ZAHTEV ZA IZDAVANJE OBAVEZUJUĆEG OBAVEŠTENJA O SVRSTAVANJU ROBE PO CARINSKOJ TARIFI (OOS)
1. Podnosilac zahteva (naziv i sedište)
telefon:
| Za službenu upotrebu (mesto pečata) | ||||||||||||||||||
telefon:
| |||||||||||||||||||
Važna napomena Potpisom ovog zahteva podnosilac prihvata odgovornost za istinitost i potpunost podataka navedenih na ovom obrascu i svim njegovim prilozima. Podnosilac prihvata da se ovi podaci kao i fotografije, skice, prospekti i drugo mogu čuvati u arhivi Uprave carina, kao i da se informacije, uključujući fotografije, skice, prospekte i drugo, priložene uz zahtev ili dostupne Upravi carina, a koji u 2. i 9. polju nisu označeni kao poverljivi, mogu učiniti javno dostupnim putem interneta. | |||||||||||||||||||
3. Zastupnik (naziv i adresa)
telefon: | |||||||||||||||||||
4. Obnavljanje OOS U koliko zahtevate obnavljanje OOS, obavezno popunite sledeće podatke: broj OOS:
tarifna oznaka: _______________
| |||||||||||||||||||
5. Carinska tarifa Označite u koju tarifu roba treba biti svrstana:
| 6. Vrsta posla Odnosi li se zahtev na stvarno nameravani uvoz ili izvoz?
| ||||||||||||||||||
7. Predlog za svrstavanje robe Navedite kako bi, prema Vašem mišljenju, trebalo svrstati robu. tarifna oznaka: _______________ | |||||||||||||||||||
Navedite, u zavisnosti od slučaja, detaljne podatke o sastavu robe i metodama analize koje se koriste za određivanje sastava robe, načinu proizvodnje, upotrebljenim sastavnim delovima, nameni i upotrebi robe, uobičajenom trgovačkom nazivu kao i načinu pakovanja robe, naročito u slučaju setova za maloprodaju (ukoliko je potrebno više prostora za opis, upotrebite dodati list).
| |||||||||||||||||||
Navedite koje informacije, dostavljene u skladu sa navodima u polju 10. ovog zahteva ili dostupne Upravi carina, treba tretirati kao poverljive | |||||||||||||||||||
10. Uzorci i slično: Označite je li nešto od sledećeg priloženo uz zahtev:
Posebni troškovi nastali zbog sprovođenja potrebnih analiza i drugih ispitivanja ili veštačenja, odnosno zbog povraćaja robe, obračunaće se podnosiocu zahteva.
| |||||||||||||||||||
11. Drugi zahtevi za OOS, odnosno izdata OOS Navedite da li ste zatražili izdavanje ili raspolažete OOS za istu ili sličnu robu.
| |||||||||||||||||||
12. OOS izdata drugim korisnicima* Navedite da li je, prema Vašem saznanju, OOS za istu ili sličnu robu već bilo izdato u Republici Srbiji drugim korisnicima.
| |||||||||||||||||||
vaš broj:
potpis i pečat:
| |||||||||||||||||||
Za službenu upotrebu
|
_______________
* ukoliko je potrebno više prostora za podatke, upotrebite dodatni list
OBAVEZUJUĆE OBAVEŠTENJE O SVRSTAVANJU ROBE PO CARINSKOJ TARIFI (OOS)
Strana 1
PRIMERAK ZA KORISNIKA | OOS |
(Član 19. Carinskog zakona i član 15. Uredbe o carinski dozvoljenom postupanju s robom) | 2. Broj OOS | ||||||||
| 4. Datum izdavanja | ||||||||
Važna napomena U skladu sa odredbom člana 19. stav 3. Carinskog zakona, OOS važi tri godine od dana izdavanja, osim u slučajevima iz stava 8. tačka 1. ovog člana. | 5. Datum i broj zahteva
| ||||||||
6. Svrstavanje robe po Carinskoj tarifi
| |||||||||
7. Opis robe
| |||||||||
| |||||||||
9. Pravni osnov za svrstavanje robe
| |||||||||
10. OOS se izdaje na osnovu sledećih podataka i materijala koje je podneo podnosilac zahteva:
Datum:
|
OBAVEZUJUĆE OBAVEŠTENJE O SVRSTAVANJU ROBE PO CARINSKOJ TARIFI (OOS)
Strana 2
PRIMERAK ZA UPRAVU CARINA | OOS |
(Član 19. Carinskog zakona i član 15. Uredbe o carinski dozvoljenom postupanju s robom)
| 2. Broj OOS
| ||||||||
| 4. Datum izdavanja
| ||||||||
Važna napomena U skladu sa odredbom člana 19. stav 3. Carinskog zakona, ovo OOS važi tri godine od dana izdavanja, osim u slučajevima iz stava 8. tačka 1. ovog člana. Podaci iz ovog OOS čuvaće će se u arhivi Uprave carina. Korisnik ima pravo žalbe Ministarstvu finansija, putem Uprave carina, u roku od 15 dana od dana dostavljanja OOS. | 5. Datum i broj zahteva
| ||||||||
6. Svrstavanje robe po Carinskoj tarifi
| |||||||||
7. Opis robe
| |||||||||
| |||||||||
9. Pravni osnov za svrstavanje robe
| |||||||||
10. OOS se izdaje na osnovu sledećih podataka i materijala koje je podneo podnosilac zahteva:
Datum:
|
ZAHTEV ZA IZDAVANJE OBAVEZUJUĆEG OBAVEŠTENJA O POREKLU ROBE (OOP)
1. Podnosilac zahteva (naziv i sedište)
telefon:
| Za službenu upotrebu (mesto pečata)
| ||||||||
telefon:
| |||||||||
Važna napomena Potpisom ovog zahteva podnosilac prihvata odgovornost za istinitost i potpunost podataka navedenih na ovom obrascu i svim njegovim prilozima. Podnosilac prihvata da se ovi podaci kao i fotografije, skice, prospekti i drugo mogu čuvati u arhivi Uprave carina, kao i da se informacije, uključujući fotografije, skice, prospekte i drugo, priložene uz zahtev ili dostupne Upravi carina, a koji u 2. i 9. polju nisu označeni kao poverljivi, mogu učiniti javno dostupnim putem interneta. | |||||||||
3. Zastupnik (naziv i sedište)
telefon: | |||||||||
4. Obnavljanje OOP U koliko zahtevate obnavljanje OOP, obavezno popunite sledeće podatke: broj OOP:
| |||||||||
5. Carinska tarifa Tarifna oznaka _______________ | 6. Vrsta posla Odnosi li se zahtev na stvarno nameravani uvoz ili izvoz?
| ||||||||
7. Pravni osnov na osnovu kojeg se traži OOP
Navedite koji se režim primenjuje: | |||||||||
Navedite, detaljne podatke o robi i njenom sastavu:
Navedite materijale koje ste koristili u proizvodnji:
| |||||||||
| |||||||||
10. Zemlja porekla:
| |||||||||
11. Pravilo o poreklu | |||||||||
| |||||||||
13. Uzorci i sl. Navedite šta je priloženo uz zahtev (ako ima priloga):
Posebni troškovi koji nastanu kao rezultat analiza, izveštaja eksperata ili vraćanja uzoraka mogu biti naplaćeni podnosiocu zahteva | |||||||||
14. Ostali zahtevi za OOP ili OOS Navedite da li ste podnosili zahteve, ili su vam izdati OOP ili OOS za istu ili sličnu robu u Republici Srbiji
| |||||||||
| |||||||||
Za službenu upotrebu
|
_______________
* ukoliko je potrebno više prostora za podatke, upotrebite dodatni list
OBAVEZUJUĆE OBAVEŠTENJE O POREKLU ROBE (OOP)
Strana 1.
OOP
(Član 19. Carinskog zakona i član 15. Uredbe o carinski dozvoljenom postupanju s robom) | 2. Broj OOP:
| |||||||||
3. Datum početka važenja | ||||||||||
| 5. Datum i broj zahteva
| |||||||||
6. Svrstavanje robe po Carinskoj tarifi (Ovo svrstavanje je isključivo informativnog karaktera, i nije obavezujuće za Upravu carina, osim u slučaju OOS pomenutih u polju 17) | ||||||||||
Važna Napomena
| ||||||||||
i, (ako se zahteva) njen sastav i metode koje su korišćene prilikom određivanja sastava robe; trgovački naziv robe
| ||||||||||
8. Država porekla i pravni osnov za utvrđivanje porekla
| ||||||||||
9. Pravilo za utvrđivanje porekla koje je primenjeno
| ||||||||||
|
OBAVEZUJUĆE OBAVEŠTENJE O POREKLU ROBE
Strana 2.
OOP
| 11. Broj OOP:
| |||||||||
poverljivo
| ||||||||||
|
OBAVEZUJUĆE OBAVEŠTENJE O POREKLU ROBE
Strana 3.
OOP
| 13. Broj OOP
| |||||||||
| ||||||||||
15. Jezik
| ||||||||||
16. Broj važećeg OOP ili zahteva za dobijanje OOP | 17. Broj važećeg OOS ili zahteva za dobijanje OOS
| |||||||||
| ||||||||||
19. Ovo OOP donosi se na osnovu sledećih podataka, koje je podneo podnosilac zahteva:
| ||||||||||
|
OBRAZAC ZAHTEVA ZA SERTIFIKAT OPS
(IZ ČLANA 23. OVE UREDBE)
Napomena: Popuniti u skladu sa uputstvom koje sledi
1. Podnosilac zahteva
| Popunjava carinski organ | ||||
2. Pravni status podnosioca zahteva
| 3. Datum osnivanja | ||||
4. Adresa osnivanja
| |||||
5. Sedište podnosioca zahteva (glavno mesto poslovanja)
| |||||
6. Kontakt osoba (ime i prezime, kontakt telefon, faks, mejl adresa)
| 7. Adresa za prijem obaveštenja
| ||||
8. PIB
| |||||
9. Zahtevana vrsta sertifikata: □ sertifikat OPS - carinska pojednostavljenja
| |||||
10. Delatnost
| |||||
11. Informacije o prelasku granice | 12. Postojeća (odobrena) pojednostavljenja ili olakšice, sertifikati iz člana 30. stav 4. ove uredbe
| ||||
13. Carinarnica gde se nalazi (čuva) carinska dokumentacija:
| |||||
14. Carinarnica nadležna (odgovorna) za podnošenje celokupne carinske dokumentacije:
| |||||
15. Carinarnica na čijem području se nalaze glavne knjigovodstvene evidencije:
| |||||
16.
|
Način popunjavanja rubrika:
1. Podnosilac zahteva - uneti puno ime privrednog subjekta podnosioca zahteva.
2. Pravni status podnosioca zahteva - navesti pravni status naveden u osnivačkom aktu.
3. Datum osnivanja - navesti dan, mesec i godinu osnivanja.
4. Adresa osnivanja - navesti punu adresu mesta gde je privredni subjekt osnovan, uključujući i državu gde je osnovan.
5. Sedište podnosioca zahteva (glavno mesto poslovanja) - navesti mesto poslovanja gde se preduzimaju glavne aktivnosti.
6. Kontakt osoba - navesti puno ime, brojeve telefona i faksa i mejl adresu lica zaduženog od strane privrednog subjekta za održavanje kontakta sa carinskim organom koji obrađuje zahtev.
7. Adresa za prijem obaveštenja (poslovna adresa) - popuniti samo u slučaju kad se razlikuje od adrese osnivanja.
8. PIB: Uneti poreski identifikacioni broj.
9. Zahtevana vrsta sertifikata - prekrižiti kućicu ispred željenog sertifikata.
10. Delatnost - opisati aktivnost podnosioca zahteva.
11. Informacije o prelasku granice - navesti carinarnice preko kojih se obično vrši prelazak granice.
12. Postojeća (odobrena) pojednostavljenja ili olakšice, sertifikati iz člana 30. stav 4. ove uredbe - u slučaju već odobrenih pojednostavljenja, navesti vrstu pojednostavljenja, odgovarajući carinski postupak i broj odobrenja. Odgovarajući carinski postupak uneti u skladu sa Pravilnikom.
U slučaju već odobrenih olakšica, uneti broj sertifikata.
U slučaju da podnosilac zahteva poseduje neki od sertifikata iz člana 30. stav 4. ove uredbe, navesti vrstu i broj sertifikata.
13, 14. i 15. Carinarnice za dokumentaciju/glavnu knjigovodstvenu evidenciju - navesti pune adrese odgovarajućih carinarnica. Ako carinarnice imaju istu adresu, popuniti samo rubriku 13.
16. Ime, datum i potpis podnosioca zahteva:
Potpis: Potpisnik treba da označi u kom svojstvu istupa. Potpisnik bi uvek trebalo da bude ovlašćeno lice.
Ime: Naziv podnosioca zahteva i njegov pečat.
Broj priloga: Podnosilac zahteva treba da da sledeće informacije:
1) Pregled većinskih (glavnih) vlasnika/akcionara, uz navođenje njihovih imena i dela učešća u kapitalu. Pregled članova odbora (borda) direktora. Da li su vlasnici poznati carinskim organima od ranije zbog nepoštovanja propisa.
2) Podatke o licu (organu) koje je u privrednom subjektu odgovorno (zaduženo) za carinska pitanja.
3) Opis ekonomske delatnosti.
4) Precizirati mesto poslovanja izdvojenih delova podnosioca zahteva i kratko opisati aktivnosti svakog od njih. Precizirati da li u pravnom prometu podnosilac zahteva i svaki od njegovih izdvojenih delova istupa u svoje ime i za svoj račun, ili u svoje ime, a za račun drugog lica, ili istupa u ime i za račun drugog lica.
5) Precizirati da li je roba kupljena od i/ili dobijena od privrednih subjekata koji su povezani sa podnosiocem zahteva.
6) Opis unutrašnje organizacije podnosioca zahteva, a ako postoji, priložiti i dokumentaciju o funkcijama/nadležnostima svakog sektora i/ili službi.
7) Podatke o ukupnom broju zaposlenih i za svaki sektor/službu (odsek) posebno.
8) Imena rukovodilaca sektora/službi (direktora, načelnika, šefa računovodstva, šefa službe za poslove carinjenja, itd.). Mere koje su usvojene, a koje se primenjuju u slučaju kad je nadležni zaposleni odsutan, privremeno ili stalno.
9) Ime i položaj u okviru organizacije podnosioca zahteva lica koje je stručno za oblast carine. Ocena (procena) nivoa znanja ovih lica u pogledu korišćenja informacionih tehnologija u carinskim i trgovinskim postupcima i uopšte u trgovinske svrhe.
10) Pristanak ili neslaganje sa objavljivanjem odobrenog sertifikata OPS na listi ovlašćenih privrednih subjekata iz člana 40. stav 4. ove uredbe.
OBRAZAC SERTIFIKATA OPS
_____________________ | |
1. Imalac sertifikata OPS
| 2. Carinarnica koja izdaje sertifikat
|
Imalac sertifikata OPS iz rubrike 1 je
Ovlašćeni privredni subjekt
c - Carinska pojednostavljenja
c - Sigurnost i bezbednost
c - Carinska pojednostavljenja/sigurnost i bezbednost
3. Datum stupanja na snagu sertifikata:
|
Način popunjavanja rubrika:
Broj sertifikata - uneti sledeće:
OPSC za sertifikat OPS - carinska pojednostavljenja
OPSS za sertifikat OPS - sigurnost i bezbednost
OPSCS za sertifikat OPS - carinska pojednostavljenja/sigurnost i bezbednost
1. Imalac sertifikata OPS - uneti puno ime imaoca na način kako je predviđeno za popunjavanje rubrike 1 Obrasca zahteva za sertifikat OPS iz Priloga 5 ove uredbe, kao i PIB broj na način kako je predviđeno za popunjavanje rubrike 8 Obrasca zahteva za sertifikat OPS iz Priloga 5. ove uredbe.
2. Carinarnica koja izdaje sertifikat - Potpis ovlašćenog službenika i pečat.
Vrsta sertifikata - Prekrižiti kućicu ispred izdatog (odobrenog) sertifikata.
