ukoliko u ove prostore nisu ugrađeni mašinski uređaji;
Razvijeni pritisak: pritisak sadržaja posude pod pritiskom pri ravnoteži temperature i difuzije.
Regulacioni ventil (ventil za rasterećenje pritiska): uređaj opterećen pomoću opruge, koji se automatski aktivira pritiskom, u svrhu zaštite tankova protiv nedopustivog unutrašnjeg nadpritiska;
Reciklirani materijal od plastike: materijal ponovo proizveden od upotrebljene industrijske ambalaže koji je očišćen i pripremljen za preradu u novu ambalažu.
RID: Pravilnik za međunarodni železnički transport opasnog tereta [Prilog C COTIF - Sporazum o međunarodnom železničkom transportu.)]

S
Sabirna ambalaža: zavoj, koji se koristi (u slučaju klase 7 jedan pošiljalac) za formiranje jedne jedinice, od jednog ili više komada za otpremu, radi lakšeg rukovanja i utovara u toku transporta.
Primeri za sabirnu ambalažu su:
(a) utovarna ploča (umetak), npr. paleta, na koju se stavlja ili slaže više komada za otpremu, a koja je osigurana plastičnom trakom, rastegljivom ili stežućom folijom ili drugim pogodnim sredstvima, ili
(b) spoljna zaštitna ambalaža kao sanduk ili sanduk od letvi
Napomena: Za radioaktivne materijale, vidi definiciju sistem prihvatanja (ambalažni sistem) u 2.2.7.2
SADT (self- accelerating decomposition temperature): najniža temperatura, na kojoj se može pojaviti samoubrzavajuće razlaganje kod materije u ambalaži koja se koristi za transport. Propisi za utvrđivanje SADT i dejstva pri zagrevanju uz zatvaranje, navedeni su u "Priručniku za ispitivanja i kriterijume", deo II.
Sanduk od letvi: spoljna ambalaža sa nekompaktnom spoljnom površinom.
Sanduk: četvorougaona ili višeugaona ambalaža punih zidova od metala, drveta, šperploče, materijala od drvenih vlakana, kartona, plastike ili nekog drugog odgovarajućeg materijala. Ako celovitost ambalaže za vreme transporta time nije ugrožena, mogu se na njoj napraviti mali otvori, da bi se olakšalo rukovanje, odnosno otvaranje i ispunili kriterijumi za svrstavanje.
Sastavljena ambalaža (plastika)(composite packaging - plastic material): ambalaža koje se sastoji od plastične unutrašnje posude i spoljnje ambalaže (od metala, kartona, šperploče itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni.
Napomena: Vidi napomenu za "Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan ili keramika)".
Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika)(composite packaging - glass, porcelan or stoneware): ambalaža koja se sastoji od unutrašnje posude od stakla, porcelana ili keramike i spoljnje ambalaže (od metala, drveta, kartona, plastike, penaste materije itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni.
Napomena: "Unutrašnji deo" "Sastavljene ambalaže" se po pravilu označava kao "unutrašnja ambalaža". Tako je, na primer "unutrašnji deo" sastavljene ambalaže 6HA1 (plastika) takva "unutrašnja posuda", jer ona po pravilu nije namenjena da ispunjava funkciju rezervoara bez svoje "spoljne ambalaže", pa prema tome nije ni "unutrašnja ambalaža".
Sastavljeni IBC sa unutrašnjom posudom od plastike (composite IBC with plastic inner receptacle): IBC koji se sastoji od okvira u obliku krute obloge oko unutrašnje plastične posude sa opremom za rukovanje i konstuktivnom opremom. On je tako konstruisan, da unutrašnja posuda i spoljna obloga nakon sastavljanja čine nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje ili prazni.
Napomena: Ako se izraz "plastika" koristi za unutrašnje rezervoare sastavljenih IBCs, on uključuje i druge materijale od polimera kao guma itd.
Svežanj boca: jedinica koja se sastoji od boca (flaša) koje su spojnom cevi međusobno povezane i transportuju se kao neodvojiva jedinica. Ukupna zapremina ne sme da prekorači 3.000 litara; kod svežnjeva boca koje su predviđene za transport otrovnih gasova klase 2 (grupa koje prema 2.2.2.1.3 počinju slovom T) ova zapremina je ograničena na 1.000 litara.
Sigurnosni ventil: uređaj sa oprugom koji se automatski aktivira u zavisnosti od pritiska i služi za zaštitu cisterne od nedozvoljenog unutrašnjeg nadpritiska (vidi i ventil velike brzine protoka, ventil za nadpritisak i podpritisak);
Sistem za detekciju (otkrivanje) gasa: fiksirani (čvrsto instaliran) uređaj, kojim se pravovremeno može izmeriti koncentracija i aktivirati alarm kod zapaljivih gasova ispod najniže granice ekspolzivnosti, a koji proizilaze iz tereta;
Sistem za naknadno ispumpavanje (drenažni sistem) (efikasan): sistem za, po mogućstvu, potpuno pražnjenje tankova (cisterni) i cevovoda za utovar i istovar osim ostataka od tereta, koji se ne mogu ispumpati;
Skladište: (ako postoji potreba zaštite od eksplozije, slično Zoni 1 - vidi klasifikaciju zona) Deo broda koji je ili prekriven poklopcima pražnica grotla ili nije, ograničen je napred i nazad pregradama i namenjen za transport tereta u komadima za otpremu ili u rasutom stanju. Gornja granica teretnog prostora je gornja ivica poprečne grede pražnice grotla. Teret, koji se prostire (izlazi) preko gornje ivice poprečne grede pražnice grotla, smatra se da je ukrcan na palubi;
Skladište: (uslovi)
istovaren: prazan, ali još sadrži ostatke od tereta
prazan: bez ostataka od tereta (metlom očišćen)
Smeštaj (stambeni prostor): prostorije namenjene za članove posade broda, uključujući kuhinje, ostave, toalete, umivaonike, kupatila, vešernice, pretsoblja, hodnike itd., sa izuzetkom kormilarnice.
SOLAS: Međunarodni sporazum iz 1974 za bezbednost života na moru u važećem izdanju.
Spoljna ambalaža: spoljna zaštita kombinovane ambalaže uključujući materije sa osobinama upijanja, materije za pokrivanje (jastučenje) i sve druge sastavne delove, koji su potrebni da obuhvate i štite unutrašnje posude ili unutrašnju ambalažu.
Stalni požar: stabilizovani požar za neodređeno vreme (vidi EN 12 874:1999).
Stepen punjenja (teretni tank): ako se za tovarne tankove (cisterne) navodi stepen punjenja, u tom slučaju ovaj procenat označava zapreminu tanka (cisterne) do koje se sme puniti tečnošću.