3. Datum stupanja na snagu sertifikata - Označiti dan, mesec i godinu, u skladu sa članom 33. stav 1. ove uredbe.
UVODNE NAPOMENE UZ LISTU OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOM
Opšte napomene
Napomena 1:
1.1 U prve dve kolone u Listi obrade ili prerade (prilozi br. 8. i 9.) daje se opis proizvoda koji se dobija. U prvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema, dok se u drugoj koloni navodi naimenovanje robe koje se u Harmonizovanom sistemu koristi za taj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolone postoji pravilo koje se navodi u koloni 3. Ako se, u pojedinim slučajevima, ispred tarifnog broja u prvoj koloni nalazi oznaka: "ex" to znači da se pravilo iz kolone 3 primenjuje samo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.
1.2 Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, više tarifnih brojeva ili je naveden broj jedne glave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone 3 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju u tarifne brojeve iz te glave ili u neki od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.
1.3 Ako je u Listi obrade ili prerade navedeno nekoliko različitih pravila koja se primenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato je naimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3.
Napomena 2:
2.1 Pojam "proizvodnja" obuhvata sve vrste obrade i prerade uključujući i "sastavljanje" ili posebne postupke.
2.2 Pojam "materijal" obuhvata svaki "sastojak", "sirovinu", "komponentu" ili "deo", itd., koji se koristio u procesu proizvodnje proizvoda.
2.3 Pojam "proizvod" koristi se za proizvod koji se proizvodi, čak i ako je namenjen za kasniju upotrebu u nekom drugom proizvodnom postupku.
Napomena 3:
3.1 Obrada ili prerada kakvu zahteva pravilo iz kolone 3 vredi samo za materijale bez porekla. Isto tako ograničenja sadržana u pravilu u trećoj koloni vrede samo za korišćene materijale bez porekla.
3.2. Ako je proizvod izrađen od materijala bez porekla, a stekao je poreklo u procesu proizvodnje, te ako se takav proizvod koristi u procesu proizvodnje nekog drugog proizvoda, za njega ne vredi pravilo iz Liste koje se primenjuje za proizvod u koji je ugrađen.
Primer:
Nevezene tkanine mogu steći poreklo putem tkanja iz prediva. Ukoliko se one kasnije koriste za proizvodnju vezene posteljine, tada se procenat dozvoljene vrednosti koji se odnosi na nevezenu tkaninu ne koristi u ovom slučaju.
Napomena 4:
4.1 Pravilom se u Listi određuje najniži stepen potrebne obrade ili prerade, što znači da se obradom ili preradom iznad te granice stiče pravo porekla, dok se obradom ili preradom ispod te granice ne stiče pravo porekla. Drugim rečima, kad neko pravilo predviđa da se na određenom stepenu prerade mogu koristiti materijali bez porekla, upotreba takvog materijala u ranijoj fazi proizvodnje je dozvoljena, a u kasnijoj više ne.
4.2 Ako određeno pravilo u Listi dozvoljava izradu nekoga proizvoda od više materijala, to znači da se može koristiti jedan ili više materijala, ali ne i to da svi ti materijali moraju biti upotrebljeni istovremeno.
Primer:
Pravilo za predivo kaže da se mogu upotrebiti prirodna vlakna ali i hemijski materijali. To ne znači da se oba materijala moraju upotrebiti istovremeno - može se primeniti jedan ili drugi ili oba zajedno.
4.3. Ako pravilo u Listi zahteva da neki proizvod treba da bude izrađen od određenog materijala, to ne sprečava upotrebu drugih materijala koji, zbog svojih osobina, ne mogu zadovoljiti to pravilo.
Napomena 5:
Za sve proizvode koji nisu navedeni u Prilogu 9. (proizvodi koji nisu tekstil i tekstilni proizvodi iz Odeljka XI Carinske tarife) poreklo se određuje za svaki slučaj posebno uzimajući u obzir bilo koji postupak obrade ili prerade, shodno konceptu poslednje bitne obrade ili prerade, kao što je predviđeno članom 34. Carinskog zakona.
Napomena 6:
6.1 Pojam "vlakna" koristi se u Listi iz Priloga 8. za "prirodna vlakna"i "sečena veštačka i sintetička vlakna" iz tarifnih brojeva 5501 do 5507 i vrste vlakana koja se koriste za proizvodnju hartije.
6.2 Pojam "prirodna vlakna" koristi se u Listi iz Priloga 8. za vlakna koja nisu veštačka ili sintetička i ograničen je na faze pre predenja, uključujući i otpatke, ako nije određeno drugačije, pojam "prirodna vlakna" uključuje vlačena, češljana ili na drugi način prerađena, ali nepredena vlakna.
6.3 Pojam "prirodna vlakna" uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003, kao i vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305.
6.4 Pojam "sečena veštačka ili sintetička vlakna" koristi se u Listi iz Priloga 8. za kablove od veštačkih ili sintetičkih filamenata, sečena vlakna ili otpad, iz tarifnih brojeva 5501 do 5507.
6.5 Pojmove "tekstilna pulpa" i "hemijski materijali" u Listi iz Priloga 8. koristi se za opise netekstilnih materijala (koji se ne svrstavaju u Glave od 50 do 63) koji se mogu koristiti za izradu veštačkih ili sintetičkih vlakana ili prediva, ili vlakana za izradu hartije.
6.6 Za proizvode dobijene iz dva ili više tekstilnih materijala odredbe iz kolone 3 primenjuju se za svaki pojedinačni tekstilni materijal koji je sadržan u proizvodu.
Napomena 7:
7.1 Pojam "prethodno beljen", koji se koristi u Listi iz Priloga 8. za označavanje potrebnog stepena proizvodnje kada se koriste određeni materijali bez porekla, primenjuje se na određeno predivo, tkani tekstil i pletene i kukičane materijale što se peru tek nakon postupaka predenja ili tkanja.
Prethodno beljeni proizvodi nalaze se u ranijoj fazi proizvodnje nego beljeni proizvodi, koji su bili više puta prani u sredstvima za beljenje (oksidaciona sredstva, poput vodonik peroksida i redukcijskih sredstava).
7.2 Pojam "potpuna izrada" koji se koristi u Listi iz Priloga 8. znači da se moraju obaviti svi postupci od sečenja tkanine ili pletenja ili kukičanja tkanine do gotovog proizvoda.
Ipak, izrada se neće smatrati nepotpunom ako se jedan ili više završnih postupaka ne sprovede.
Primeri završnih postupaka:
- pričvršćivanje dugmadi i/ili drugih vrsta spajanja,
- izrada rupa za dugmad,
- izrada manžetni odnosno poruba kod pantalona i rukava ili konačno porubljivanje suknji i haljina,
- izrada ukrasnih štepova i dodataka kao što su džepovi, etikete, oznake i drugo,
- peglanje i ostale pripreme gotovih kompleta za prodaju.
Napomene za završne postupke - posebni slučajevi:
Moguće je da je u nekim postupcima izrade izvođenje završnih postupaka, posebno u slučaju kombinacije postupaka, od takve važnosti da se ti postupci moraju smatrati postupcima većim od jednostavnog dovršavanja.
U takvim posebnim slučajevima neobavljanje završnih postupaka može da znači da izradu nije moguće smatrati potpunom.
7.3 Pojam "impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje"ne znači postupke koji služe za spajanje tkanina.
LISTA OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOM
Tekstil i proizvodi od tekstila iz Odeljka XI
HS tarifni broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom |
1 | 2 | 3 |
ex 5101 | Vuna, nevlačena i nečešljana: | |
- odmašćena vuna, nekarbonizovana | Proizvodnja od masne vune, uključujući i njene komade, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika | |
- karbonizovana | Proizvodnja od odmašćene vune, nekarbonizovane, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 5103 | Otpaci od vune i fine ili grube životinjske dlake, karbonizovani | Proizvodnja od nekarbonizovanih otpadaka, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika |
ex 5201 | Pamuk, nevlačen i nečešljan, beljen | Proizvodnja od sirovog pamuka, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika |
5501 do 5507 | Veštačka ili sintetička vlakna, sečena: | |
- nevlačena, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje | Proizvodnja od hemijskih materijala i ili tekstilne pulpe | |
- vlačena, češljana ili ostala | Proizvodnja od hemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili otpadaka iz tarifnog broja 5505 HS | |
ex Glave 50 do 55 | Predivo, monofilamenti i vlakna, osim prediva od hartije: |
|
- obojeno ili štampano | Proizvodnja od: | |
- prirodnih vlakana nevlačenih ili nečešljanih ili drukčije pripremljenih za predenje, | ||
- sirove svile ili otpadaka svile, | ||
- hemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili | ||
- veštačkih ili sintetičkih vlakana, sečenih, kablova ili otpadaka od vlakana, nevlačenih, nečešljanih niti drukčije pripremljena za predenje | ||
ili | ||
Štampanje ili bojenje prediva ili monofilamenata, nebeljenih ili prethodno beljenih(1), zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima, pletenje ili tkanje se ne smatraju takvim, čija vrednost materijala bez porekla (uključujući i predivo) ne premašuje 48% cene proizvoda franko fabrika | ||
- ostalo | Proizvodnja od: | |
- prirodnih vlakana nevlačenih ili nečešljanih ili drukčije pripremljenih za predenje | ||
- sirove svile ili otpadaka svile, | ||
- hemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili | ||
- veštačkih ili sintetičkih vlakana, sečenih, ili | ||
- kablova ili otpadaka od vlakana, nevlačenih ili nečešljanih niti drukčije pripremljenih za predenje | ||
Tkanine, osim tkanina od prediva od hartije: | ||
- obojene ili štampane | Proizvodnja od prediva | |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
- ostale | Proizvodnja od prediva | |
5601 | Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate; tekstilna vlakna dužine do 5 mm (flok), prah i nope od tekstilnog materijala | Proizvodnja od vlakana |
5602 | Filc, impregnisan ili neimpregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran: | |
- štampan ili bojen | Proizvodnja od vlakana | |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljenog ili predbeljenog filca, zajedno s pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
- impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran | Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje netkanog tekstila, nebeljenog (3) | |
- ostalo | Proizvodi od vlakana | |
5603 | Netkani tekstil, uključujući impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran: | |
- štampan ili bojen | Proizvodnja od vlakana | |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljenog ili prethodno beljenog netkanog tekstila, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
- impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran: | Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje netkanog tekstila, nebeljenog (3) | |
- ostalo | Proizvodnja od vlakana | |
5604 | Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilno predivo, trake i slično iz tar. br. 5404 ili 5405, impregnisani, prevučeni, prekriveni, obloženi gumom ili plastičnom masom: | |
- niti i kord od gume, prekriveni tekstilom | Proizvodnja od niti i korda od gume, neprekrivenih tekstilom | |
- ostalo | Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili oblaganje tekstilnog prediva, traka i slično, nebeljenih | |
5607 | Kanapi, užad, konopci i kablovi, uključujući pletene, upletene, impregnisane, prevučene, prekrivene, obložene gumom ili plastičnom masom | Proizvodnja od vlakana, prediva od kokosovih vlakana, sintetičkih ili veštačkih vlakana ili monofilamenata |
5609 | Proizvodi od prediva, traka ili slično iz tar. br. 5404 i 5405, kanopa, užadi, konopaca i kablova, nepomenuti i neobuhvaćeni na drugom mestu | Proizvodnja od vlakana, prediva od kokosovih vlakana, sintetičkih ili veštačkih vlakana ili monofilamenata |
5704 | Tepisi i ostali podni pokrivači od filca, koji nisu taftovani niti flokovani, dovršeni ili nedovršeni | Proizvodnja od vlakana |
Glava 58 | Specijalne tkanine; taftovane tkanine, čipke, tapiserije, pozamanterija, vez: | |
- vez u metraži, u trakama ili motivima (tar. br. 5810) | Proizvodnja u kojoj vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
- štampane ili bojene | Proizvodnja od vlakana | |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, filca ili netkanog tekstila, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
- impregnisane, prevučene ili prekrivene | Proizvodnja od nebeljenih tkanina, filca ili netkanog tekstila | |
- ostalo | Proizvodnja od prediva | |
5901 | Tekstilne tkanine prevučene lepkom ili skrobnim materijama, koje se upotrebljavaju za spoljno povezivanje knjiga i za slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; krute tkanine ("bugram") i slične tkanine koje se koriste za izradu šešira | Proizvodnja od nebeljenih tkanina |
5902 | Kord tkanine za spoljne pneumatske gume od prediva od najlona, poliestera ili viskoznog rajona, velike jačine | Proizvodnja od prediva |
5903 | Tekstilne tkanine impregnisane, prevučene ili prekrivene ili laminirane plastičnim masama, osim onih iz tar. broja 5902 | Proizvodnja od nebeljenih tkanina |
5904 | Linoleum, uključujući sečen u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi, premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj, uključujući sečene u oblike | Proizvodnja od nebeljenih tkanina, filca ili netkanog tekstila |
5905 | Zidni tapeti od tekstila | Proizvodnja od nebeljenih tkanina |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno s pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
5906 | Kaučukovane ili gumirane tekstilne tkanine, osim onih iz tar. broj 5902 | Proizvodnja od beljenih tkanina, pletenih ili kukičanih ili od drugih nebeljenih tkanina |
5907 | Tekstilne tkanine na drugi način impregnisane, prevučene ili prekrivene; platna slikana za pozorišne kulise, tkanine za ateljea i slične svrhe | Proizvodnja od nebeljenih tkanina |
5908 | Fitilji od tekstila, tkani, opleteni ili pleteni, za lampe, peći, upaljače, sveće i sl.; čarapice za gasno osvetljenje i cevasto pletene tkanine za čarapice, impregnisane ili neimpregnisane | Proizvodnja od prediva |
5909 | Cevi i creva za pumpe i slične cevi i creva od tekstilnog materijala, uključujući obložene i armirane, sa ili bez pribora od drugog materijala | Proizvodnja od prediva ili vlakana |
5910 | Trake i kaiševi od tekstilnog materijala, za transportne ili transmisijske svrhe, ojačane ili ne metalom ili drugim materijalom | Proizvodnja od prediva ili vlakana |
5911 | Tekstilni proizvodi i predmeti za tehničke svrhe, navedeni u napomeni 7 uz Glavu 59 Harmonizovanog sistema: | |
- diskovi i krune za poliranje, osim od filca | Proizvodnja od prediva, ostataka vlakana ili krpa iz tarifnog broja 6310 | |
- ostalo | Proizvodnja od prediva ili vlakana | |
Glava 60 | Pleteni ili kukičani materijali: | |
- štampani ili bojeni | Proizvodnja od prediva | |
ili | ||
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2) | ||
- ostalo | Proizvodnja od prediva | |
Glava 61 | Odeća i pribor za odeću, pleteni ili kukičani: | |
- dobijeni šivenjem ili na drugi način sastavljanjem dva ili više komada trikotaže, koji su bili iskrojeni u potrebne oblike ili bili proizvedeni već oblikovani | Potpuna izrada (4) | |
- ostalo | Proizvodnja od prediva | |
ex Glava 62 | Odeća i pribor za odeću, nepletena ili nekukičana, osim onih iz tar. br. 6213 i 6214 za koje vrede pravila u nastavku: | |
- dovršeni ili kompletni | Potpuna izrada (4) | |
- nedovršeni ili nekompletni | Proizvodnja od prediva | |
6213 i 6214 | Maramice, šalovi, ešarpe, marame, koprene i slični proizvodi | |
- vezeni | Proizvodnja od prediva | |
ili | ||
Proizvodnja od nevezene tkanine čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika | ||
- ostalo | Proizvodnja od prediva | |
6301 do ex 6306 | Ćebad i slični pokrivači, posteljno, stono, toaletno i kuhinjsko rublje, zavese (uključujući draperije) i unutrašnje platnene roletne, kratke ukrasne draperije za prozore ili krevete, ostali proizvodi za unutrašnje opremanje (isključujući proizvode iz tar. broja 9404), vreće i vrećice za pakovanje robe, cerade, platneni krovovi i spoljne platnene roletne (tende) i proizvodi za kampovanje: | |
- od filca ili netkanog tekstila: | ||
- neimpregnisane, neprevučene, neprekrivene ili nelaminirane | Proizvodnja od prediva | |
- impregnisane, prevučene, prekrivene ili laminirane | Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje filca ili netkanog tekstila, nebeljenog (4) | |
- ostalo: | ||
- pletene ili kukičane: | ||
- nevezene | Potpuna izrada (4) | |
- vezene | Potpuna izrada (4) | |
ili | ||
Proizvodnja od nevezenih, pletenih ili kukičanih materijala, čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika | ||
- nepletene ili nekukičane: | ||
- nevezene | Proizvodnja od prediva | |
- vezene | Proizvodnja od prediva | |
ili | ||
Proizvodnja od nevezenih tkanina čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika | ||
6307 | Ostali gotovi tekstilni proizvodi, (uključujući modne krojeve za odeću), osim za ventilatore i lepeze, nemehaničke, okvire i drške kao i njihove delove: | |
- krpe za pod, sudove, prašinu i slične krpe za čišćenje | Proizvodnja od prediva | |
- ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika | |
6308 | Setovi koji se sastoje od komada tkanine i prediva s priborom ili bez pribora, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka ili salveta ili sličnih proizvoda od tekstila, pripremljeni u pakovanjima za prodaju na malo | Proizvodi bez porekla mogu se uključiti u set ukoliko njihova ukupna vrednost ne prelazi 25% cene seta franko fabrika |
6309 | Iznošena - dotrajala odeća i drugi dotrajali proizvodi od tekstila | Prikupljanje i pakovanje za isporuku |
_______________
1Vidi uvodnu napomenu 7.1 u Prilogu 7
2Da bi se termoštampa mogla smatrati obradom, odnosno preradom na osnovu koje roba stiče status robe sa poreklom, termoštampu mora pratiti predštampa na papiru.
3Vidi uvodnu napomenu 7.3 u Prilogu 7
4Vidi uvodnu napomenu 7.2 u Prilogu 7
LISTA OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOM. PROIZVODI OSIM TEKSTILA I TEKSTILNIH PROIZVODA IZ ODELJKA XI NOMENKLATURE CARINSKE TARIFE
Tar. broj. | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom |
(1) | (2) | (3) |
0201 | Meso goveđe, sveže ili rashlađeno | Klanje, koje sledi nakon najmanje tromesečnog tova1 |
0202 | Meso, goveđe, smrznuto | Klanje, koje sledi nakon najmanje tromesečnog tova1 |
0203 | Meso svinjsko, sveže, rashlađeno ili smrznuto | Klanje, koje sledi nakon najmanje dvomesečnog tova1 |
0204 | Meso ovčje ili kozje, sveže, rashlađeno ili smrznuto | Klanje, koje sledi nakon najmanje dvomesečnog tova1 |
0205 | Meso konjsko, magareće ili od mula i mazgi, sveže, rashlađeno ili smrznuto: | Klanje, koje sledi nakon najmanje tromesečnog tova1 |
0206 | Drugi klanični proizvodi od goveđeg, svinjskog, ovčjeg, kozjeg, konjskog i magarećeg mesa ili mesa od mula i mazgi, upotrebljivi za jelo, sveži, rashlađeni ili smrznuti: | Klanje, koje sledi nakon najmanje tromesečnog tova ili dvomesečnog u slučaju svinja, ovaca ili koza1 |
ex 0408 | Ptičja jaja bez ljuski, sušena i žumanca, sušena | Sušenje (posle razbijanja/ i odvajanja, kada je to potrebno): |
- ptičijih jaja u ljusci, svežih ili konzerviranih iz tar. br. ex 0407 | ||
- ptičijih jaja bez ljuske, osim sušenih iz tar. br. ex 0408 | ||
- belanaca od jaja, osim sušenih iz tar. br. ex 0408 | ||
ex 1404 | Linters od pamuka, beljeni | Proizvodnja od sirovog pamuka, čija vrednost ne prelazi 50% cene proizvoda franko fabrika |
Tar. broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im ne daje status proizvoda sa poreklom |
ex 2009 | Sok od grožđa, nefermetisan i bez dodatka alkohola, sa dodatkom šećera ili drugih zaslađivača ili bez njih | Proizvodnja od grožđane šire |
ex 2204 | Vino od svežeg grožđa namenjeno za pripremu vermuta sa dodatkom šire od svežeg grožđa koncentrovane ili nekoncentrovane ili alkohola | Proizvodnja od vina od svežeg grožđa |
Tar. broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom |
ex 2205 | Vermut | Proizvodnja od vina od svežeg grožđa, koje sadrži širu od svežeg grožđa, koncentrovanog ili nekoncentrovanog, ili alkohola, iz tar. br. 2204 |
ex 3401 | Filc i netkane tkanine, inpregnisane, prevučene ili prekrivene sapunom ili deterdžentom | Proizvodnja od filca ili netkanih tkanina |
ex 3405 | Filc i netkane tkanine, inpregnisane, prevučene ili prekrivene sredstvima za poliranje i kremom (za obuću, nameštaj, podove, karoserije, staklo ili metal), pastom i praškovima za odmašćivanje i sličnim preparatima | Proizvodnja od filca ili netkanih tkanina |
ex 3502 | Albumin iz jaja, sušeni | Sušenje (posle razbijanja i odvajanja, kada je to potrebno): |
- ptičijih jaja u ljusci, svežih ili konzerviranih iz tar. br. ex 0407 | ||
- ptičijih jaja bez ljuski, osim sušenih iz tar. br. ex 0408 | ||
- belanaca od jaja, osim sušenih iz tar. br. ex 3502 | ||
ex 4203 | Odeća od kože ili veštačke kože | Šivenje ili sastavljanje dva ili više komada kože ili veštačke kože |
ex 4910 | Keramički kalendari, bilo koje vrste, štampani, uključujući kalendare blokove, dekorisani | Dekoracija keramičkog predmeta koji je u pitanju, pod uslovom da ta dekoracija ima za rezultat svrstavanje dobijenog proizvoda u tarifni broj različit od onog u koji se svrstavaju upotrebljeni proizvodi |
6401 do 6405 | Obuća | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim kod sastavljanja gornjih delova obuće (gornjišta) pričvršćenih na unutrašnje đonove ili na druge delove đonova iz tarifnog broja 6406 |
ex 6911 do ex 6913 | Keramički stoni, kuhinjski proizvodi, ostali predmeti za domaćinstvo i toaletnu upotrebu; statuete i ostali ukrasni proizvodi od keramike; dekorisani | Dekoracija keramičkog predmeta koji je u pitanju, pod uslovom da ta dekoracija ima za rezultat svrstavanje dobijenih proizvoda u tarifni broj različit od onog u koji se svrstavaju upotrebljeni proizvodi |
ex 7117 | Keramičke imitacije nakita, dekorisane | Dekoracija keramičkog predmeta koji je u pitanju, pod uslovom da ta dekoracija ima za rezultat svrstavanje dobijenih proizvoda u tarifni broj različit od onog u koji se svrstavaju upotrebljeni proizvodi |
Tar. broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im ne daje status proizvoda sa poreklom |
ex 8443 39 | Aparati za fotokopiranje sa ugrađenim optičkim sistemom ili aparati za kontaktno kopiranje | Sastavljanje fotokopir aparata praćena proizvodnjom oklopa, doboša, valjaka, bočnog kućišta, valjkastih ležaja, šrafova i navrtnja |
Tar. broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom |
ex 8482 | Kuglični, valjkasti ili igličasto - valjkasti ležaji, sastavljeni2 | Sastavljanje kome prethodi termička obrada, brušenje i poliranje unutrašnjih i spoljašnjih prstenova |
ex 8519 | Magnetofoni, sa ili bez ugrađenog uređaja za reprodukciju zvuka | Proizvodnja usled koje je došlo do povećanja vrednosti kao rezultat operacije sastavljanja, i ako je primenjljivo, gde ugradnja delova poreklom iz zemlje u kojoj se vrši sastavljanje, predstavlja najmanje 45% cene proizvoda franko fabrika |
ex 8523 29 15 | Nesnimljeni magnetni diskovi od 3,5" , preformatirani ili ne, i sa ili bez analognog signala za potrebe proveravanja kvaliteta snimljenog premaza na disku | Sastavljanje diskete (uključujući ubacivanje magnetnog diska i sastavljanje oklopa), plus proizvodnja od: ili magnetnog diska (uključujući poliranje) ili gornjih i donjih oklopa |
ex 8527 | Prijemnici za radio-difuziju, kombinovani ili ne u istom kućištu sa aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili časovnikom | Proizvodnja usled koje je došlo do povećanja vrednosti kao rezultat operacije sastavljanja, i ako je primenjljivo, gde ugradnja delova poreklom iz zemlje u kojoj se vrši sastavljanje, predstavlja najmanje 45% cene proizvoda franko fabrika |
ex 8528 | Televizijski prijemnici (isključujući video prijemnike, opremu za televizijsko emitovanje i video monitore), kombinovani ili ne u istom kućištu sa prijemnicima za radio emitovanje ili aparata za snimanje i reprodukciju zvuka ali ne sa aparatima za snimanje i reprodukciju slike | Proizvodnja usled koje je došlo do povećanja vrednosti kao rezultat operacije sastavljanja, i ako je primenjljivo, gde ugradnja delova poreklom iz zemlje u kojoj se vrši sastavljanje, predstavlja najmanje 45% cene proizvoda franko fabrika |
ex 8542 | Integrisana kola | Operacija emitovanja gde su integrisana kola formirana na polu-provodničkoj podlozi selektivnim uvođenjem odgovarajućih primesa |
ex 9113 | Kaiševi i narukvice za ručne časovnike i njihovi delovi, od tekstila | Proizvodnja u kojoj vrednost upotrebljenih materijala ne prelazi 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 9401 i ex 9403 | Keramička sedišta (osim onih koja se svrstavaju u tarifni broj 9402) adaptibilna ili ne u krevete i ostali nameštaj, i njihovi delovi, dekorisani | Dekoracija keramičkog predmeta koji je u pitanju, pod uslovom da ta dekoracija ima za rezultat svrstavanje dobijenog proizvoda u tarifni broj različit od onog u koji se svrstavaju upotrebljeni proizvodi |
ex 9405 | Keramičke lampe i keramička svetleća tela, uključujući reflektore i njihove delove, na drugom mestu nepomenuti niti obuhvaćeni, dekorisani; osvetljeni znaci, osvetljene pločice sa imenima i slično, sa stalno fiksiranim svetlosnim izvorom i njihovi delovi na drugom mestu nepomenuti niti obuhvaćeni, dekorisani; | Dekoracija keramičkog predmeta koji je u pitanju, pod uslovom da ta dekoracija ima za rezultat svrstavanje dobijenog proizvoda u tarifni broj različit od onog u koji se svrstavaju upotrebljeni proizvodi |
______________
1.Kada uslovi nisu ispunjeni, smatra se da meso ili iznutrica ima poreklo države u kojoj su životinje od kojih je meso dobijeno bile tovljene ili gajene najduži vremenski period.
2.Pojam "sastavljen" uključuje delimično sastavljene proizvode ali isključuje delove u njihovom nesastavljenom stanju
UVERENJE O NEPREFERENCIJALNOM POREKLU ROBE
1. | Pošiljalac (ime, adresa, država) | Broj | ORIGINAL | ||
| |||||
|
| ||||
REPUBLIKA SRBIJA | |||||
2. | Primalac (ime, adresa, država) | UVERENJE O POREKLU ROBE | |||
| |||||
|
| ||||
3. | Zemlja porekla | ||||
4. | Podaci o transportu | 5. | Primedbe | ||
|
| ||||
| |||||
| |||||
6. | Redni broj pošiljke; oznake; broj i vrsta paketa; opis robe | 7. | Količina | ||
|
| ||||
8. | PRIVREDNA KOMORA SRBIJE POTVRĐUJE DA JE NAVEDENA ROBA POREKLOM IZ DRŽAVE NAVEDENE U RUBRICI 3. | ||||
Mesto i datum izdavanja, ime, potpis i pečat nadležnog organa
|
1. | Pošiljalac (ime, adresa, država) | Broj | KOPIJA |
| |||
REPUBLIKA SRBIJA | |||
2. | Primalac (ime, adresa, država) | UVERENJE O POREKLU ROBE | |
|
| ||
3. Zemlja porekla | |||
4. | Podaci o transportu | 5. Primedbe | |
|
| ||
| |||
6. | Redni broj pošiljke; oznake; broj i vrsta paketa; opis robe | 7. Količina | |
|
|
| |
8. | PRIVREDNA KOMORA SRBIJE POTVRĐUJE DA JE NAVEDENA ROBA POREKLOM IZ DRŽAVE NAVEDENE U RUBRICI 3. | ||
Mesto i datum izdavanja, ime, potpis i pečat nadležnog organa
|
1. | Pošiljalac (ime, adresa, država) | Broj uverenja | ZAHTEV | ||
| |||||
REPUBLIKA SRBIJA | |||||
2. | Primalac (ime, adresa, država) | REPUBLIC OF SERBIA | |||
| UVERENJE O POREKLU ROBE | ||||
3. | Zemlja porekla | ||||
4. | Podaci o transportu | 5. | Primedbe | ||
|
| ||||
| |||||
| |||||
6. | Redni broj pošiljke; oznake; broj i vrsta paketa; opis robe | 7. | Količina | ||
|
| ||||
8. Ja, dole potpisani, | |||||
PODNOSIM Zahtev za izdavanje Uverenja o poreklu robe iz _____________________ (upisuje se zemlja porekla) za robu iz tarifne oznake __________________ sa naimenovanjem _________________________ Carinske tarife. Request for issuing certificate of origin for the goods originated in _____________________ (country of origin), classified in tariff line/s __________________, with description _________________________ of the Customs tariff.
| |||||
IZJAVLJUJEM Pod punom krivičnom i materijalnom odgovornošću da je roba iz tarifne oznake ______________ sa naimenovanjem _____________________ Carinske tarife, proizveden/a u ______________________ (upisuje se zemlja porekla) za šta prilažem izjavu proizvođača (ukoliko izvoznik i proizvođač nisu isto pravno lice) ili uverenje o poreklu robe izdato od nadležnog organa države porekla, kao i ostalu dokumentaciju zahtevanu od Privredne komore Srbije. Under full criminal and substantial liability that the goods from tariff line/s ____________________, with description _______________________ of the Customs tariff, are manufactured in _____________________ (country of origin). I submit manufacturer declaration (in case where the exporter and manufacturer are not the same legal person) or certificate of origin issued by competent authority of the country of origin, as well as other documents upon request of Serbian Chamber of Commerce. | |||||
OBAVEZUJEM SE Obavezujem se da na zahtev Privredne komore Srbije podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji Privredna komora Srbije smatra potrebnim radi izdavanja uverenja o poreklu robe. Upon request of Serbian Chamber of Commerce I will submit any additional document which Serbian Chamber of Commerce conceive to be needed for the purpose of issuing certificate of origin. | |||||
9. | Podnosilac zahteva |
|
|
|
|
|
|
| Mesto i datum |
| Potpis podnosioca zahteva |
(1)Potpis podnosioca zahteva mora slediti posle njegovog imena napisanog velikim slovima |
(Dodatni prostor)
|
PRAVILA ZA POPUNJAVANJE UVERENJA O POREKLU I ZAHTEVA ZA IZDAVANJE TOG UVERENJA 1. Obrazac se popunjava računarom (pisaćom mašinom) ili u rukopisu, na identičan način, na srpskom ili engleskom jeziku, u zavisnosti od prakse i zahteva trgovine. Kada se obrazac popunjava u rukopisu, mora biti popunjen mastilom ili hemijskom olovkom velikim štampanim slovima. The forms shall be completed in typescript or by hand, in an identical manner, in Serbian or English language, depending on the practice and requirements of trade. When forms are completed by hand, this shall be done in ink and in block capitals. 2. Obrazac i zahtev ne sme da sadrži greške ili ispravke. Izmene se vrše precrtavanjem pogrešnih podataka i dodavanjem ispravnih podataka, ako je to potrebno. Svaka izmena mora biti overena pečatom Privredne komore Srbije. The certificate and the application must not contain erasures or superimposed corrections. Alterations are to be made by crossing out the erroneous entries and adding the correct entries as required. Any such alteration must be endorsed by stamp of the Serbian Chamber of Commerce. 3. Ispred svake stavke navedene u zahtevu i obrascu mora biti naznačen redni broj pošiljke. Horizontalna linija mora biti odmah iscrtana ispod poslednjeg unosa. Linije moraju biti iscrtane preko neiskorišćenog prostora da bi se sprečilo unošenje dodatnih podataka. Each item listed in the application on and on the certificate must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the final entry. Lines must be drawn through unused spaces to make any subsequent addition impossible. 4. U rubriku 2. obrasca i zahteva: "Primalac", može se upisati: "po naredbi" ili se može upisati naziv države u koju se roba upućuje (krajnje odredište). Popunjavanje ove rubrike nije obavezno. In Box 2. of certificate and application: "Consignee", may be write in: "to order" or name of country of final destination of goods. Filling of this box is not obligatory. 5. Ako potrebe trgovine to zahtevaju, jedna ili više dodatnih kopija uverenja o domaćem poreklu može biti napravljena. If the needs of export trade so require, one or more extra copies of the certificate may be made.
|
UVERENJE O POREKLU ZA TEKSTIL I TEKSTILNE PROIZVODE KOJI SE U ZEMLJE EVROPSKE UNIJE IZVOZE PO NEPREFERENCIJALNOM REŽIMU
Uputstvo za štampanje
1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti na belom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m2. Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadrži dodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisnut "guilloche" uzorak. Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhe dokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristiti samo original uverenja o poreklu.