T
Tank (cisterna) pod pritiskom: Tank (cisterna) projektovan i odobren za radni pritisak ≥ 400 kPa(4 bara).
Tačka paljenja: najniža temperatura tečne materije, na kojoj njena isparenja sa vazduhom čine zapaljivu smešu.
Telo (za sve vrste IBC izuzev za kombinovane IBC): stvarna posuda, uključujući otvore i njihove zatvarače, ali bez opreme za opsluživanje.
Temperatura za slučaj vanrednih okolnosti: temperatura na kojoj se u slučaju izostanka kontrole temperature preduzimaju vanredne mere.
Temperatura paljenja: (EN 1127-1:1997 Br. 331) najniža temperatura pregrejane površine utvrđena pod propisanim ispitnim uslovima, na kojoj nastaje paljenje zapaljive materije kao smeša gasa/vazduha ili smeša pare/vazduha.
Temperaturna klasa (vidi IEC-publikaciju 79 i EN 50 014): grupisanje zapaljivih gasova i pare zapaljivih tečnosti prema temperaturi paljenja; kao i električni aparati, koji su namenjeni za korišćenje u područjima ugroženim eksplozijom, prema površinskim temperaturama.
Teretni prostor (glavni deo iznad palube) (nadpaljublje): (ako se zahteva zaštita od eksplozije, upoređujući sa zonom 1)
To je prostor koji je ograničen;
- sa strane, oplatom broda, prema gore od ivice palube,
- odnapred i pozadi površinom, koja se naginje 45° prema unutrašnjosti tovarnog prostora i graničnim obodom teretnog prostora ispod palube,
- vertikalno 3,00 m iznad palube;
Teretni prostor (deo ispod palube) (potpaljublje): prostor između dve vertikalne ravni normalne na centralnu (uzdužnu) ravan gde se nalaze tovarni tankovi, skladišni prostori, pregrade (koferdamovi), prostor između dvoboka, dvodna, pri čemu se ova ravan po pravilu podudara sa spoljnim pregradama koferdama ili graničnim pregradama skladišnog prostora. Linija presecanja sa palubom se naziva "Granični obod teretnog prostora ispod palube".
Teretni prostor iznad palube, dodatni deo (nadpaljublje): (ako se zahteva zaštita od eksplozije, upoređujući sa zonom 1) je prostor koji ne spada u ravni tovarnog prostora iznad palube obuhvatajući sferični segment sa radijusom od 1,00 m smešten u središnji deo iznad ventilacionog otvora pregrade (koferdama) i radne površine smeštene u teretni prostor iznad palube i sa radijusom od 2,00 m oko ventilacionih otvora teretnih tankova i oko otvora prostorije za pumpe;