2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjeno rukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.
3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne, po kojem će moći da bude identifikovan.
Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata: - oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju je XS; - oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:
AT | Austrija |
BL | Beneluks |
BG | Bugarska |
CY | Kipar |
CZ | Češka Republika |
DE | Nemačka |
DK | Danska |
EE | Estonija |
EL | Grčka |
ES | Španija |
FI | Finska |
FR | Francuska |
GB | Ujedinjeno Kraljevstvo |
HU | Mađarska |
IE | Irska |
IT | Italija |
LT | Litvanija |
LV | Latvija |
MT | Malta |
PL | Poljska |
PT | Portugal |
RO | Rumunija |
SE | Švedska |
SI | Slovenija |
SK | Slovačka |
- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;
- dvocifreni broj 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje o poreklu, kako sledi:
Carinarnica Beograd: | |||
CI | Luka Beograd | 01 | |
CI | Pančevo | 02 | |
CI | Pošta Beograd | 03 | |
CI | Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd | 04 | |
CI | Železnička stanica Beograd | 05 | |
CI | za poslove carinskog nadzora - Beograd | 06 | |
CI | Aerodrom Beograd | 07 | |
CI | Terminal Beograd | 08 | |
CI | Skladišta | 09 | |
CI | Luka i rečno pristanište Pančevo | 10 | |
Carinarnica Kladovo: | |||
CI | Đerdap | 11 | |
CI | Prahovo | 12 | |
CI | Veliko Gradište | 13 | |
CI | Bor | 14 | |
CI | Bor | 15 | |
CI | Zaječar | 16 | |
Carinarnica Dimitrovgrad: | |||
CI | Gradina | 17 | |
CI | Železnička stanica Dimitrovgrad | 18 | |
CI | za poslove Slobodne zone Pirot | 19 | |
CI | Pirot | 20 | |
Carinarnica Kraljevo: | |||
CI | Raška | 21 | |
CI | Kruševac | 22 | |
CI | Kraljevo | 23 | |
CI | Čačak | 24 | |
CI | Novi Pazar | 25 | |
Carinarnica Niš: | |||
CI | Leskovac | 26 | |
CI | Železnička stanica Niš | 27 | |
CI | Pošta Niš | 28 | |
CI | Knjaževac | 29 | |
CI | Vranje | 30 | |
CI | Aerodrom Niš | 31 | |
CI | Preševo | 32 | |
Carinarnica Kragujevac: | |||
CI | Kragujevac | 33 | |
CI | Jagodina | 34 | |
CI | Smederevska Palanka | 35 | |
CI | Železnička stanica Kragujevac | 36 | |
CI | Paraćin | 37 | |
CI | Lapovo | 38 | |
CI | Aranđelovac | 39 | |
CI | Smederevo | 40 | |
CI | Požarevac | 41 | |
CI | Mladenovac | 42 | |
CI | Za metalsku industriju-Železara | 43 | |
CI | Slobodna zona Kragujevac | 44 | |
Carinarnica Novi Sad: | |||
CI | Luka i skladišta Novi Sad | 45 | |
CI | Bačka Palanka | 46 | |
CI | Vrbas | 47 | |
CI | Pošta Novi Sad | 48 | |
CI | Ranžirna železnička stanica Novi Sad | 49 | |
CI | Železnička stanica Šid | 50 | |
CI | Terminal Šid | 51 | |
CI | za poslove carinskog nadzora Novi Sad | 52 | |
CI | Bečej | 53 | |
Carinarnica Sombor: | |||
CI | Apatin | 54 | |
CI | Sombor | 55 | |
Carinarnica Vršac: | |||
CI | Železnička stanica Vršac | 56 | |
CI | Hemofarm Vršac | 57 | |
Carinarnica Zrenjanin: | |||
CI | Kikinda | 58 | |
CI | Zrenjanin | 59 | |
CI | Slobodna zona Zrenjanin | 60 | |
Carinarnica Subotica; | |||
CI | Javna skladišta Subotica | 61 | |
CI | Železnička stanica Subotica | 62 | |
CI | Senta | 63 | |
CI | Za poslove slobodne zone Subotica | 64 | |
Carinarnica Užice; | |||
CI | Užice | 65 | |
CI | Požega | 66 | |
CI | Prijepolje | 67 | |
Carinarnica Šabac: | |||
CI | Šabac | 68 | |
CI | Sremska Mitrovica | 69 | |
CI | Trbušnica | 70 | |
CI | Valjevo | 71 |
- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja.
Način popunjavanja
4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:
1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, paus);
2) u rubriku 2 No (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na način opisan u tački 3. ovog uputstva;
3) u rubriku 3 Quota year - Année contingentaire (Godina na koju se odnosi kvota) upisuje se godina na koju se odnosi količinsko ograničenje za datu kategoriju;
4) u rubriku 4 Category number - Numéro de catégorie (Kategorija br.) upisuje se broj kategorije kojoj pripada proizvod od tekstila, shodno Aneksu I Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima.
U ovoj rubrici može da se navede samo jedna kategorija proizvoda od tekstila;
5) u rubriku 5 Consignee -Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, paus);
6) u rubriku 6 Country of origin - Paus d'orrigine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";
7) u rubriku 7 Country of destination - Paus de destination (Zemlja u koju se upućuje roba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja;
8) u rubriku 8 Place and date of shipment - Meand of transport -Lieu et date d'embarquement - Mouen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi sa prevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci o prevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;
9) u rubriku 9 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije) upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenje proizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.
Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issued retrospecitvely" ili "Delivré à posteriori" (Naknadno izdato).
Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata" (Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnog uverenje o poreklu, a u rubriku 13 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu. Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenja o poreklu robe.
Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;
10) u rubriku 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:
(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake i identifikacioni brojevi na koletima (paketima);
Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketa označen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisu obeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";
(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležni carinski organ može da identifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropske unije i kategoriju proizvoda iz rubrike 4, kao i da utvrdi njegovo poreklo.
Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedeni po odgovarajućim rednim brojevima. Svi proizvodi moraju da pripadaju kategoriji proizvoda iz rubrike 4;
11) u rubriku 11 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radi o kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinici mere predviđene za tu kategoriju;
12) u rubriku 12 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe na paritetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;
13) u rubriku 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto i datum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimil ovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).
U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu robe.
Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;
14) u rubriku 14 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);
15) rubrike 15 i 16, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se i služe za naknadnu proveru porekla robe.
5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 10, 11 i 12 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podatak.
6. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.
1. Exporter (name, full address, country)
| ORIGINAL 3. Quota year | 2. No 4. Category number | |||||||||
CERTIFICATE OF ORIGIN | |||||||||||
5. Consignee (name, full address, country)
| |||||||||||
6. Country of origin | 7. Country of destination | ||||||||||
8. Place and date of shipment - Means of transport
| 9. Supplementary details
| ||||||||||
10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS
| 11. Quantity(1) | 12. FOB | |||||||||
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance
| |||||||||||
14. Competent authority (name, full address, country) |
|
15. | Request for verification, to: | 16. | RESULT OF VERIFICATION |
| Verification carried out shows that this certificate (1) | ||
| |||
| Verification of the authenticy and accuracy of this certificate is requested. Stamp |
|
Stamp ____________________ ________________ |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other net weight- Udiquer le poids nnet en kilogrammes ainsi que la quantitè dans l'unitè prevue pour la catègorie si cette unite n'est pas le poids net.
(2)In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
NOTES
1. | Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory. Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modifications èventuelles qui y sont apportèes doivent ètre effectuèes en biffant les indications erronèes et en ajoutant, le cas èchèant, les indications voulues. Toute modification ainsi opèrèe doit ètre approuvèe par celui qui a ètabli le certificat et visèe par les autoritès douanières du pays ou territoire de dèlivrance. |
2. | No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible. Les articles indiquès sur le certificat doivent se suivre sans interligne et chaque article doit ètre prècèdè d'un numèro d'ordre. Immèdiatement au-dessous du dernier article doit ètre tracèe une ligne horizontale. Les espaces non utilisès doivent ètre bàtonnes de facon à rendre impossible toute adjonction ultèrieure. |
3. | Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified. Les marchandises sont dèsignèes selon les usages commerciaux avec les prècisions suffisantes pour en permettre l'identification. |
1. |
|
| ZAHTEV | 2. | Br. | |
3. | Godina na koju se odnosi kvota | 4. | Kategorija br. | |||
UVERENJE O POREKLU
| ||||||
|
| |||||
5. | Primalac (naziv, puna adresa, zemlja) | |||||
6. | Zemlja porekla
| 7. | Zemlja u koju se upućuje roba | |||
8. | Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom
| 9. | Dodatne informacije | |||
10.
| Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV PROIZVODA |
|
| 11. | Količina(1) | 12. FOB |
_______________
(1)Navesti neto masu (kg), a kada se radi o kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navesti i količinu u jedinici mere predviđene za tu kategoriju
(2) U valuti iz kupoprodajnog ugovora
DEKLARACIJA IZVOZNIKA
Ja, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,
IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;
NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:
|
|
|
|
|
PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta:(1)
|
|
|
|
OBAVEZUJEM SE | da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji ti organi smatraju potrebnim radi izdavanja priloženog uverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od strane pomenutih organa mog knjigovodstva i uslova u kojima je gore navedena roba proizvedena.
|
MOLIM | izdavanje priloženog uverenja za robu.
|
U ______________________, Na dan _____________________
| |
_______________________________________ | |
(Potpis) |
________________
(1)Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracije proizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ili sa proizvodima koji su ponovo izvezeni u istom stanju.
UVERENJE O POREKLU ZA TKANINE IZRAĐENE NA RUČNIM RAZBOJIMA, PROIZVODE OD TEKSTILA RUČNO IZRAĐENE U NARODNOJ RADINOSTI I TRADICIONALNE RUČNO IZRAĐENE FOLKLORNE PROIZVODE OD TEKSTILA KOJI SE U ZEMLJE EVROPSKE UNIJE IZVOZE PO NEPREFERENCIJALNOM REŽIMU
Uputstvo za štampanje
1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti na belom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m2. Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadrži dodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisak "guilloche" uzorak. Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhe dokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristiti samo original uverenja o poreklu.
2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjeno rukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.
3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne, po kojem će moći da bude identifikovan.
Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata:
- oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju je XS;
- oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:
AT | Austrija |
BL | Beneluks |
BG | Bugarska |
CY | Kipar |
CZ | Češka Republika |
DE | Nemačka |
DK | Danska |
EE | Estonija |
EL | Grčka |
ES | Španija |
FI | Finska |
FR | Francuska |
GB | Ujedinjeno Kraljevstvo |
HU | Mađarska |
IE | Irska |
IT | Italija |
LT | Litvanija |
LV | Latvija |
MT | Malta |
PL | Poljska |
PT | Portugal |
RO | Rumunija |
SE | Švedska |
SI | Slovenija |
SK | Slovačka |
- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;
- dvocifreni broj od 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje o poreklu, kako sledi:
Carinarnica Beograd: | ||
CI | Luka Beograd | 01 |
CI | Pančevo | 02 |
CI | Pošta Beograd | 03 |
CI | Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd | 04 |
CI | Železnička stanica Beograd | 05 |
CI | za poslove carinskog nadzora - Beograd | 06 |
CI | Aerodrom Beograd | 07 |
CI | Terminal Beograd | 08 |
CI | Skladišta | 09 |
CI | Luka i rečno pristanište Pančevo | 10 |
Carinarnica Kladovo: | ||
CI | Đerdap | 11 |
CI | Prahovo | 12 |
CI | Veliko Gradište | 13 |
CI | Bor | 14 |
CI | Bor | 15 |
CI | Zaječar | 16 |
Carinarnica Dimitrovgrad: | ||
CI | Gradina | 17 |
CI | Železnička stanica Dimitrovgrad | 18 |
CI | za poslove Slobodne zone Pirot | 19 |
CI | Pirot | 20 |
Carinarnica Kraljevo: | ||
CI | Raška | 21 |
CI | Kruševac | 22 |
CI | Kraljevo | 23 |
CI | Čačak | 24 |
CI | Novi Pazar | 25 |
Carinarnica Niš: | ||
CI | Leskovac | 26 |
CI | Železnička stanica Niš | 27 |
CI | Pošta Niš | 28 |
CI | Knjaževac | 29 |
CI | Vranje | 30 |
CI | Aerodrom Niš | 31 |
CI | Preševo | 32 |
Carinarnica Kragujevac: | ||
CI | Kragujevac | 33 |
CI | Jagodina | 34 |
CI | Smederevska Palanka | 35 |
CI | Železnička stanica Kragujevac | 36 |
CI | Paraćin | 37 |
CI | Lapovo | 38 |
CI | Aranđelovac | 39 |
CI | Smederevo | 40 |
CI | Požarevac | 41 |
CI | Mladenovac | 42 |
CI | Za metalsku industriju-Železara | 43 |
CI | Slobodna zona Kragujevac | 44 |
Carinarnica Novi Sad: | ||
CI | Luka i skladišta Novi Sad | 45 |
CI | Bačka Palanka | 46 |
CI | Vrbas | 47 |
CI | Pošta Novi Sad | 48 |
CI | Ranžirna železnička stanica Novi Sad | 49 |
CI | Železnička stanica Šid | 50 |
CI | Terminal Šid | 51 |
CI | za poslove carinskog nadzora Novi Sad | 52 |
CI | Bečej | 53 |
Carinarnica Sombor: | ||
CI | Apatin | 54 |
CI | Sombor | 55 |
Carinarnica Vršac: | ||
CI | Železnička stanica Vršac | 56 |
CI | Hemofarm Vršac | 57 |
Carinarnica Zrenjanin: | ||
CI | Kikinda | 58 |
CI | Zrenjanin | 59 |
CI | Slobodna zona Zrenjanin | 60 |
Carinarnica Subotica; | ||
CI | Javna skladišta Subotica | 61 |
CI | Železnička stanica Subotica | 62 |
CI | Senta | 63 |
CI | Za poslove slobodne zone Subotica | 64 |
Carinarnica Užice; | ||
CI | Užice | 65 |
CI | Požega | 66 |
CI | Prijepolje | 67 |
Carinarnica Šabac: | ||
CI | Šabac | 68 |
CI | Sremska Mitrovica | 69 |
CI | Trbušnica | 70 |
CI | Valjevo | 71 |
- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja.
Način popunjavanja
4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:
1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);
2) u rubriku 2 No (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na način opisan u tački 3. ovog uputstva;
3) u rubriku 3 Consignee - Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);
4) u rubriku 4 Country of origin - Pays d'origine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";
5) u rubriku 5 Country of destination - Pays de destination (Zemlja u koju se upućuje roba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja;
6) u rubriku 6 Place and date of shipment - Means of transport - Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci o prevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;
7) u rubriku 7 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije), upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenje proizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.
Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issued retrospectively" ili "Delivrèe à posteriori" (Naknadno izdato).
Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata" (Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnog uverenja o poreklu, a u rubriku 11 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu. Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenja o poreklu robe.
Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;
8) u rubriku 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:
(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake i identifikacioni brojevi na koletima (paketima);
Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketa označen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisu obeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";
(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležna carinarnica može da identifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropske unije i kategoriju proizvoda kao i da utvrdi njegovo poreklo.
Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedeni po odgovarajućim rednim brojevima;
9) u rubriku 9 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radi o kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinici mere predviđene za tu kategoriju;
10) u rubriku 10 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe na paritetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;
11) u rubriku 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto i datum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimil ovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).
U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu robe.
Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;
12) u rubriku 12 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);
13) rubrike 13 i 14, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se i služe za naknadnu proveru porekla robe.
5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.
6. Ako se uverenje izdaje za tkanine izrađene na razbojima koji se pokreću samo rukom ili nogom, a koje se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, na uverenje se stavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1a) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".
7. Ako se uverenje izdaje za odevne predmete i ostale artikle od tekstila koji se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, i koji se ručno izrađuju od gore pomenutih tkanina i isključivo ručno šiju bez pomoći bilo koje mašine, na uverenje se stavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1b) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".
8. Ako se uverenje izdaje za tradicionalne ručno izrađene folklorne proizvode, koji su na listi dogovorenoj između Srbije i Evropske zajednice (proizvodi iz tačke 1v) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima), na uverenju se otiskuje pečat sa natpisom "FOLKLORE".
9. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.
1. | Exporter (name, full address, country) |
| ORIGINAL | 2. | No | |
| CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE | |||||
3. | Consignee (name, full address, country) | |||||
4. | Country of origin | 5. | Country of destination | |||
6. | Place and date of shipment - Means of transport | 7. | Supplementary details | |||
8. | Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS
| 9. | Quantity | 10. FOB | ||
11. | CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE | |||||
| I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No4: |
12. | Competent authority (name, full address, country) | At - A _______________, on - le _______________
| |||
| |||||
13. | Request for verification, to: | 14. | RESULT OF VERIFICATION | ||
| Verification carried out shows that this certificate (1) was issued by the Customs Office indicated and that the | ||||
| Verification of the authenticy and accuracy of this certificate is requested. Place - À __________ Stamp ____________________ | |
Place-À __________, date-le _______________ Stamp ____________________ ________________ |
_______________
(1)In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
(2)Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s)
NOTES
1. | Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory. |
2. | No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible. |
3. | Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified. |
1. | Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja) |
| ZAHTEV | 2. Br. | ||
UVERENJE za TKANINE IZRAĐENE NA RUČNIM RAZBOJIMA, PROIZVODE OD TEKSTILA RUČNO IZRAĐENE U NARODNOJ RADINOSTI I TRADICIONALNE RUČNO IZRAĐENE FOLKLORNE PROIZVODE OD TEKSTILA u skladu i pod uslovima kojima je regulisana trgovina tekstilnim proizvodima sa Evropskom zajednicom
| ||||||
|
| |||||
3.
| Primalac (naziv, puna adresa, zemlja)
| |||||
4. | Zemlja porekla
| 5. | Zemlja u koju se upućuje roba | |||
6. | Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom
| 7. | Dodatne informacije | |||
8.
| Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV PROIZVODA |
|
| 9. | Količina | 10. FOB |
_______________
(1)U valuti iz kupoprodajnog ugovora
DEKLARACIJA IZVOZNIKA
Ja, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,
IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;
NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:
|
|
|
|
|
PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta:(1)
OBAVEZUJEM SE | da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji ti organi smatraju potrebnim radi izdavanja priloženog uverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od strane pomenutih organa mog knjigovodstva i uslova u kojima je gore navedena roba proizvedena. |
MOLIM
| izdavanje priloženog uverenja za robu. |
U ______________________, Na dan _____________________ | |
__________________________________________________ | |
(Potpis) |
________________ | |
(1) | Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracije proizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ili sa proizvodima koji su ponovo izvezeni u istom stanju. |
|
FORM A
NAČIN POPUNJAVANJA UVERENJA O DOMAĆEM POREKLU ROBE NA OBRASCU FORM A
1. Blanko sertifikat o domaćem poreklu robe "FORM A" (u daljem tekstu: "sertifikat"), koristi se radi potvrde o domaćem poreklu robe u skladu sa pravilima o poreklu i izrađuje se tipografski na papiru sa zaštitnom mrežom ili zaštitnim poljem u boji.
2. Sertifikat mora biti popunjen na kompjuteru ili na pisaćoj mašini.
3. Na sertifikatu se ne mogu vršiti brisanja ili precrtavanja unetih podataka.
Izmene unete u sertifikat mogu se izvršiti precrtavanjem pogrešnih podataka i pisanjem pravilnih podataka preko njih. Ta ispravka mora se overiti pečatom organa nadležnog za njegovo izdavanje.
4. U sertifikatu se mora navesti registarski broj i popuniti rubrike 1 i 5, a ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe - i rubrike 7, 8, 9, 11 i 12.
Neiskorišćeno mesto u rubrikama 5, 6, 7, 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.
5. U rubriku, koja se nalazi u gornjem desnom uglu sertifikata, upisuje se registarski broj sertifikata organa koji ga je izdao. Registarski broj može se upisati i rukom. U rubriku se upisuje i naziv države u kojoj je sertifikat izdat.
6. U rubriku 1 upisuje se naziv i adresa lica koje robu izvozi.
7. U rubriku 2 upisuje se naziv i adresa primaoca robe. Ako prilikom izdavanja sertifikata primalac robe nije određen, u rubrici se može navesti: "to order" (po naredbi) ili naziv države.
Ako u rubrici 2 nije naveden naziv države onda se država odredišta robe upisuje u rubriku 12.
U rubrici 2 može da se navede samo naziv države, ili rubrika može da ostane nepopunjena, ali uz obavezno popunjavanje rubrike 12. Naziv primaoca robe može da se dopiše posle: "to order".
8. U rubriku 3 upisuju se podaci o kretanju robe i transportnih sredstava (ukoliko su poznati).
9. U rubriku 4 upisuje se: "DUPLICATE" (duplikat), u slučaju gubitka sertifikata. Rok važenja duplikata sertifikata računa se od dana izdavanja originala sertifikata.
U rubriku 4 upisuje se: "ISSUED RETROSPECTIVELY" (naknadno izdat), u slučaju da je sertifikat izdat nakon isporuke robe.
10. U rubriku 5 upisuje se redni broj robe u sertifikatu.
U jednom sertifikatu mogu da se navedu podaci o više vrsta robe. Navođenje robe, u tom slučaju, vrši se bez proreda i navodi se redni broj za svaku vrstu robe.
11. U rubriku 6 upisuju se podaci o vrsti i količini pakovanja.
Popunjavanje rubrike 6 nije obavezno. U ovom slučaju u rubriku se upisuje tekst: "no marks" (bez obeležja).
12. U rubriku 7 upisuje se tarifna oznaka robe po Harmonizovanom sistemu, naziv i šifarska oznaka robe, rinfuza i vrsta ambalaže (kutije, boce i sl.).
Ako u rubrici 7 nema mesta za opis robe, mogu se koristiti dodatni listovi overeni pečatom nadležnog organa koji je izdao sertifikat (otisak pečata u rubrici 11 mora biti isti kao otisak pečata na dodatnom listu), sa navođenjem registarskog broja sertifikata.
Ako se u rubrici 7 poziva na specifikaciju iz ugovora, kopija specifikacije mora da bude overena pečatom nadležnog organa koji je izdao sertifikat.
13. U rubriku 8 upisuje se kriterijum porekla robe, i to:
1) "P" - roba u potpunosti proizvedena u državi izvoza;
2) "Y" - roba dovoljno obrađena ili prerađena.
U rubriku 8 upisuju se vrednosti sirovina, poluproizvoda ili gotovih proizvoda, poreklom iz druge države, ili nepoznatog porekla koji su korišćeni prilikom proizvodnje robe, izražene u procentima na osnovu cene franko - fabrika proizvođača izvezene robe (na primer: "Y 15%"). Kriterijum porekla robe mora biti naznačen za svaku robu, navedenu u rubrici 7.
Ako su u sertifikatu navedene različite vrste robe, čiji se deo svrstava u jedan tarifni broj (četvorocifrena tarifna oznaka) Harmonizovanog sistema, u rubriku 8 može se upisati jedna slovna oznaka kriterijuma porekla robe za svu robu datog tarifnog stava Harmonizovanog sistema.
14. U rubriku 9 upisuje se bruto masa robe ili količina robe koja mora da bude u skladu sa navodima iz fakture ili profakture.
Ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe, podaci o bruto težini ili drugi podaci o količini robe navode se za svaku posebno navedenu robu.
15. U rubriku 10 upisuju se broj i datum fakture ili profakture.
U rubrici 10 može da se navede jedna faktura ili profaktura za svu robu iz sertifikata, ili može da se navede više faktura ili profaktura za posebno navedene robe.
Rubrika 10 se ne popunjava ako lice kojem se izdaje sertifikat i koje je navedeno u rubrici nema podatke o fakturi ili profakturi u vreme njenog izdavanja.
16. U rubriku 11 upisuje se datum i mesto izdavanja sertifikata i stavlja pečat nadležnog carinskog organa. Pečat mora da ima jasan otisak, na osnovu kojeg, po potrebi, može da se izvrši njegova identifikacija.
1. Goods consigned from (Exporter's business name, adress, country)
|
See Notes overleaf | ||||||||||||
2. Goods consigned to (Consignee's name, adress, country)
| |||||||||||||
3. Means of transport and route (as far as known)
| 4. For official use | ||||||||||||
5. Item number | 6. Marks and numbers of packages | 7. Number and kind of packages; description of goods
| 8. Origin criterion (see Notes overleaf) | 9. Gross weight or other quantity | 10. Number and date of invoices | ||||||||
11. Certification It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
| 12. Declaration by the exporter The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in _________________________________________ and that they comply with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported to _________________________________________ __________________________________________ |
APPLICATION FOR CERTIFICATE OF ORIGIN
Form B
The undersigned, being the exporter of the goods described overleaf, DECLARES that these
goods were produced in ____________________________________ (country)
_____________________________
SPECIFIES as follows the grounds on which the goods are claimed to comply with GSP origin requirements1)
|
|
|
SUBMITS the following supporting documents2)
|
|
|
UNDERTAKES to submit, at the request of the appropriate authorities of the exporting country, any additional supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing a certificate of origin, and undertakes, if required, to agree to any inspection of his accounts and any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities.
REQUESTS the issue of a certificate of origin for these goods.
| Place and date ____________________ |
|
|
| (signature of authorized signatory) |
1)To be completed if materials or components originating in another country have been used in the manufacture of the goods in question. Indicate the materials or components used, their Harmonized System heading at the 4-digit level, their country of origin and, where appropriate, the manufacturing processes qualifying the goods as originating in the country of manufacture (application of the special conditions laid down in the List of working and processing operations), the goods produced and their Harmonized System heading at the 4-digit level. |
NOTES
A. Procedure for claiming preference. A declaration on the certificate of origin form must be prepared by the exporter of the goods and submitted in duplicate, together with a GSP application form, to the certifying authority of the country of exportation which will, if satisfied, certify the top copy of the certificate of origin and return it to the exporter for transmission to the importer in the country of destination. The certifying authority will at the same time return to the exporter for his retention the duplicate copy of the certificate of origin, but will itself retain the GSP application form duly completed and signed by the exporter.
B. Sanctions. Persons who furnish, or cause to be furnished, information which relates to origin or consignment, and which is untrue in a material particular are liable to legal penalties and to the suspension of facilities for their goods to obtain preference.
KRATKOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOM
Ja, dole potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu _______________ (1) proizvedena u Republici Srbiji i da zadovoljava pravila o poreklu robe koja važe u preferencijalnoj trgovini sa _______________ (2).
Obavezujem se, ukoliko se to traži, carinskim organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.
_______________ (3) | _______________ (4) |
| _______________ (5) |
| _______________ (6) |
___________________
(1)Broj i datum izdavanja računa. Ako je samo deo robe sa računa obuhvaćen izjavom, tu robu treba posebno označiti (npr. zvezdicom*), a na izjavi se treba pozvati na posebnu oznaku. Ukoliko se koristi neki drugi komercijalni dokument a ne račun, umesto reči "računu" staviti naziv tog dokumenta.
(2)Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu
(3)Datum i mesto
(4)Naziv privrednog društva
(5)Potpis
(6)Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom društvu
DUGOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOM
Ja, dole potpisani, izjavljujem da je dole navedena roba
_______________ (1) | _______________ (2) |
_______________ | _______________ |
_______________ | _______________ |
koja se redovno isporučuje privrednom društvu _______________ (3) proizvedena u Republici Srbiji i da zadovoljava pravila o poreklu robe koja važe u trgovini sa _______________ (4).
Ova izjava važi za sve buduće isporuke ovih proizvoda otpremljenih u vremenskom periodu od _____ do _____ (5). Obavezujem se odmah obavestiti _______________ (3)ukoliko izjava prestane da važi.
Obavezujem se, ukoliko se to traži, carinskim organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.
_______________ (6) | _______________ (7) |
| _______________ (8) |
___________________
(1)Opis robe
(2)Trgovačka oznaka (broj modela, tip, itd.)
(3)Naziv privrednog društva kome se roba isporučuje
(4)Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu
(5)Vremenski period za koji se izdaje dugoročna izjava (ne duže od 12 meseci)
(6)Mesto i datum
(7)Potpis
(8)Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom društvu
UVODNE NAPOMENE UZ LISTU OBRADE I PRERADE
Napomena 1:
U Listi obrade ili prerade utvrđuju se uslovi i pravila koje treba da ispune proizvodi da bi se smatralo da su bili predmet dovoljne obrade ili prerade.
Napomena 2:
2.1. U prve dve kolone u Listi obrade ili prerade daje se opis proizvoda koji se dobija. U prvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema, dok se u drugoj koloni navodi naimenovanje robe koje se u Harmonizovanom sistemu koristi za taj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolone postoji pravilo koje se navodi u koloni 3 ili 4. Ako se, u pojedinim slučajevima, ispred tarifnog broja u prvoj koloni nalazi oznaka: "ex", to znači da se pravila iz kolone 3 ili 4 primenjuju samo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.
2.2. Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, više tarifnih brojeva ili je naveden broj jedne glave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone 3 ili 4 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju u tarifne brojeve iz te glave ili u neki od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.
2.3. Ako je u Listi obrade ili prerade navedeno nekoliko različitih pravila koja se primenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato je naimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3 ili 4.
2.4. Ako su, uz podatke u prve dve kolone, navedena pravila i u koloni 3 i u koloni 4, izvoznik može da bira da li će da primeni pravilo iz kolone 3 ili pravilo iz kolone 4. Ako u koloni 4 nije navedeno pravilo za sticanje statusa proizvoda sa poreklom, primeniće se pravilo navedeno u koloni 3.
Napomena 3:
3.1. Odredbe koje se odnose na proizvode koji su stekli status proizvoda sa poreklom, a upotrebljavaju se u procesu proizvodnje drugog proizvoda, primenjuju se, nezavisno od toga da li su proizvodi stekli taj status u fabrici gde su upotrebljeni ili u drugoj fabrici u ugovornoj strani.
Primer:
Motor iz tarifnog broja 84.07 za koji, na osnovu navedenog pravila, vrednost materijala bez porekla koji mogu da se ugrade u njega, ne sme da bude veća od 40% cene franko fabrika, proizvodi se od "ostalih legiranih čelika grubo oblikovanih kovanjem" koji se svrstavaju u tarifni broj ex 72.24.
Ako je otkivak dobijen kovanjem u ugovornoj strani na ingotu bez porekla, u tom slučaju on je već stekao status porekla na osnovu pravila uz tarifni broj ex 72.24 u Listi obrade ili prerade. To znači da se prilikom utvrđivanja vrednosti motora može smatrati da je on sa poreklom, nezavisno od toga da li je proizveden u istoj ili u drugoj fabrici odnosne ugovorne strane. U ovom slučaju vrednost ingota bez porekla neće se uzeti u obzir kada se dodaje vrednost upotrebljenih materijala bez porekla.
3.2. U Listi obrade ili prerade navodi se minimalan stepen obrade ili prerade koju treba izvršiti. I sa višim stepenom obrade ili prerade se, takođe, stiče status proizvoda sa poreklom, dok se sa nižim stepenom obrade ili prerade ne može steći status proizvoda sa poreklom. To znači da, ako se pravilom predviđa da, na određenom nivou proizvodnje, može da se upotrebi materijal bez porekla, taj materijal može da se upotrebi u nekoj ranijoj fazi proizvodnje, dok njegova upotreba u nekoj kasnijoj fazi proizvodnje, nije dozvoljena.