Teretni prostor: Celokupnost sledećih prostora (vidi sledeću skicu):


Teretni tank (stanje):
istovaren: prazan, ali još postoje ostaci od tovara
prazan: suv, ali nije bez gasova
bez gasova: ne postoji naznaka koncentracije opasnih gasova ili pare;
Teretni tank (cisterna): (ako postoji potreba zaštite od eksplozije, slično Zoni 0) tank koji je čvrsto vezan za brod, a koji je određen za transport opasnih teret, čije stranice čine zidovi samog brodskog trupa ili zidovi nezavisni od brodskog trupa;
Tehnički naziv: priznat hemijski naziv, i eventualno priznat biološki naziv ili neki drugi naziv, koji se uobičajeno koristi u naučnim i tehničkim priručnicima, časopisima i tekstovima (vidi 3.1.2.8.1.1).
Tečna materija: materija koja na 50°C ima pritisak pare od najviše 300 kPa (3 bara), a pri 20°C i pri pritisku od 101,3 kPa nije u potpunosti u gasovitom stanju i koja
(a) pri pritisku od 101,3 kPa ima tačku topljenja ili početak topljenja na 20°C ili nižu, ili
(b) je tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 ili
(c) prema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u odeljku 2.3.4 za određivanje protočnosti (penetrometrijski postupak) nije testasta.
Napomena: U smislu propisa o cisternama kao "Transport u tečnom stanju" smatra se:
- transport tečnih materija u smislu gore navedene definicije ili
- transport čvrstih materija, koje se predaju na transport u rastopljenom stanju.
Teško zapaljivo: materijal koji se sam po sebi teško pali ili je njegova površina u najmanju ruku teško zapaljiva i koja ograničava širenje požara na odgovarajući način.
Kao ispitna metoda za utvrđivanje teško zapaljivosti priznate su IMO smernice A.653(16) ili istovredni propisi Ugovorne Države.
Tipovi brodova:
Tip G....: Brod tanker, koji je određen za transport gasova pod pritiskom ili u rashlađenom stanju.
Tip C.....: Brod tanker, koji je određen za transport tečnosti. Brod mora da bude konstruisan kao brod sa ravnom palubom i dvodnom sa prostorom između njih. Teretne tankove (cisterne) može činiti trup broda ili mogu biti poređani kao nezavisni tankovi u skladišnom prostoru.
Tip N....: Brod tanker koji je određen za transport tečnosti.