3.3. Nezavisno od Napomene 3.2, kada se u pravilu upotrebljava izraz "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja", tada materijali iz bilo kog tarifnog broja (uključujući materijale istog naimenovanja i tarifnog broja kao i proizvod) mogu biti upotrebljeni, ali uz određena ograničenja koja takođe mogu biti sadržana u pravilu.
Pod pojmom "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja ... " ili "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod", smatra se da se mogu upotrebljavati materijali iz bilo kog tarifnog broja osim onih istog naimenovanja kao proizvod, kao što je navedeno u koloni 2 u Listi obrade ili prerade.
3.4. Ako se u pravilu iz Liste obrade ili prerade navodi da u proizvodnji proizvoda može da se upotrebi više od jednog materijala, to znači da može da se upotrebi jedan ili više materijala, s tim što nije neophodno da se upotrebe svi materijali.
Primer:
U pravilu koje se odnosi na tkanine iz tar. br. 52.08 do 52.12, navodi se da se mogu upotrebiti prirodna vlakna, kao i da se, pored ostalih materijala, mogu, takođe, upotrebiti i hemijski materijali. To ne znači da se moraju upotrebiti oba materijala; može da se upotrebi jedan ili drugi, ili oba.
3.5. Ako se u pravilu iz Liste obrade ili prerade navodi da proizvod mora da se proizvede od određenog materijala, ispunjenje ovog uslova ne znači da ne mogu da se upotrebe i drugi materijali koji, zbog svoje svojstvene prirode, ne mogu da zadovolje uslove iz pravila. (Videti Napomenu 6.2 koja se odnosi na tekstile).
Primer:
Pravilom koje se odnosi na proizvode za ishranu iz tar. br. 19.04, kojim se posebno isključuje upotreba žitarica i njihovih derivata, ne sprečava se upotreba mineralnih soli, hemikalija i drugih aditiva, koji nisu proizvodi žitarica. Ovo se ne primenjuje u slučaju proizvoda koji, iako ne mogu da se proizvedu od određenih materijala navedenih u Listi obrade ili prerade, mogu da se proizvedu, u nekoj ranijoj fazi proizvodnje, od materijala iste prirode.
Primer:
U slučaju odeće od netkanih materijala iz ex Glave 62, ako se za ovu vrstu proizvoda dozvoljava upotreba samo prediva bez porekla, proizvodnja ne može da se započne od netkane tkanine - ni u slučaju da netkane tkanine ne mogu normalno biti izrađene od prediva. U takvim slučajevima, polazni materijal koji bi trebalo da se koristi je onaj materijal, koji u fazi obrade neposredno prethodi predivu tj. koji je u stadijumu vlakna.
3.6. Ako su u pravilu iz Liste obrade ili prerade date dve procentualne vrednosti za maksimalnu vrednost materijala bez porekla koji se mogu koristiti, ti procenti se ne mogu sabirati. To znači da maksimalna vrednost materijala bez porekla koji mogu da se koriste ne sme da pređe najveći navedeni procenat, a pojedinačni procenti ne mogu biti veći u odnosu na određen materijal na koji se odnose.
Napomena 4:
4.1. Pod pojmom "prirodna vlakna", iz Liste obrade ili prerade, podrazumevaju se vlakna, osim veštačkih ili sintetičkih, i to samo u fazama pre predenja, uključujući i otpatke i, ako nije na drugi način navedeno, na vlakna koja nisu vlačena, češljana ili na drugi način obrađena, ali nepredena.
4.2. Pod pojmom "prirodna vlakna" podrazumevaju se i konjska dlaka iz tar. br. 05.03, svila iz tar. br. 50.02 i 50.03, kao i vunena vlakna, fina ili gruba životinjska dlaka iz tar. br. 51.01 do 51.05, pamučna vlakna iz tar. br. 52.01 do 52.03 i ostala biljna vlakna iz tar. br. 53.01 do 53.05.
4.3. Pod pojmom "tekstilna celuloza", "hemijski materijali" i "materijali za proizvodnju hartije", iz Liste obrade ili prerade, podrazumevaju se materijali koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63 koji se mogu upotrebiti za proizvodnju veštačkih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili prediva.
4.4. Pod pojmom "veštačka ili sintetička vlakna, sečena", iz Liste obrade ili prerade, podrazumevaju se kablovi od sintetičkih ili veštačkih filamenata, sečena vlakna ili otpaci iz tar. br. 55.01 do 55.07.
Napomena 5:
5.1. Ako se za određeni proizvod iz Liste obrade ili prerade upućuje na Napomenu 5, uslovi navedeni u koloni 3 ne primenjuju se na osnovne tekstilne materijale koji se koriste u proizvodnji tog proizvoda i koji zajedno predstavljaju 10% ili manje od ukupne mase svih upotrebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (Videti Napomenu 5.3. i 5.4.).
5.2. Tolerancija navedena u Napomeni 5.1 može da se primeni samo na mešane proizvode koji su izrađeni od dva ili više osnovna tekstilna materijala.
Osnovnim tekstilnim materijalima smatraju se:
- svila,
- vuna,
- gruba životinjska dlaka,
- fina životinjska dlaka,
- konjska dlaka,
- pamuk,
- materijali za proizvodnju hartije i hartija,
- lan,
- prirodna konoplja,
- juta i ostala tekstilna likasta vlakna,
- sisal i ostala tekstilna vlakna roda Agave,
- kokosovo vlakno, abaka, ramija i ostala biljna tekstilna vlakna,
- sintetički filamenti,
- veštački filamenti,
- provodljivi filamenti,
- sintetička vlakna od polipropilena, sečena,
- sintetička vlakna od poliestera, sečena,
- sintetička vlakna od poliamida, sečena,
- sintetička vlakna od poliakrilonitrila, sečena,
- sintetička vlakna od polimida, sečena,
- sintetička vlakna od politetrafluoretilena, sečena,
- sintetička vlakna od polifenilensulfida, sečena,
- sintetička vlakna od polivinilhlorida, sečena,
- ostala sintetička vlakna, sečena,
- veštačka vlakna od viskoze, sečena,
- ostala veštačka vlakna, sečena,
- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima polietra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno,
- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima poliestera, uključujući i obavijeno ili neobavijeno,
- proizvodi iz tar. br. 56.05 (metalizovano predivo) sa ugrađenom trakom koja se sastoji od jezgra aluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući i prevučene prahom od aluminijuma, širine koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoću providnog ili obojenog lepka između dva sloja plastičnog premaza,
- ostali proizvodi iz tar. br. 56.05.
Primer:
Predivo iz tar. br. 52.05, izrađeno od pamučnih vlakana iz tar. br. 52.03 i od sintetičkih sečenih vlakana iz tar. br. 55.06, predstavlja predivo od mešanih vlakana. To znači da, sintetička sečena vlakna bez porekla koja ne zadovoljavaju uslove pravila o poreklu (prema kojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) mogu da se koriste, pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10% mase prediva.
Primer:
Tkanina od vune iz tar. br. 51.12, izrađena od vunenog prediva iz tar. br. 51.07 i od sintetičkog prediva od sečenih vlakana iz tar. br. 55.09, predstavlja mešanu tkaninu. To znači da se sintetičko predivo koje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (prema kojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) ili vuneno predivo koje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (koja zahtevaju izradu od prirodnih vlakana nevlačenih, niti češljanih, niti na drugi način pripremljenih za predenje) ili njihova kombinacija, mogu da koriste pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10% mase tkanine.
Primer:
Taftovana tekstilna tkanina iz tar. br. 58.02, izrađena od pamučnog prediva iz tar. br. 52.05 i od pamučne tkanine iz tar. br. 52.10 predstavlja mešani proizvod samo ako ta pamučna tkanina predstavlja mešanu tkaninu izrađenu od prediva koja se svrstavaju u dva odvojena tarifna broja ili ako su upotrebljena pamučna prediva i mešavina.
Primer:
Ako je taftovana tekstilna tkanina izrađena od pamučnog prediva iz tar. br. 52.05 i od sintetičke tkanine iz tar. br. 54.07, onda su prediva koja se koriste dva odvojena osnovna tekstilna materijala, pa je samim tim i taftovana tekstilna tkanina mešani proizvod.
5.3. U slučaju proizvoda koji sadrže "predivo izrađeno od poliuretana razdvojeno fleksibilnim segmentima polietra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno", dozvoljeno odstupanje je 20% u odnosu na ovo predivo.
5.4. U slučaju proizvoda sa ugrađenom "trakom, koja se sastoji od jezgra od aluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući i prevučene prahom od aluminijuma, širine koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoću providnog ili obojenog lepka između dva sloja plastičnog premaza", dozvoljeno odstupanje je 30% u odnosu na ovu traku.
Napomena 6:
6.1. Kada se u Listi obrade ili prerade upućuje na Napomenu 6, tekstilni materijali (sa izuzetkom postava i međupostava), koji ne ispunjavaju uslove iz pravila u koloni 3 Liste obrade ili prerade, a koji se odnose na gotove predmetne proizvode, mogu se upotrebiti, pod uslovom da se svrstavaju u drugi tarifni broj, a ne u tarifni broj u koji se svrstava sam proizvod i da njihova vrednost nije veća od 8% cene proizvoda franko fabrika.
6.2. Nezavisno od Napomene 6.3, u proizvodnji proizvoda od tekstila mogu slobodno da se upotrebe materijali koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63, nezavisno da li sadrže ili ne sadrže tekstile.
Primer:
Ako se pravilom u Listi obrade ili prerade predviđa da se za određen tekstilni predmet (kao što su pantalone) mora upotrebiti predivo, tim se ne zabranjuje upotreba metalnih predmeta, kao što su dugmad, s obzirom da se dugmad ne svrstavaju u Glave 50 do 63. Iz istog razloga tim se ne sprečava da se upotrebe patent-zatvarači, i pored toga što patent-zatvarači normalno sadrže tekstile.
6.3. Kad se procentualno utvrđuju vrednosti upotrebljenih materijala bez porekla, uzima se u obzir vrednost materijala koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63.
Napomena 7:
7.1. U smislu tar. br. ex 27.07, 27.13 do 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03, pod pojmom "specifični procesi" podrazumeva se:
a) vakuumska destilacija;
b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;
v) kreking;
g) davanje drugih oblika;
d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarivača;
đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalinim agensima; dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodno - aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;
e) polimerizacija;
ž) alkilacija;
z) izomerizacija.
7.2. U smislu tar. br. 27.10, 27.11 i 27.12, pod pojmom "specifični procesi" podrazumeva se:
a) vakuumska destilacija;
b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;
v) kreking;
g) davanje drugog oblika;
d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarača;
đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalinim agensima; dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;
e) polimerizacija;
ž) alkilacija;
z) izomerizacija;
i) samo u slučaju teških ulja koja se svrstavaju u tar. br. ex 27.10, desumporizacija sa hidrogenom čiji je rezultat smanjenje najmanje 85% sadržaja sumpora kod proizvoda koji se obrađuju (ASTM D 1266-59 T metod);
j) samo u slučaju proizvoda koji se svrstavaju u tar. br. 27.10, deparafinizacija nekim drugim procesom, a ne filtriranjem;
k) samo u slučaju teških ulja iz tar. br. ex 27.10, tretman sa hidrogenom pod pritiskom od preko 20 bar i na temperaturi iznad 250°C uz upotrebu nekog drugog katalizatora, a ne katalizatora koji izaziva desumporizaciju, kada hidrogen predstavlja aktivni element u hemijskoj reakciji. Dalji tretman ulja za podmazivanje iz tar. br. ex 27.10 sa hidrogenom (npr.: hidrofiniš ili dekolorizacija) naročito radi poboljšanja boje i stabilnosti, neće se smatrati specifičnim procesom;
l) samo u slučaju ulja za gorivo iz tar. br. ex 27.10, atmosferska destilacija, pod uslovom da manje od 30% zapremine ovih proizvoda, uključujući i gubitke, destiliše na temperaturi od 300°C po metodu ASTM D 86;
m) samo u slučaju teških ulja, osim gasnih ulja i goriva koji se svrstavaju u tar. br. ex 27.10, postupak pomoću visokofrekventnih električnih pražnjenja bez iskrenja;
n) samo u slučaju sirovih proizvoda iz tar. broja ex 27.12 (osim vazelina, ozokerita, voska od lignita ili treseta, parafina koji sadrže po masi manje od 0,75% ulja), uklanjanje ulja frakcionom kristalizacijom.
7.3. U smislu tar. br. ex 27.07, 27.13 do 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03, jednostavne radnje, kao što su čišćenje, pretakanje, otklanjanje soli, izdvajanje vode, filtriranje, bojadisanje, stavljanje oznaka, dobijanje sumpornog sadržaja, kao rezultata mešanja proizvoda sa raznim sumpornim sadržajima, odnosno bilo koja kombinacija ovih ili sličnih radnji, ne dodeljuju status porekla.