Tip G



Tovarni prostor: (ako se zahteva zaštita od eksplozije, upoređujući sa Zonom 1) Jedan zatvoreni deo broda, napred ili pozadi ograničen vodonepropusnim pregradnim zidom, koji je određen samo za prihvat nezavisnih teretnih cisterni (tankova);
Toksimetar: aparat kojim se meri svaka značajnija koncentracija otrovnih gasova koji proističe iz tereta. Aparat mora biti konstruisan tako da je merenje moguće i bez stupanja u prostorije koje se ispituju;
Transport u rasutom stanju: transport nepakovanog čvrstog tereta koja je sklon rasipanju;
Napomena: Transport u rasutom stanju prema ADR smatra se u ADN kao transport komada za otpremu.
Transport: promena mesta opasnog tereta uključujući bavljenje uslovljeno transportom i zadržavanje opasnog tereta u brodovima vozilima, cisternama, kontejnerima i koje je uslovljeno saobraćajem, pre u toku i nakon promene mesta.
Prethodna definicija uključuje i privremeno odlaganje opasnog tereta zbog promene načina ili sredstava transporta (pretovar). To važi pod pretpostavkom, da će se na osnovu transportnih dokumenta pokazati, na osnovu kojih se može utvrditi otpremno i uputno mesto, kao i - izuzev u svrhu kontrole nadležnih organa - pod uslovom da se komadi za otpremu i cisterne za vreme privremenog zadržavanja ne otvaraju.
Transportna jedinica (unutrašnji plovni putevi): u transportu unutrašnjim plovnim putevima znači brod, skladišni prostor ili određeni prostor na palubi broda.
Transportna jedinica: vozilo prema članu 1 (a) ADR, kola prema definiciji RID, kontejner, kontejner cisterna, pokretna cisterna ili MEGC;
Transportna jedinica: motorno vozilo sa ili bez priključnog vozila.
Transportno sredstvo: u pogledu transporta unutrašnjim vodnim putevima, znači bilo koji brod, skladišni prostor ili određeno područje palube bilo kog broda; u drumskom ili železničkom transportu označava vozilo ili kola;

U
UIC: je Međunarodno udruženje železnica (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France).
Umetak (za ambalažu) (klasa 1):
list od metala, plastike, kartona ili drugog pogodnog materijala koji se umeće u unutrašnju, spoljnu ili međuambalažu, čime se postiže kompaktno slaganje u ovim ambalažama. Gornja površina umetka treba da bude tako oblikovana, da se ambalaže ili predmeti mogu umetati, da budu bezbedni ili rastavljeni jedni od drugih.
UN broj (UN number):
četvorocifreni broj za obeležavanje materija ili predmeta prema UN Model propisu.
UN Model propis (UN Model Regulation):
model propisi, koji su sadržani u prilogu četrnaestog prerađenog izdanja preporuka UN za transport opasnog tereta, objavljene od Ujedinjenih nacija ST/SG/AC.10/1/Rev.14.
UNECE:
Ekonomska komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Genf, Schweiz).
Unutrašnja ambalaža:
ambalaža, uz koju je u transportu potrebna spoljna ambalaža.
Unutrašnja obloga:
omotač cevastog oblika ili vreća, koji se stavlja u ambalažu, uključujući veliku ambalažu, ili IBC, ali nije njihov sastavni deo, uključujući sredstva za zatvaranje njihovog otvora.
Unutrašnja posuda:
posuda, koja zahteva spoljnu ambalažu, da bi mogla da ispuni svoju funkciju rezervoara.
Uređaj za bežanje iz opasnog područja (ogovarajući):
aparat sa kiseonikom kojim se lako rukuje, koji pokriva usta, nos i oči nosioca i koji je određen za korišćenje pri begu iz opasnog područja;
Uređaj za uzimanje uzoraka (delimično zatvoren):
Uređaj, koji je sproveden kroz zidove tankova ili kroz vodove za utovar ili istovar, konstruisan je na način da tokom uzimanja uzoraka samo mala količina gasovitog ili tečnog tereta dospe u vazduh. Ako se uređaj ne koristi mora biti potpuno zatvoren. Uređaj mora da odgovara predviđenom tipu za ovu svrhu i da ima odobrenje nadležnog organa;
Uređaj za uzimanje uzoraka (zatvoren):
Uređaj je deo zatvorenog sistema, koji je sproveden kroz zidove tankova (cisterni) ili kroz cevovoda za utovar ili istovar, i konstruisan je na način da se tokom uzimanja uzoraka, gasovi ili tečnosti iz tankova ne mogu osloboditi. Uređaj mora da odgovara predviđenom tipu za ovu svrhu i da ima odobrenje nadležnog organa;
Utovarač:
preduzeće, koje utovara opasan teret u brod.