LISTA OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI PRERAĐENI PROIZVOD MOGAO DA STEKNE STATUS PROIZVODA SA POREKLOM
HS tarifni broj | Naimenovanje | Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom | |
1 | 2 | 3 ili | 4 |
Glava 1 | Žive životinje | Sve upotrebljene životinje iz Glave 1 biće u potpunosti dobijene |
|
Glava 2 | Meso i drugi klanični proizvodi za jelo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glava 1 i 2, u potpunosti dobijeni |
|
Glava 3 | Ribe, ljuskari, mekušci i ostali vodeni beskičmenjaci | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 3 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 4 | Mleko i proizvodi od mleka; živinska i ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog porekla, nepomenuti, niti obuhvaćeni na drugom mestu; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 4 u potpunosti dobijeni |
|
04.03 | Mlaćenica, kiselo mleko, kisela pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentisano ili zakiseljeno mleko ili pavlaka, koncentrovani, nekoncentrovani sa sadržajem dodatog šećera ili drugih materija za zaslađivanje, aromatizovani ili sa dodatim voćem, jezgrastim voćem ili kakaom | Proizvodnja kod koje: |
|
ex Glava 5 | Proizvodi životinjskog porekla, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 5 u potpunosti dobijeni |
|
Glava 6 | Živo drveće i druge biljke; lukovice, korenje i slično; sečeno cveće i ukrasno lišće | Proizvodnja kod koje: |
|
Glava 7 | Povrće, korenje i krtole za jelo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 7 u potpunosti dobijeni |
|
Glava 8 | Voće za jelo; kore agruma ili dinja i lubenica | Proizvodnja kod koje: |
|
Glava 9 | Kafa, čaj, mate čaj i začini; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 9 u potpunosti dobijeni |
|
09.01 | Kafa, pržena ili nepržena sa ili bez kofeina; ljuspice i opne kafe; zamene kafe koje sadrže kafu u bilo kom procentu | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
09.02 | Čaj, nearomatizovan ili aromatizovan | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
ex 09.10 | Mešavine začina | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja |
|
ex Glava 10 | Žitarice | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 10 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; skrob, inulin; gluten od pšenice; osim: | Proizvodnja kod koje su sve upotrebljene žitarice, jestivo povrće, korenje i krtole (gomolje) iz tar. br. 07.14 ili voće u potpunosti dobijeni |
|
ex 11.06 | Brašno, griz i prah, od suvog oljuštenog mahunastog povrća iz tar. br. 07.13 | Sušenje i mlevenje mahunastog povrća iz tar. br. 07.08 |
|
Glava 12 | Uljano semenje i plodovi; razno zrnevlje, seme i plodovi; industrijsko i lekovito bilje; slama i stočna hrana (kabasta) | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 12 u potpunosti dobijeni |
|
13.01 | Šelak: prirodne gume, smole gume-smole i uljane smole (npr.: balzami) | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materija iz tar. br. 13.01 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika |
|
13.02 | Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske materije, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgrušivači, dobijeni od biljnih proizvoda, modifikovani ili nemodifikovani: | Proizvodnja od nemodifikovane sluzi i sredstava za zgušnjavanje |
|
Glava 14 | Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 14 u potpunosti dobijeni |
|
ex Glava 15 | Masnoće i ulja životinjskog i biljnog porekla i proizvodi njihovog razlaganja; prerađene jestive masnoće; voskovi životinjskog i biljnog porekla; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
15.01 | Svinjska masnoća (uključujući jestivu mast) i živinska masnoća, osim onih iz tar. br. 02.09 i 15.03: |
|
|
- Masnoće od kostiju ili otpadaka | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 02.03, 02.06 ili 02.07 ili od kostiju iz tar. br. 05.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja od mesa ili drugih jestivih klaničnih proizvoda od svinjskog mesa iz tar. br. 02.03 ili 02.06 ili od mesa i jestivih otpadaka od živine iz tar. br. 02.07 |
| |
15.02 | Masnoće od životinja vrste goveda, ovaca i koza, osim onih iz tar. br. 15.03: |
|
|
- Masnoće od kostiju ili otpadaka | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 02.01, 02.02, 02.04 ili 02.06 ili od kostiju iz tar. br. 05.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 2 u potpunosti dobijeni |
| |
15.04 | Masti i ulja kao i njihove frakcije, od riba ili morskih sisara, prečišćeni ili neprečišćeni, ali hemijski nemodifikovani: |
|
|
- Čvrste frakcije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 15.04 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glava 2 i 3, u potpunosti dobijeni |
| |
ex 15.05 | Prečišćeni (rafinisani) lanolin | Proizvodnja od sirove masnoće od vune iz tar. br. 15.05 |
|
15.06 | Ostale masti ili ulja životinjskog porekla i njihove frakcije, prečišćeni ili neprečišćeni, ali hemijski nemodifikovani: |
|
|
- Čvrste frakcije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 15.06 |
| |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje svi upotrebljeni materijali iz Glave 2 u potpunosti dobijeni |
| |
15.07 do 15.15 | Ulja biljnog porekla i njihove frakcije: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
- Čvrste frakcije, osim onih od jojoba ulja | Proizvodnja od ostalih materijala iz tar. br. 15.07 do 15.15 |
| |
15.16 | Masti i ulja životinjskog ili biljnog porekla i njihove frakcije, delimično ili potpuno hidrogenizovani, interesterifikovani, reesterifikovani ili eleidinizovani, rafinisani ili nerafinisani, ali dalje nepripremljeni | Proizvodnja kod koje su: |
|
15.17 | Margarin, mešavine i preparati od masti ili ulja životinjskog ili biljnog porekla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ove glave, podobni za jelo, osim jestivih masti ili ulja i njihovih frakcija iz tar. br. 15.16 | Proizvodnja kod koje su: | |
Glava 16 | Prerađevine od mesa, riba, ljuskara, mekušaca ili ostalih vodenih beskičmenjaka | Proizvodnja od životinja iz Glave 1. Svi upotrebljeni materijali iz Glave 3 moraju da budu u potpunosti dobijeni | |
ex Glava 17 | Šećer i proizvodi od šećera; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | |
ex 17.01 | Šećer od šećerne trske i šećerne repe i hemijski čista saharoza, u čvrstom stanju, sa dodatim sredstvima za amortizaciju ili materijama za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | |
17.02 | Ostali šećeri, uključujući hemijski čistu laktozu, maltozu, glikozu i fruktozu u čvrstom stanju; šećerni sirupi bez dodatih sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje; veštački med i mešavine veštačkog i prirodnog meda; karamel: |
| |
- Hemijski čista maltoza ili fruktoza | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 17.02 | ||
- Ostali šećeri u čvrstom obliku, sa dodatkom sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | ||
- Ostalo | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali sa poreklom | ||
ex 17.03 | Melase dobijene prilikom ekstrakcije ili rafinisanja šećera, sa dodatkom sredstava za aromatizaciju ili materija za bojenje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | |
17.04 | Proizvodi od šećera (uključujući belu čokoladu), bez kakaa | Proizvodnja: | |
Glava 18 | Kakao i proizvodi od kakaa | Proizvodnja: |
|
19.01 | Ekstrakt slada; prehrambeni proizvodi od brašna, ječma, griza, skroba i ekstrakta slada bez dodatka kakaa ili sa dodatkom kakaa u prahu u količini manjoj od 40% po masi kakaa, računato na potpuno odmašćenu osnovu, na drugom mestu nepomenuti niti uključeni; prehrambeni proizvodi od robe iz tar. br. 04.01. do 04.04 bez dodatka kakaa praha ili sa sadržajem kakaa manjim od 5% po masi, računato na potpuno odmašćenu osnovu, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni: |
| |
- Ekstrakt slada | Proizvodnja od žitarica iz Glave 10 | ||
- Ostalo | Proizvodnja: | ||
19.02 | Testenine, kuvane ili nekuvane ili punjene (mesom ili drugim materijalima) ili na drugi način pripremljene, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravijoli, kaneloni; kus-kus, pripremljeni ili nepripremljeni: | ||
- Sa sadržajem 20% ili manje po masi mesa, iznutrica, ribe, ljuskara ili mekušaca | Proizvodnja kod koje su sve upotrebljene žitarice i njeni derivati (osim tvrde pšenice i njenih derivata) u potpunosti dobijeni | ||
- Sa sadržajem više od 20% po masi mesa, iznutrica, ribe, ljuskara ili mekušaca | Proizvodnja kod koje su: | ||
19.03 | Tapioka i zamene tapioke pripremljeni od skroba u obliku ljuspica, zrnaca, perli i sličnih oblika | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od skroba od krompira iz tar. br. 11.08 | |
19.04 | Proizvodi za ishranu dobijeni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr.: kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza), u zrnu ili u obliku pahuljica ili na drugi način obrađenog zrna (osim brašna, ječma i griza), prethodno kuvane ili na drugi način pripremljene, na drugom mestu nepomenute, niti obuhvaćene | Proizvodnja: | |
19.05 | Hleb, peciva, kolači, biskviti i ostali pekarski proizvodi sa dodatkom kakaa ili bez dodatka kakaa; nafora, kapsule za farmaceutske proizvode, oblande, pirinčana hartija i slični proizvodi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz Glave 11 | |
ex Glava 20 | Proizvodi od povrća, voća ili od ostalih delova bilja; osim | Proizvodnja kod koje je svo upotrebljeno voće ili povrće u potpunosti dobijeno |
|
ex 20.01 | Jam, slatki krompir i slični jestivi delovi bilja sa sadržajem najmanje 5% po masi skroba, pripremljeni ili konzervirani u sirćetnoj kiselini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | |
ex 20.04 i ex 20.05 | Krompir u obliku brašna, griza, ljuspi, pripremljen ili konzervisan na drugi način, osim u sirćetu ili sirćetnoj kiselini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | |
20.06 | Povrće, voće, jezgrasto voće, kore od voća i ostali delovi bilja, konzervisani u šećeru (kandirani) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 17 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | |
20.07 | Džemovi, voćni želei, marmelade, voćni pirei i voćne paste dobijeni kuvanjem, sa dodavanjem ili bez dodavanja šećera ili drugih sredstava za zaslađivanje | Proizvodnja: | |
ex 20.08 | - Jezgrasto voće, bez dodatka šećera ili alkohola | Proizvodnja kod koje je vrednost svog upotrebljenog jezgrastog voća sa poreklom i zrna uljarica iz tar. br. 08.01, 08.02 i 12.02 do 12.07, veća od 60% cene proizvoda franko fabrika | |
- Puter od kikirija; mešavine od žitarica; palmina jezgra; kukuruz | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | ||
- Ostalo, osim voća i jezgrastog voća kuvanog na drugi način, osim u vodi ili na pari, bez dodatka šećera, smrznuto | Proizvodnja: | ||
20.09 | Voćni sokovi (uključujući širu od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentisani i bez dodatka alkohola, sa dodatkom ili bez dodatka šećera ili ostalih sredstava za zaslađivanje | Proizvodnja: | |
ex Glava 21 | Razni proizvodi za ishranu; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
21.01 | Ekstrakti, esencije i koncentrati kafe, čaja, mate čaja ili preparata na bazi tih proizvoda ili na bazi kafe, čaja ili mate čaja; pržena cikorija i ostale pržene zamene kafe i ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda | Proizvodnja: | |
21.03 | Preparati za sosove i pripremljeni sosovi; mešani začini i mešana začinska sredstva; brašno od slačice i pripremljena slačica (senf) | ||
- Preparati za sosove i pripremljeni sosovi; mešani začini i mešana začinska sredstva | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, može da se upotrebe brašno ili griz od slačice ili pripremljena slačica | ||
ex 21.04 | Supe i čorbe i preparati za te proizvode | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od pripremljenog ili konzervisanog povrća iz tar. br. 20.02 do 20.05 | |
21.06 | Prehrambeni proizvodi na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja: | |
ex Glava 22 | Pića, alkoholi i sirće; osim: | Proizvodnja: |
|
22.02 | Voda, uključujući mineralnu vodu i gaziranu vodu, sa dodatkom šećera ili drugih sredstava za zaslađivanje ili aromatizaciju i ostala bezalkoholna pića, osim sokova od voća i povrća koji se svrstavaju u tar. br. 20.09 | Proizvodnja: | |
22.07 | Nedenaturisan etil-alkohol alkoholne jačine 80% zapremine ili jači; etil-alkoholi i ostali alkoholi, denaturisani, bilo koje jačine | Proizvodnja: | |
22.08 | Nedenaturisan etil-alkohol alkoholne jačine manje od 80% zapr.; rakije, likeri i ostala alkoholna pića | Proizvodnja: | |
ex Glava 23 | Ostaci i otpaci prehrambene industrije; pripremljena hrana za životinje; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 23.01 | Brašno, prah i pelete od riba ili ljuskara, mekušaca ili ostalih vodenih beskičmenjaka, nepodobni za ljudsku ishranu | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glava 2 i 3 u potpunosti dobijeni | |
ex 23.03 | Ostaci od proizvodnje skroba od kukuruza (isključujući koncentrisana močila) sa sadržajem belančevina preko 40% no masi, računato na suvi proizvod | Proizvodnja kod koje je sav upotrebljen kukuruz u potpunosti dobijen | |
ex 23.06 | Uljane pogače i ostali čvrsti ostaci dobijeni ekstrakcijom maslinovog ulja sa sadržajem više od 3% maslinovog ulja | Proizvodnja kod koje su sve upotrebljene masline u potpunosti dobijene | |
23.09 | Proizvodi koji se upotrebljavaju za ishranu životinja | Proizvodnja kod koje su: | |
ex Glava 24 | Duvan i proizvodi zamene duvana; osim: | Proizvodnja kod koje su svi upotrebljeni materijali iz Glave 24 u potpunosti dobijeni |
|
24.02 | Cigare, cigarilosi i cigarete, od duvana ili zamene duvana | Proizvodnja kod koje je najmanje 70%, po masi, upotrebljenog neprerađenog duvana ili duvanskih otpadaka iz tar. br. 24.01 već steklo poreklo | |
ex 24.03 | Duvan za pušenje | Proizvodnja kod koje je najmanje 70%, po masi, upotrebljenog neprerađenog duvana ili duvanskih otpadaka iz tar. br. 24.01 već steklo poreklo | |
ex Glava 25 | So; sumpor; zemlja; kamen; gips; kreč i cement; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 25.04 | Prirodni kristalni grafit sa obogaćenim sadržajem ugljenika, prečišćen i mleven | Obogaćivanje sadržaja ugljenika, prečišćavanje i mlevenje sirovog kristalnog grafita | |
ex 25.15 | Mermer, samo sečen testerom ili na drugi način, u blokove ili ploče pravougaonog oblika (uključujući i kvadratnog), debljine do 25 cm | Rezanje mermera debljine preko 25 cm, testerom ili na drugi način (čak i ako je već isečen) | |
ex 25.16 | Granit, porfir, bazalt, peščar i ostali kamen za spomenike, građevinarstvo i drugo, sečen testerom ili na drugi način u blokove ili ploče pravougaonog oblika (uključujući i kvadratnog) debljine do 25 cm testerom ili na drugi način u blokove ili ploče pravougaonog oblika (uključujući i kvadratnog) debljine do 25 cm | Rezanje kamena, debljine preko 25 cm, testerom ili na drugi način (čak i ako je već isečen) | |
ex 25.18 | Dolomit, pečen | Pečenje nepečenog dolomita | |
ex 25.19 | Usitnjen prirodni magnezijum-karbonat (magnezit) u hermetički zapečaćenim kontejnerima i magnezijum-oksid, čist ili nečist, osim topljenog magnezijum-oksida ili sintermagnezita | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, dozvoljena je upotreba prirodnog magnezijum-karbonata (magnezita) | |
ex 25.20 | Gips posebno pripremljen za zubarstvo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 25.24 | Prirodna azbestna vlakna | Proizvodnja od minerala azbesta (azbestnog koncentrata) | |
ex 25.25 | Liskun u prahu | Mlevenje liskuna ili otpadaka od liskuna | |
ex 25.30 | Zemljane boje, pečene ili u prahu | Pečenje ili mlevenje zemljanih boja | |
Glava 26 | Rude, zgure i pepeli | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 27 | Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenozne materije; mineralni voskovi, osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kod tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 27.07 | Ulja, kod kojih masa aromatskih sastojaka prelazi masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobijenim destilacijom katrana kamenog uglja na visokoj temperaturi, od kojih više od 65% zapr. destiliše na temperaturi od 250°C (uključujući mešavine esencije nafte i benzola), namenjena za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
ex 27.09 | Sirova ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Suva destilacija bitumenoznih materijala | |
27.10 | Ulja dobijena od nafte i ulja dobijena od bitumenoznih minerala, osim sirovih; proizvodi na drugom mestu nepomenuti ili obuhvaćeni, koji sadrže po masi 70% ili više ulja od nafte ili ulja dobijenih od bitumenoznih minerala, ako predstavljaju osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2) | |
27.11 | Naftni gasovi i ostali gasoviti ugljovodonici | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2) | |
27.12 | Vazelin; parafin, mikrokristalni vosak od nafte, presovani parafini, ozokerit, vosak od mrkog uglja ili lignita, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobijeni sintezom ili drugim postupcima, obojeni ili neobojeni | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
27.13 | Naftni koks, bitumen od nafte i ostali ostaci iz nafte ili iz ulja od bitumenoznih minerala | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
27.14 | Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenozni i uljni škriljci i ter-pesak; asfaltiti i asfaltne stene | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
27.15 | Bitumenske mešavine na bazi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, bitumena od nafte, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (npr.: bitumen kit, "cut-back") | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
ex Glava 28 | Neorganski hemijski proizvodi; organska i neorganska jedinjenja plemenitih metala, metala retkih zemlji, radioaktivnih elemenata ili izotopa; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br., pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 28.05 | "Misch-metal" | Proizvodnja elektrolitičkim ili termalnim postupkom, kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 28.11 | Sumpor-trioksid | Proizvodnja od sumpor-dioksida | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 28.33 | Sulfat aluminijuma | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 28.40 | Natrijum-perborat | Proizvodnja od disodium-tetraborat pentahidrata | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 29 | Organski hemijski proizvodi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koje se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br., pod uslovom da njihova vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.01 | Aciklični ugljovodonici za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
ex 29.02 | Ciklani i cikleni (osim azulena), benzol, toluol, ksiloli, za upotrebu kao pogonsko gorivo ili gorivo za zagrevanje | Postupci rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
ex 29.05 | Alkoholati metala od alkohola iz ovog tar. br. i od etil-alkohola | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 29.05. Međutim, mogu da se upotrebe alkoholati metala iz ovog tar. br., pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
29.15 | Zasićene aciklične monokarbonske kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.15 i 29.16 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.32 | - Unutrašnji etri i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.09 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
- Ciklični acetali i unutrašnji hemi-acetali i njihovi halogeni, sulfo-, nitro-, nitrozo derivati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
29.33 | Heterociklična jedinjenja samo sa heteroatomom ili heteroatomima azota | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.32 i 29.33 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
29.34 | Nukleinske kiseline i njihove soli, hemijski definisane ili nedefinisane; ostala heterociklična jedinjenja | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. Međutim, vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 29.32, 29.33 i 29.34 ne sme da bude veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 29.39 | Koncentrati od slamki maka sa sadržajem ne manje od 50%, po masi, alkaloida | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex Glava 30 | Farmaceutski proizvodi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe i materijali koji se svrstavaju u isti tar. br., u koji se svrstava proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika |
|
30.02 | Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za upotrebu u terapeutske, profilaktičke ili dijagnostičke svrhe; antiserum i ostale frakcije krvi i modifikovani imunološki proizvodi, bilo da su dobijeni putem biotehnoloških procesa ili ne; vakcine, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasca) i slični proizvodi: | ||
- Proizvodi koji se sastoje od dva ili više sastojaka, koji su pomešani za upotrebu u terapeutske ili profilaktičke svrhe, ili nepomešani proizvodi za ove svrhe, pripremljeni u odmerene doze, ili u oblike ili pakovanja za maloprodaju | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe, materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
- - životinjska krv pripremljena za terapeutske ili profilaktičke svrhe | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
- - frakcije krvi, osim antiseruma, hemoglobina i krvnih globulina i serumskih globulina | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
- - hemoglobin, krvni globulini i serumski globulini | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
- - ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 30.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali istog naimenovanja kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
30.03 i 30.04 | Lekovi (izuzev proizvoda iz tar. br. 30.02, 30.05 ili 30.06): | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe i materijali iz tar. br. 30.03 i 30.04, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja: | ||
ex 30.06 | Farmaceutski otpaci kako se navode u Napomeni 4 (k) uz ovu glavu | Poreklo proizvoda kod ovog svrstavanja neće se promeniti | |
ex Glava 31 | Đubriva; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br, kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 31. 05 | Mineralna ili hemijska đubriva koja sadrže dva ili tri đubriva elementa | Proizvodnja: | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 32 | Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; boje, pigmenti i ostale materije za bojenje; pripremljena premazna sredstva i lakovi; kitovi i druge zaptivne mase, štamparske boje i mastila; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 32.01 | Taini i njihove soli, etri, estri i ostali derivati | Proizvodnja od ekstrakta za štavljenje, biljnog porekla | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
32.05 | Lak-boje; preparati predviđeni napomenom 3. uz ovu glavu, na bazi lak-boja (3) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim iz tar. br. 32.03, 32.04 i 32.05. Međutim, mogu da se upotrebe i materijali iz tar. br. 32.05, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 33 | Eterična ulja i rezinoidi; parfimerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
33.01 | Eterična ulja (bez terpena ili sa terpenima), uključujući tzv. "concretes" i "absolute"; rezinoidi, ekstrahovane uljane smole, koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeterskim uljima, voskovima ili slično, dobijeni postupkom ekstrakcije eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi dobijeni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodeni rastvori eteričnih ulja | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od materijala različite "grupe" (4) ovog tar. br. Međutim, mogu da se upotrebe materijali iz iste grupe kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 34 | Sapun, organska površinski aktivna sredstva, preparati za pranje, preparati za podmazivanje, veštački voskovi, pripremljeni voskovi, preparati za poliranje i čišćenje, sveće i slični proizvodi, paste za modeliranje, "zubarski voskovi" i zubarski preparati na bazi gipsa; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 34.03 | Preparati za podmazivanje koji sadrže manje od 70% po masi ulja od nafte ili ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Postupak rafinisanja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (1) | |
34.04 | Veštački voskovi i pripremljeni voskovi: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od: | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex Glava 35 | Belančevinaste materije; modifikovani skrobovi; lepkovi; enzimi; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
35.05 | Dekstrini i ostali modifikovani skrobovi (npr. preželatinizovani i esterifikovani skrobovi); lepkovi na bazi skrobova ili na bazi dekstrina ili ostalih modifikovanih skrobova: | ||
- Skrobni etri i estri | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 35.05 | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. broja, osim materijala iz tar. br. 11.08 | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 35.07 | Pripremljeni enzimi na drugom mestu nepomenuti niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
Glava 36 | Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne legure; zapaljivi preparati | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 37 | Proizvodi za fotografske i kinematografske svrhe; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
37.01 | Fotografske ploče i plan-filmovi, osetljivi na svetlost, neosvetljeni, od bilo kog materijala osim od hartije, kartona ili tekstila; plan-filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju, osetljivi na svetlost, neosvetljeni, u kasetama ili bez kaseta: | ||
- Plan-filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju u boji, u kasetama | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 37.01 ili 37.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u tar. br. 37.02, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tar. br. 37.01 ili 37.02. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 i 37.02, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
37.02 | Fotografski filmovi u rolnama osetljivi na svetlost, neosvetljeni, od bilo kog materijala osim od hartije, kartona ili tekstila; filmovi u rolnama za trenutne (brze) fotografije, osetljivi na svetlost, neosvetljeni | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 i 37.02 | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
37.04 | Fotografske ploče, filmovi, hartije, karton i tekstil osvetljeni ali nerazvijeni | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., osim materijala koji se svrstavaju u tar. br. 37.01 do 37.04 | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex Glava 38 | Razni proizvodi hemijske industrije; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.01 | - Koloidni grafit u rastvoru ulja i polukoloidni grafit; ugljenične paste za elektrode | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
- Grafit u obliku paste, gde mešavina grafita i mineralnih ulja učestvuje sa više od 30% po masi | Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala iz tar. br. 34.03 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 38.03 | Tal-ulje, rafinisano | Rafinisanje sirovog tal-ulja | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.05 | Sulfatno terpentinsko ulje, prečišćeno | Prečišćavanje destilacijom ili rafinisanjem sirovog sulfatnog terpentinskog ulja | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.06 | Smolniestri | Proizvodnja od smolnih kiselina | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
ex 38.07 | Katran od drveta (smola od katrana od drveta) | Destilacija katrana od drveta | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika |
38.08 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za regulaciju rasta biljaka, dezinfektanti i slični proizvodi pripremljeni u oblike ili pakovanja za prodaju na malo ili kao preparati ili proizvodi (npr.: sumporisane trake, fitilji, sveće i hartija za ubijanje muva) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.09 | Sredstva za doradu, nosači boja, odnosno sredstva za ubrzanje bojenja ili fiksiranje materija za bojenje i ostali proizvodi i preparati (npr.: sredstva za apreturu i nagrizanje) koji se upotrebljavaju u industriji tekstila, hartije, kože i sličnim industrijama, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.10 | Preparati za dekapiranje metalnih površina; topitelji i drugi pomoćni preparati za lemljenje i zavarivanje; praškovi i paste za lemljenje i zavarivanje koji se sastoje od metala i drugih materijala; preparati koji se upotrebljavaju kao jezgro ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.11 | Preparati protiv detonacije, preparati za sprečavanje oksidacije, za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoziteta, preparati za sprečavanje korozije i ostali pripremljeni aditivi za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tečnosti koje se upotrebljavaju za iste svrhe kao mineralna ulja: | ||
- Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje, koji sadrže naftna ulja ili ulja dobijena od bituminoznih minerala | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 38.11 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | ||
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | ||
38.12 | Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni plastifikatori za gumu i plastične mase, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; preparati za sprečavanje oksidacije i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.13 | Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene granate za gašenje požara | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.14 | Složeni organski rastvori i razređivači, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; pripremljena sredstva za skidanje premazanih sredstava ili lakova | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.18 | Hemijski elementi dopirani za upotrebu u elektronici u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; hemijska jedinjenja dopirana za upotrebu u elektronici | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.19 | Tečnosti za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tečnosti za hidrauličnu transmisiju, koje ne sadrže ili sadrže manje od 70% po masi naftnog ulja ili ulja dobijena od bitumenoznih minerala | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.20 | Preparati protiv smrzavanja i pripremljene tečnosti za odleđivanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.22 | Dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi, pripremljeni dijagnostički ili laboratorijski reagensi, bez obzira da li su na podlozi ili ne, osim onih iz tar. br. 30.02 ili 30.06; sertifikovani referentni materijali ispitani materijali | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
38.23 | Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi: | ||
- Industrijske monokarbonske masne kiseline, kisela ulja od rafinacije | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | ||
- Industrijski masni alkoholi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br., uključujući i od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 38.23 | ||
38.24 | Pripremljena vezivna sredstva za livačke kalupe ili livačka jezgra, hemijski proizvodi i preparati hemijske industrije ili srodnih industrija (uključujući i one koji se sastoje od mešavina prirodnih proizvoda), na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni | ||
- Sledeći proizvodi iz ovog tar. br.: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika | |
- - paste za kopiranje na bazi želatina, uključujući i na podlozi od hartije ili tekstila | |||
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | ||
39.01 do 39.15 | Plastične mase u primarnim oblicima, otpaci, strugotina i ostaci od plastičnih masa; osim onih iz tar. br. ex 39.07 i 39.12, za koji važe dole navedena pravila: |
|
|
- Proizvodi adicione homopolimerizacije, gde samo jedan monomer učestvuje sa više od 99% po masi u ukupnom sadržaju polimera | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika (5) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 39.07 | - Kopolimer, od polikarbonata i akrilonitril-butadien- stirolnog kopolimera (ABS) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe materijali koji se svrstavaju u isti tar. br. kao i proizvod, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika (5) | |
- Poliester | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika i/ili proizvodnja od polikarbonata tetrabroma (bisfenol A) | ||
39.12 | Celuloza i njeni hemijski derivati na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni, u primarnim oblicima | Proizvodnja kod koje vrednost svih materijala, koji se svrstavaju u isti tar. br. u koji se svrstava proizvod, nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | |
39.16 do 39.21 | Poluproizvodi i proizvodi od plastičnih masa; osim proizvoda iz tar. br. ex 39.16, ex 39.17, ex 39.20 i ex 39.21, za koje važe dole navedena pravila: | ||
- Pljosnati proizvodi, na drugi način obrađeni, a ne samo površinski obrađeni ili samo sečeni u druge oblike osim u pravougaone (uključujući i kvadratne); ostali proizvodi, na drugi način obrađeni, a ne samo površinski obrađeni | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Proizvodi adicione homopolimerizacije, gde samo jedan monomer učestvuje sa više od 99% po masi u ukupnom sadržaju polimera | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
- Ostalo | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz Glave 39 nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika (5) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 39.16 i ex 39.17 | Profilni oblici i cevi | Proizvodnja kod koje: | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
ex 39.20 | - Listovi ili filmovi jonomera | Proizvodnja od termplastične delimične soli koja je kopolimer etilena i metakrilne kiseline, delimično neutralizovana jonima metala, uglavnom cinka i natrijuma | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
- Listovi od regenerisane celuloze, poliamida ili polietilena | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala, koji se svrstavaju u isti tar. br. u koji se svrstava proizvod, nije veća od 20% cene proizvoda franko fabrika | ||
ex 39.21 | Folije od plastičnih masa, metalizirane | Proizvodnja od visoko transparentne poliesterske folije, debljine manje od 23 mikrona(6) | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika |
39.22 do 39.26 | Proizvodi od plastičnih masa | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex Glava 40 | Kaučuk i proizvodi od kaučuka i gume; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 40.01 | Laminirane ploče od krep gume za cipele | Laminiranje listova prirodnog kaučuka | |
40.05 | Mešavine kaučuka, nevulkanizovane, u primarnim oblicima ili u obliku ploča, listova ili traka | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala, osim prirodnog kaučuka, nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
40.12 | Protektirane ili upotrebljavane spoljne pneumatske gume; pune gume i gume sa vazdušnim komorama, protektori (gazeći sloj) i zaštitni ulošci (pojasevi), od gume: | Protektiranje upotrebljenih guma | |
ex 40.17 | Proizvodi od tvrde gume | Proizvodnja od tvrde gume | |
ex Glava 41 | Sirova krupna i sitna koža sa dlakom ili bez dlake (osim krzna) i štavljena koža, osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 41.02 | Sirova ovčija ili jagnjeća koža, bez vune | Struganje ovčijih i jagnjećih koža sa vunom | |
41.04 do 41.06 | Štavljena ili "crust" koža, bez vune ili dlake, sečena ili nesečena, ali dalje nepripremljena | Ponovno štavljenje kože, ili | |
41.07, 41.12 i 41.13 | Koža dalje obrađena posle štavljenja ili čišćenja uključujući sušenu kožu, bez vune, sečenu ili nesečenu, osim kože i tar. br. 41.14 | Proizvod od materijala iz bilo kog tar. br. osim iz tar. br. 41.04 do 41.13 | |
ex 41.14 | Lakovana koža i lakovana slojevita koža; metalizovana koža | Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 41.04 do 41.07 pod uslovom da njihova vrednost nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
Glava 42 | Proizvodi od kože, sedlarski i sarački proizvodi; predmeti za putovanja, ručne torbe i slični kontejneri; proizvodi od životinjskih creva (osim od svilenog ketguta) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 43 | Prirodno i veštačko krzno; proizvodi od krzna; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | |
ex 43.02 | Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena: | Beljenje ili bojenje, sa rezanjem ili sastavljanjem od nesastavljenih, štavljenih ili obrađenih krzna | |
43.03 | Odeća, pribor za odeću i ostali proizvodi od krzna | Proizvodnja od nesastavljenih, štavljenih ili obrađenih krzna iz tar. br. 43.02 |
|
ex Glava 44 | Drvo i proizvodi od drveta, drveni ugalj; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex 44.03 | Drvo, grubo obrađeno učetvoreno | Proizvodnja od trupaca sa korom ili bez kore ili samo otesano | |
ex 44.07 | Drvo obrađeno po dužini, rezanjem, glodanjem ili sečenjem ili ljuštenjem, debljine preko 6 mm, rendisano, brušeno ili spojeno na krajevima | Rendisanje, brušenje ili spajanje na krajevima | |
ex 44.08 | Listovi furnira (uključujući dobijene rezanjem drveta) i listovi za šperploče, debljine do 6 mm, spojeni, i ostalo drvo dužno rezano, sečeno na nožu ili ljušteno, debljine do 6 mm rendisano, brušeno ili spojeno na krajevima | Spajanje, rendisanje, brušenje, spajanje na krajevima | |
ex 44.09 | Drvo, profilisano po dužini bilo koje ivice ili lica, uključujući brušeno ili prstasto (zupčasto) spojeno | Brušenje ili spajanje na krajevima | |
ex 44.10 do ex 44.13 | Lajsne i venci od drveta za predmete domaćinstva, okvire za unutrašnju dekoraciju | Prerada u oblik lajsni ili venaca | |
ex 44.15 | Sanduci, kutije, gajbe, doboši i slična ambalaža za pakovanje, od drveta | Proizvodnja od dasaka koje nisu isečene na određenu veličinu | |
ex 44.16 | Burad, bačve, kace, čabrovi i drugi bačvarski proizvodi i njihovi delovi, od drveta | Proizvodnja od duga, dalje neobrađenih, osim sečenih testerom na dve glavne površine | |
ex 44.18 | - Građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo, od drveta | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. | |
- Lajsne i venci | Prerada u oblik lajsni ili venaca | ||
ex 44.21 | Drvca za šibice; drveni ekserčići i klinčići za obuću | Proizvodnja od drveta iz bilo kog tar. br. osim od drvene žice iz tar. br. 44.09 | |
ex Glava 45 | Pluta i proizvodi od plute; osim | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
45.03 | Proizvodi od prirodne plute | Proizvodnja od plute iz tar. br. 45.01 | |
Glava 46 | Proizvodi od slame i esparta ili od ostalih materijala za pletariju; korparski i pletarski proizvodi | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
Glava 47 | Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; hartija ili karton za ponovnu preradu (otpaci i ostaci) | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod |
|
ex Glava 48 | Hartija i karton; proizvodi od hartijine mase, hartije ili od kartona; osim: | Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod | |
ex 48.11 | Hartija i karton, špartani, sa linijama ili kockama | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 | |
48.16 | Karbon hartija, samokopirajuća hartija i ostale hartije za kopiranje ili prenošenje (osim onih iz tar. br. 48.09), matrice za umnožavanje i ofset ploče od hartije, u kutijama ili bez kutija | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 | |
48.17 | Koverti, pisma-koverti, dopisnice i karte za dopisivanje (bez slike) od hartije ili kartona; setovi za dopisivanje u kutijama, kesicama, notesima i sličnim pakovanjima od hartije ili kartona | Proizvodnja: | |
ex 48.18 | Toaletna hartija | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 | |
ex 48.19 | Kutije, vreće i ostali kontejneri za pakovanje od hartije, kartona, celulozne vate i listova ili traka od celuloznih vlakana | Proizvodnja: |
|
ex 48.20 | Blokovi listova za pisanje | Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika | |
ex 48.23 | Ostala hartija, karton, celulozna vata i listovi i trake od celuloznih vlakana, sečeni u određene veličine ili oblike | Proizvodnja od materijala za izradu hartije iz Glave 47 |