F
Fiksirana cisterna: cisterna zapremine od preko 1.000 litara koji je trajno pričvršćena na kolima (koja tako postaju vozilo-cisterna) ili predstavlja sastavni deo postolja takvih vozila.
Fleksibilni IBC: IBC, koje je opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje i uređajima za rukovanje, i sastavljeno od folije, tkanine ili nekog drugog fleksibilnog materijala ili od kombinacije materijala ove vrste, po potrebi sa unutrašnjom oblogom ili presvlakom.

H
Hermetički zatvorena cisterna: cisterna za transport tečne materije sa obračunskim pritiskom od najmanje 4 bara ili za transport čvrste (praškaste ili zrnaste) materije bez obzira na obračunski pritisak, čiji su otvori hermetički zatvoreni i koja:
- nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ili vakuum ventilima, ili
- nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ali je opremljena vakuum ventilima, koji odgovaraju propisima iz 6.8.2.2.3 ADR, ili
- je opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk prema 6.8.2.2.10 ADR, ali nije opremljena vakuum ventilima, ili
- je opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk prema 6.8.2.2.10 ADR, i vakuum ventilima u skladu sa propisima 6.8.2.2.3 ADR.

C
Cevovod gasnog kolektora (gasovod za skupljanje gasova): cevovod koji međusobno povezuje više tovarnih prostora. Cevovod je opremljen sigurnosnim ventilima radi zaštite teretnih tankova (cisterni) od nedopustivog unutrašnjeg nadpritiska i podpritiska; služi za odvod gasova i pare do postrojenja na obali;
Cevovod za povraćaj gasa: cevovod koji povezuje teretne tankove (cisterne) sa uređajem na obali tokom utovara. To je cev koja je opremljena sigurnosnim ventilom, koji štiti teretni tank protiv nedozvoljenog unutrašnjeg nadpritiska i podpritiska; služi za odvod gasova i pare do postrojenja na obali;
Cevovodi za utovar i istovar: svi cevovodi u kojima se može nalaziti tečan ili gasovit teret, uključujući pripadajuće pumpe, filtere i uređaje za zatvaranje.
CGA: Asocijacija za zbijene gasove (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of Amerika).
CEVNI: UNECE Evropski sporazum za unutrašnje plovne puteve
Cisterna: telo sa svojom opremom za opsluživanje i konstruktivnom opremom. Ako se pojam sam koristi, on obuhvata kontejner cisterne, pokretne cisterne, prenosive cisterne i fiksirane cisterne kao što je definisano u ovom odeljku uključujući i cisterne kao elemente baterijskih vozila ili MEGC. (vidi i prenosive cisterne, fiksirane cisterne, pokretne cisterne i gasni kontejner sa više elemenata):
Napomena: Za prenosive cisterne vidi 6.7.4.1 ADR.
CSC: Međunarodni sporazum o bezbednim kontejnerima (Ženeva, 1972) u važećem izdanju, koji izdaje Međunarodna pomorska organizacija (IMO) u Londonu.

Č
Čvrsta materija:
(a) materija sa tačkom topljenja ili početkom topljenja na 20°C pri pritisku od 101,3 kPa ili
(b) materija, koja nije tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 ili je testasta prema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u 2.3.4 za utvrđivanje protočnosti (penetrometrijski postupak).

Sledeći